Проснулся я около двенадцати часов дня и тут же вспомнил о Бролле. Вчерашняя наша встреча показалась мне дурным сном. Шесть выстрелов, которые он произвел в меня, были настолько тихими, что никто на соседних яхтах их не услышал. Дверь в каюту в тот момент была плотно прикрыта, работал кондиционер. Кроме того, ни одна из пуль не попала в стекло.
Обшарив помещение, я обнаружил след пятой пули. Затем на потолке увидел отметину от шестой — той самой, которая, к счастью, только чиркнула по каблуку ботинка.
Тогда, перевернувшись вместе с креслом, я сделал перекат вправо, опрокинул журнальный столик и тем самым заставил Бролла на мгновение растеряться. Поскольку в тот момент я оказался слева от него, ему пришлось стрелять, прижав руку с пистолетом к груди. В таком положении прицельно вести стрельбу невозможно. В результате две пули попали в пол, одна в кресло, одна в столик, одна в потолок и одна в стереоусилитель.
А что было бы, если Гарри в меня все же попал, подумал я. В лучшем случае лежал бы на больничной койке с дренажными трубками и, несмотря на обезболивающие препараты, все равно бы чувствовал боль.
Да! Ты, мистер Тревис Макги, сумел увернуться. Но особенно не обольщайся — судьба ведет счет до семи. Не забудь, что у тебя был шанс попасть тяжелой пепельницей в голову Бролла, но руки твои были мокрыми от пота, и ты промахнулся.
Возможно, Мейер был все же прав. Я всегда полагался на свое чутье и быструю реакцию. На этот раз интуиция меня подвела: у меня и мысли не было, что Гарри задумал меня убить. Выходит, я уже далеко не тот, что был раньше. Теперь, если на месте медлительного и нервного Гарри Бролла окажется более опытный стрелок, встреча с ним может стать для меня фатальной.
Потеряв уверенность в своих защитных реакциях, я, столкнувшись лицом к лицу с очередным противником, мог и дрогнуть. В таких ситуациях малейшее колебание смерти подобно.
Так что поступить в постоянные любовники к красивой и богатой женщине еще не самое страшное.
Более того, занятие самоанализом стало меня настолько угнетать, что впору было прибегнуть к помощи геритола или кортизона.
Отсоединив от простреленного усилителя провода и соединения, я, сгибаясь под его тяжестью, направился к месту парковки «мисс Агнес». Так ласково я называл свой старенький «роллс»-пикап синего цвета. Уложив усилитель на сиденье машины, я поехал в ремонтную мастерскую Эла. Эл был худощав, всегда угрюм, немногословен, но зато здорово разбирался в технике.
Он сам вытащил из машины усилитель, отнес его в заставленную аппаратурой мастерскую и, с трудом отыскав свободное место, поставил на полку. Увидев в передней панели пулевое отверстие, Эл потрогал его пальцем, а затем, открутив двенадцать филлипсовских винтов, снял переднюю панель. Заглянув в корпус усилителя, он сунул в него два пальца и извлек сильно деформированную пулю.
— Так, — задумчиво произнес Эл, — кому-то твоя музыка явно не понравилась.
— Да. Сплошная дешевая лирика. Ну что, возьмешь на неделю?
— Хорошо.
— А что предложишь взамен?
— Да вот возьми «фишера». Он проще в обращении.
Сняв с полки подержанный, но, судя по всему, в хорошем состоянии стереоусилитель фирмы «Фишер», Эл поставил его на стойку, занес в журнал серийный номер и фамилию клиента.
Разместив «фишера» на переднем сиденье машины, я поехал искать, где работает Гарри Бролл. Я как-то был неподалеку от его конторы, но о том, где точно она находится, не имел представления. Поэтому справки о фирме «Бролл интерпрайзес» мне пришлось навести на бензоколонке. Как мне объяснили, она располагалась в стороне от шоссе Дэви-роуд западнее Лодердейла, за парком, в котором росли карликовые пальмы и сосны. Как оказалась, весь завод железобетонных конструкций, которым владел Гарри Бролл, за исключением административного здания, был обнесен высоким забором, по верху которого проходили три ряда колючей проволоки. К одним его воротам подходила железнодорожная ветка, вторые предназначались для въезда автомашин и прочей самоходной техники. Через забор просматривался корпус смесеприготовительного отделения, цех, в котором изготавливались железобетонные конструкции, и склады готовой продукции. Рядом с ними возвышались огромные груды песка, гравия, щебня, а также штабели пиломатериалов и железобетонных балок. На заводе имелся свой машинный парк и ремонтная мастерская. Несмотря на то что был четверг, я, оказавшись возле завода в половине второго дня, смог насчитать на его территории всего десять легковых автомобилей. Четыре из них стояли перед офисом фирмы, продолговатым блочным зданием с плоской крышей. Трава на заводском дворе пожелтела от жаркого солнца, а добрая половина карликовых пальм, высаженных вдоль строений, засохла. На площадке, находившейся неподалеку от административного здания, стояло огромное количество грузовиков и разного рода оборудования. Ни одного человека среди этого скопища техники я так и не увидел. Казалось, завод полностью вымер.
