Глава 9

Мак


— У меня сложилось впечатление, что ты предпочитаешь соевый мокко латте с экстра пенкой, — говорю я, передавай ей черный кофе, который она заказала.

Она берет у меня чашку, слегка касаясь моей руки, и качает головой.

— Во-первых, это даже не важно, а во-вторых, с чего ты взял, что вообще меня знаешь?

— Думаю, я знаю тебя совсем чуть-чуть, — я усмехаюсь, вспоминая, как она терлась о мою промежность.

— Ты думаешь, что знаешь. Но ты видишь только то, что я позволяю тебе видеть.

Я качаю головой и наблюдаю, как ее кристально-голубые глаза изучают мое лицо.

— Я вижу все, нравится тебе это или нет.

Она ерзает в кресле, я заставляю ее нервничать или возбуждаю — не могу понять, что из двух.

— Зачем ты привез меня сюда?

Она отпивает свой напиток, и я завидую чашке; губы никогда не были такими сладкими на вкус.

— Чтобы уберечь тебя от неприятностей.

Она бросает на меня взгляд, который говорит только о неприятностях.

— Удачи тебе с этим. — Она хитро ухмыляется.

Я подумал о том же.

В кармане звонит телефон, и я подношу его к уху, даже не потрудившись посмотреть, кто звонит.

— Мак, — говорю я.

— Том тянет меня за член или ты серьезно посадил эту маленькую хулиганку в свою машину и увез ее? — требует Джилли.

Я бросаю взгляд на Кинсли, и она улыбается достаточно широко, чтобы я понял, что она слышала каждое слово, которое он только что сказал.

— Я не знаю, что вы с Томом делаете своими членами, но да, она со мной. Ситуация под контролем.

— Где вы находитесь?

Я называю адрес, хотя он сам может определить мое местоположение по GPS-трекеру примерно за тридцать секунд.

Я слышу, как он вводит его в систему.

— Ты забрал ее на кофе? Ты, блядь, встречаешься с этой цыпочкой или как?

— Это кофе, Джилли, я не собираюсь трахать ее на стойке.

Кинсли хихикает и прикрывает рот рукой.

— У нее, должно быть, волшебная киска или что-то в этом роде, чувак, потому что ты, черт возьми, сошел с ума, а из моих уст это действительно о чем-то говорит.

— Какого хрена тебе нужно, Джилли? — требую я.

— Не трогай вуду вайджа-вайджа, оно того не стоит, — предупреждает он мне.

— Я вешаю трубку.

— Сделай правильный выбор! — кричит он, прежде чем я нажимаю «отбой».

Волшебная киска. Я усмехаюсь, бросая телефон на столик.

Мне действительно нужно начать проверять, кто звонит.

— Он забавный. — Она подергивает бровями. — Как мне уговорить его стать моей новой няней?

— Я не твоя няня, — говорю я, хотя именно ею я сейчас и являюсь.

Она надувает губы, прежде чем облизать их, и мой член дергается.

Это влечение становится настоящей проблемой.

Я не знаю, о чем я думал, забирая ее оттуда, или, что более важно, забирая ее с собой.

Я должен был посадить ее обратно в ее шикарную машину, как только узнал, что все в порядке, а затем продолжить свой день.

— Мы можем на минутку забыть о дерьме и играх? — спрашиваю я.

Она отпивает кофе и ставит чашку на стол перед собой.

— Непременно.

— Что, черт возьми, ты делаешь, Кинсли? Эта одержимость Уильямом… что, черт возьми, все это значит?

Она невесело смеется.

— Я не одержима им.

— Разве? Потому что, с моей точки зрения, постоянные попытки вломиться в дом мужчины создают впечатление одержимости.

Она лукаво улыбается.

— Я уже говорила тебе, Джаред, все не всегда так, как кажется.

Никто больше не называет меня Джаред, кроме моей матери, меня с десяти лет зовут Мак, но в ее устах имя влияет на меня.

— Почему бы тебе не сэкономить нам обоим немного времени и не рассказать мне, как обстоят дела на самом деле?

— Боюсь, ничего не поделаешь, здоровяк.

— Ты настоящая заноза в моей заднице, ты это знаешь, да?

— Думаю, именно поэтому я тебе так нравлюсь.

Я подношу свой кофе к губам и делаю большой глоток.

— Я не могу прикоснуться к тебе, пока ты создаешь проблемы боссу.

— Прошлой ночью ты говорил совсем другое.

Я мрачно усмехаюсь — она не ошибается, и это подводит меня к следующему вопросу.

— Почему ты танцуешь в стриптиз-клубе?

Она проводит кончиком пальца по краю своей чашки, и я почти ощущаю это на своей чертовой коже.

Эта женщина морочит мне голову.

Возможно, Джилли прав, и у нее действительно какая-то волшебная киска.

— Моя преподавательница танцев сказала мне, что мне нужно больше сексуальной привлекательности.

Итак, она танцовщица… и ее преподавательница, должно быть, слепая.

— Мне трудно в это поверить.

Эта женщина буквально излучает сексуальную привлекательность. Я не уверен, что она может что-то сделать, не выглядя сексуально, даже если попытается.

Она пожимает плечами, и на долю секунды я замечаю в ее глазах уязвимость. Это проходит так же быстро, как и появилось.

— Я танцую в клубе ради вдохновения. А не ради денег или чего-то еще, что ты себе вообразил.