Часть огромных пластмассовых букв над фасадом офиса отвалились, и от названия фирмы осталось только… «… РОЛЛ И…ТЕРП…АЙЗЕС».
Я медленно ехал мимо завода, и мне хотелось только одного — разыскать Гарри и еще раз попытаться убедить его, что Мэри я не видел больше трех лет. Конечно же я понимал, что он все равно останется при своем мнении, а потому в конце концов развернул машину и поехал обратно.
И тут я вспомнил о Мейере. Интересно, удастся ли ему через своих знакомых получить информацию о Гарри Бролле? Каково его финансовое положение и насколько реально участие фирмы «Бролл интерпрайзес» в строительстве жилого комплекса? Можно себе представить, как старается Бролл не упустить такого выгодного дельца. Надо обязательно рассказать Мейеру о том, что на его заводе стоит полная тишина.
Когда я вернулся на Байя-Мар и не нашел там Мейера, меня охватило беспокойство. Чтобы разогнать тревожные мысли, я занялся делом: установил взятый у Эла усилитель на тумбочку, подсоединил к нему проигрыватель, деку и две колонки и включил стереосистему. Убедившись, что с «фишером» все в порядке, я вырубил музыку и стал взад-вперед ходить по каюте. Мысль о друге не давала мне покоя. Я задавал себе одни и те же вопросы, но ответа ни на один из них не находил.
Отыскав в справочнике телефонный номер «Бролл интерпрайзес», я позвонил в фирму. Девушка на другом конце провода ответила мне, повторив набранный мною номер.
— Мисс, — обратился я к ней, — может быть, вы сможете мне помочь. Мне срочно нужен домашний адрес миссис Гарри Бролл.
— Извините, а с какой целью?
— Вас беспокоят из обувного магазина. Дело в том, что еще в ноябре миссис Бролл сделала у нас заказ, но так за ним и не пришла. Туфли, которые она заказала, классической модели, без всяких там выкрутасов, и я думаю, что она бы от них не отказалась. Я уже который день звоню ей домой, но там никто не отвечает. Поэтому я и подумал, не переехали ли они.
— Подождите, пожалуйста, — произнесла девушка.
Минуты через полторы я снова услышал ее голос:
— Мистер Бролл говорит, что вы можете доставить этот заказ к нам в контору. Вы знаете, по какому адресу мы находимся?
— Да, конечно. Огромное вам спасибо. Буду у вас, скорее всего, завтра.
Попрощавшись с секретарем, я для проверки позвонил по домашнему телефону Гарри Бролла, проживавшего в доме номер 21 по улице Блу-Герон. Через пару секунд телефонистка со станции казенным голосом ответила:
— Набранный вами номер временно отключен.
Я злобно покосился на телефонный аппарат. Сомнений в том, что Бролл поменял адрес, у меня не осталось — ведь должен же он где-то жить. Нового телефона секретарша не дает, а старый временно отключен.
Ну, Макги, думай, сказал я себе. Возможно, что вся почтовая корреспонденция направляется Броллу в офис. А заказы на спиртное, лекарства, запчасти для автомашины, счета на оплату коммунальных услуг и за пользование кабельным телевидением?
— Мистер Бролл, мне будет проще искать, если вы сообщите номер вашего счета, — мелодично и с придыханием пропела в трубку дама.
— Извините, мисс, я его не помню, а квитанции на оплату у меня с собой нет. А вы не можете установить его по моему месту жительства. Последний счет вы выслали по адресу: улица Блу-Герон, 21. Если долго ждать, то я могу перезвонить вам завтра. Понимаете, квитанции у меня дома, а сам я сейчас на службе.
— Минутку, пожалуйста. Сейчас посмотрю в алфавитном указателе.
Я прождал долгих пять минут, прежде чем вновь услышал голос любезной дамы.
— Простите, что заставила вас ждать, — извинилась она.
— Ну что вы, мисс! Это я виноват, что забыл свой собственный номер.
— Итак, мистер Бролл. Бэ-эр-о-эл-эл? Гарри Бролл?
— Совершенно верно.
— Куда, вы сказали, был выслан счет?
— Дом 21, улица Блу-Герон. Это мой домашний адрес.
— Хм… Мистер Бролл, я что-то ничего не пойму. Все счета вам должны высылаться в почтовое отделение, ящик 5150.
— Возможно, я получил чужой счет. Я и сам удивился, когда его получил. Сумма уж больно странная.
— Сэр, вы платите ежемесячно за одну телефонную линию шесть долларов и двадцать четыре цента. Естественно, до того, как вам отключили телефон, вы платили больше. У вас же четыре розетки.
— Извините, а вы не проверите, по какому адресу значится мой новый телефон. Хотелось бы удостовериться, что он правильный.
— Да, конечно, сэр. Оушен-бульвар, дом 8553, квартира 61. Все верно?
— Абсолютно. Но мне кажется, последний счет был на одиннадцать долларов и несколько центов.
— В таком случае, мистер Бролл, верните нам его. Отправьте в нашем конверте. Только в левом нижнем углу сделайте пометку: «Отдел по работе с клиентами». Для мисс Локлин.
— Хорошо. Я так и сделаю. Огромное вам спасибо, мисс Локлин. Вы мне так помогли.
— Ну что вы. Это моя работа.
Было уже четыре часа, а Мейер еще так и не появился. Я не стал дожидаться его, сел в свою «мисс Агнес» и отправился на Оушен-бульвар. Ехал я осторожно и держался в крайнем правом ряду, поскольку городок был буквально наводнен отдыхающими. В надежде красиво загореть они часами жарились на солнце, и некоторые из них были почти черными. Те же, кто в первый день сильно обгорал, до конца отпуска ходили красными, словно вареные раки.
Пляж простирался вдоль побережья Атлантического океана на несколько миль и весь был заполнен отдыхающими. Сколько же на нем атлетически сложенных парней, стройных длинноногих красавиц с чувственными губами и соблазнительными формами, подумал я. И все как один красивые и загорелые.
Проехав общественный пляж, я увидел в стороне от дороги высокую белую стену. За ней, загораживая собой полнеба, высились корпуса жилых зданий. Настоящее гетто, подумал я, глядя на громаду бетонных коробок. Звуконепроницаемое и изолированное от остального мира. А сколько же в нем напихано всевозможных устройств! Какие только системы безопасности здесь не предусмотрены! И все это сделано для того, чтобы создать его обитателям максимальный комфорт.
У двенадцатиэтажного здания под номером 8553 я остановил машину. Называлось оно «Каса-де-Плайя» и напоминало гигантский свадебный торт. Построенное в форме буквы «С», оно обеспечивало всем своим жителям вид на океан. Я слышал, что земля здесь шла по четыре тысячи за фут. С учетом длины здания можно было сказать, что только участок под его строительство обошелся участникам проекта в восемьсот тысяч долларов.
Определить общую стоимость такого сооружения труда не составляло. Восемьсот тысяч за землю, двести тысяч на подготовку площадки и ее благоустройство плюс расходы на возведение двенадцатиэтажного дома с тридцатью квартирами на каждом этаже, начиная со второго, и пятнадцатью фешенебельными апартаментами на крыше. Таким образом, общее число квартир, выставляемых на продажу, составляло триста пятнадцать. Само здание вместе с установленным в его жилых помещениях оборудованием тянуло на девять миллионов. Теперь, помня о том, что цена напрямую зависела от площади и этажа, можно было подсчитать, сколько в среднем могла стоить такая квартира. С учетом примерно трех тысяч трехсот долларов на все строительные, накладные расходы и комиссионные за продажу продавец ее до выплаты всех налогов через год сразу бы становился миллионером. Если же он в среднем назначал цену в сорок тысяч долларов, а на десять процентов квартир покупателей не находил, то через год вместо миллиона получал дефицит в двести тысяч.
Мейер говорил, что после переговоров о покупке квартир некоторых потенциальных покупателей хватал удар.