— А приватные танцы входят в пакет услуг? — Я ухмыляюсь.

— Только для тебя, здоровяк. — Она подмигивает.

— Так ты танцовщица.

— Это единственное, на что мне действительно не наплевать.

— Кроме взлома и проникновения, — предлагаю я.

Она закатывает глаза и ухмыляется.

— Это всего лишь средство для достижения цели.

Хотел бы я знать, что это за чертова цель.

— Какими танцами ты занимаешься?

— Если бы ты спросил моего отца, то классический балет.

— Я не спрашиваю твоего отца, — хмыкаю я.

Она на секунду задерживает палец, прежде чем продолжить водить кругами по краю чашки.

— Хип-хоп… фристайл… — Она пожимает плечами. — Я не знаю, как определить стиль танца, который у меня получается лучше всего.

— Так вот кто ты, получается, ты танцовщица?

— Я никто, когда дело доходит до этого... Я ребенок трастового фонда. Я такая, какой мне говорят быть.

— Какая ты, черт возьми, и есть.

Мои слова повисают в воздухе между нами, когда она делает еще один глоток своего напитка.

— Думаешь, ты меня раскусил?

Я хмурюсь.

— Я очень далек от того, чтобы разгадать тебя, и, чтобы ты знала, это сводит меня с ума.

Она ухмыляется.

— Хорошо.

Я знаю, что мое пребывание здесь с ней служит определенной цели в моей работе — это дает боссу время выйти и встретиться с клиентами, не чувствуя, что ему приходится оглядываться через плечо, но я бы соврал, если бы сказал, что мне это не нравится.

Она интригующая женщина.

— Итак… — спрашивает она, сцепляя руки и наклоняясь ко мне. — Как долго ты собираешься удерживать меня здесь? Уильям, должно быть, уже закончил с этой встречей.

Какого хрена…

Я вопросительно приподнимаю бровь, и она радостно хихикает.

— О, пожалуйста, мы оба знаем, что это не светский визит, независимо от того, насколько нам обоим может понравиться еще один такой.

Я хмыкаю.

— Эй, мне не обязательно было приглашать тебя на кофе. Я мог бы заставить тебя сидеть в машине с приоткрытым окном последние полчаса

Она закатывает глаза и смотрит на часы.

— Но если серьезно… я могу идти? Йога уже закончилась, Лиана уже едет домой, и даже если бы я попыталась проехать через весь город к Уильяму, я бы не успела его поймать. Ты свободен, здоровяк, а у меня куча дел.

Я изучаю ее, пока она откидывает свои длинные темные волосы через плечо и оглядывает кофейню. Не знаю, откуда она все это знает... где Лиана занимается йогой... где Уильям ведет бизнес...

— Стоит ли мне беспокоиться об утечке информации в моей службе безопасности? — задаю вопрос я.

Она качает головой, в ее глазах пляшут веселые искорки.

— Нет, но мой отец должен быть очень обеспокоен состоянием своей

Эта женщина умна, надо отдать ей должное. А еще она чертовски напориста; сомневаюсь, что такой человек, как Кент Барлетт, будет очень рад тому, что его команду безопасности используют для ее личной вендетты. Хотя, учитывая токсичные отношения между моим боссом и ее отцом, может быть, ему было бы наплевать.

— А твой отец знает, что ты бегаешь по городу, перелезаешь через заборы и преследуешь богатых мужчин?

— А ты как думаешь?

— Разве его команда не следит за тобой?

— Он думает, что следит. — Она пожимает плечом. — По словам папиной охраны, в час дня я встречаюсь с женщиной из благотворительной организации, а сегодня утром я была в балетном классе.

— Зачем врать?

— Так проще.

— Проще кому?

— Ему… мне… я не знаю. Я — все, что у него есть, и нам обоим будет легче, если он будет считать меня идеальной дочерью.

— Где твоя мама?

Она приподнимает брови.

— Лезешь со своими сложными вопросами, а, здоровяк? Осторожно, кто-нибудь может подумать, что мы друзья.

Последнее, о чем я беспокоюсь, — что кто-то подумает, что мы друзья.

— Ты не ответила на вопрос.

Она колеблется, но в конце концов отвечает.

— Она ушла, когда мне было девять… и с тех пор я ее не видела. Ее нет уже пятнадцать лет.

— Мне жаль.

— Не стоит. Она изменяла. Она разбила сердце моего отца, а потом подумала, что он позволит ей остаться… ты можешь подумать, что у меня не все в порядке с моралью, но я терпеть не могу измен — это, пожалуй, единственное, что объединяет нас с отцом.

Я не знаю, что на это ответить, но у меня все равно нет возможности ответить. Она снова смотрит на часы, прежде чем подняться на ноги.

— Ты можешь отвезти меня обратно? У меня действительно есть дела.

Я киваю и встаю.

Я следую за ее покачивающимся бедрами к двери.

— Ты уверен, что не хочешь трахнуть меня на стойке, прежде чем мы уйдем? — спрашивает она, нахально выгибая бровь.

Я придерживаю для нее дверь, и она проскальзывает мимо меня.

— Не делай предложений, которые не собираешься выполнять, — рычу я ей на ухо.

Она смеется, откидывая голову назад, позволяя волосам падать на задницу.

Соблазнительно... так чертовски соблазнительно.

Загрузка...