Поставив «мисс Агнес» на стоянку, я обогнул небольшой торговый центр и направился к «Каса-де-Плайя». Подойдя к зданию ближе, я на его рекламном щите прочитал следующее:
«Каса-де-Плайя» предлагает вам новый стиль жизни. Квартиры уникальной планировки. Цена — от 38 950 долларов до 98 950. Пляж. Бассейн. Гостиничное обслуживание. Полная звукоизоляция. Автоматическая система пожаротушения. На каждом этаже охрана. Отсутствие домашних животных и детей до пятнадцати лет. Для потенциальных покупателей устраивается показ. «Бролл интерпрайзес».
Как только за моей спиной закрылись огромные стеклянные двери, я почувствовал себя отрезанным от остального мира. Ни шум волн, ни рокот машин сюда не проникал. Я стоял на толстом пружинистом ковре и ощущал запах свежей краски и антисептика.
Пройдя мимо лифтов, я увидел в алькове вестибюля небольшой столик с табличкой, на которой крупными шрифтом было напечатано: «Джинни Доулан, дежурный менеджер по продаже квартир». За столом, низко склонив голову и прикусив нижнюю губу, сидела худощавая женщина. Она сосредоточенно ковыряла иголкой подушечку своей ладони.
— Заноза? — спросил я.
Женщина подпрыгнула на стуле дюйма на четыре.
— Ох, как вы меня напугали, — переведя дух, произнесла она.
— Я этого не хотел.
— Знаю. Извините. Да, это заноза.
— Вам помочь?
Женщина внимательно посмотрела на меня, видимо пытаясь понять, кто я такой. Курьер, ремонтник, юрист или клиент, готовый купить оптом все нераспроданные квартиры?
— Знаете, стоит мне что-то взять этой рукой, как я сразу чувствую боль.
Я подвел женщину к большому окну, выходившему на бетонную стену, усадил на диван и, взяв за тонкое запястье, осмотрел ее ладонь. В том месте, куда вошла заноза, была кровь, а вокруг сильное покраснение. Сквозь розовую прозрачную кожу проглядывала тонкая темная заноза. До моего прихода женщина уже пыталась извлечь ее иголкой и пинцетом, но у нее ничего не получилось. Прокалив иголку в пламени зажигалки, я расширил ею ранку. От боли женщина стиснула зубы и шумно втянула ртом воздух. Вооружившись пинцетом, я ухватил занозу за кончик и выдернул.
— Какая же длинная, — показывая Джинни Доулан занозу, удивленно произнес я. — Такую можно и на память оставить.
— Огромное вам спасибо, — поблагодарила она. — А то мне было так больно.
— А есть чем обработать ранку?
— Йодом. Он в аптечке.
Мы подошли к рабочему столу Джинни, и она, выдвинув ящик, достала темный пузырек. Когда йод попал на ранку, она вновь охнула.
— Может, мне и бактерицидный пластырь приклеить? — спросила она.
— Обязательно. А еще забинтовать ладонь, а руку подвесить.
Худощавой и энергичной Джинни Доулан было под тридцать. Говорила она быстро, обладала подвижной мимикой и гибким, выразительным голосом. Именно это и делало ее привлекательной. У нее были рыжеватые волосы и сильно подведенные серо-зеленые глаза. Из-за короткой верхней губы, не способной прикрыть крупные зубы, рот Джинни был полуоткрыт. И это придавало ей еще большую решительность.
— Прежде чем задать вам вопрос, мисс Доулан…
— Миссис Доулан, — последовала краткая реплика. — А вообще-то называйте меня Джинни. А вас как?..
— Джон. Просто Джон, пока я от вас кое-что не узнаю.
— Джон? Так вы шпион?
— Совсем нет. Просто хочу узнать, кого вы, Джинни, представляете.
— Представляю? Я продаю здесь квартиры дуракам, способным выложить…
— От чьего имени?
— От фирмы «Бролл интерпрайзес».
— Я с Гарри знаком. Кстати, как его дела? Квартиры покупают?
Джинни, сдвинув брови, замерла, а потом с усмешкой ответила:
— Конечно покупают. Если бы вы обратились к риэлтору, то он все равно направил бы вас ко мне. В таком случае нам пришлось бы выплатить ему комиссионные, а вам предложить квартиру уже по более высокой цене. Раньше мы пользовались услугами риэлторов, но они плохо справлялись со своей работой. Думаю, поэтому мистер Бролл и отказался от посредников. Мистер Просто Джон, а мне сегодня удастся продать вам одну из наших фешенебельных квартир?
— Меня зовут Макги. Тревис Макги. А на ваш вопрос я сразу ответить не могу. Дело в том, что я подыскиваю квартиру не для себя. Вначале мне хотелось бы осмотреть квартиру с двумя спальнями и двумя ванными комнатами. Это поможет мне сориентироваться.
Джинни достала из ящика стола табличку с надписью «Буду через десять минут» и прислонила ее к телефонному аппарату. Затем она заперла стол и повела меня на восьмой этаж. По дороге к лифтам Джинни без умолку тараторила. Когда мы шли по коридору восьмого этажа, ее рот также не закрывался. Она расхваливала райские условия, в которых будут проживать жильцы этого дома, удобную планировку квартир и уверяла, что те, кто приобретет такое жилье, жалеть не станут.
Наконец Джинни широко распахнула передо мной дверь одной из квартир. Пока я ходил по комнатам, она следовала за мной на расстоянии полутора ярдов и непрерывно болтала. Неожиданно женщина замолкла и удивленно посмотрела на меня.
— Послушайте, а почему вы молчите? — спросила она. — Неужели у вас ко мне нет никаких вопросов?
— Ну что я могу сказать? Планировка очень удобная. Оборудование — весьма приличное. Все здесь мне нравится, кроме мебели и коврового покрытия. От их расцветки меня, простите, просто тошнит.
— Интерьером квартир занимался очень дорогой дизайнер.
— Неужели?
— Да. Не знаю, но многие от его работы в восторге.
— Неужели?
— Да. Некоторые покупатели просили нас ничего здесь не менять. Даже настаивали.
— Ах даже так?
— По правде говоря, мне и самой не очень нравится. Уж слишком все здесь вычурно.
— А что-нибудь попроще у вас имеется?
— Да. Тремя этажами ниже. Если хотите, можете посмотреть.
Мы спустились на пятый этаж. В квартире, в которую мы вошли, было безукоризненно чисто и пусто. Джинни открыла раздвижные стеклянные двери, мы вышли на балкон и облокотились на перила ограждения.
— А сейчас, Джинни, я хотел бы задать вам несколько вопросов, — сказал я. — Если я буду удовлетворен ответами, то, возможно, ваше предложение заинтересует мою знакомую. Только не водите ее на восьмой этаж.
Затем я провел классический опрос, как и полагается в подобных случаях. Является ли их фирма владельцем этого жилья или она взяла его в долгосрочную аренду? На сколько потянет контракт на техническое обслуживание квартиры? Сколько будут стоить коммунальные услуги? Можно ли будет сдавать квартиру во временное пользование другому лицу?
— Каково общее количество квартир в вашем доме?
— Включая апартаменты на крыше, двести девяносто восемь, — ответила Джинни.
— А сколько еще непроданных?
— О, совсем мало.
— Сколько же?
— Ну… если вам скажу, то Гарри меня зарежет. Но раз уж вы оказали мне хирургическую помощь, и шрам на моей руке тому подтверждение, секрет вам я все же открою. На сегодняшний день удалось продать тридцать шесть. Я работаю здесь полтора месяца. Знаете, нам с Бетси удалось продать всего две.
— Значит, дела у Гарри Бролла идут неважно?
— А ваша знакомая, Тревис, будет жить одна?
— Возможно. Думаю, что ей у вас понравится. У нее в Сан-Китц свой дом. Это на Виргинских островах. Приезжает она сюда часто, не менее четырех раз в год, вот и задумалась, не купить ли ей здесь квартиру. Вероятно, на период своего отсутствия она захочет сдавать ее своим друзьям. Правда, бесплатно. Дело в том, что деньги для нее не проблема.
На лице Джинни Доулан появилась грустная мина.
— Как это мило с ее стороны, — сказала она. — Так вы приведете ее к нам?
— Если не подыщу ничего лучше, то приведу.
— Имейте в виду, квартиры на этом этаже идут по пятьдесят пять тысяч девятьсот пятьдесят, включая цветную кухонную мебель и…
— Я понял, дорогая.
— Ну, тогда пора закругляться, иначе я вас совсем заболтаю.
Джинни Доулан заперла квартиру, и мы спустились на первый этаж. Выйдя из лифта, она взглянула на часы:
— Хм. Через десять минут мои мучения закончатся. За рабочий день я успела прочитать полкниги, написала четыре письма и была прооперирована.
— Миссис Доулан, я бы хотел прописать вам одно очень действенное средство. Если не возражаете, мы можем вместе пройтись до ближайшей аптеки. Хочу убедиться, что вы его примете.
Женщина внимательно посмотрела на меня и все поняла.
— Хорошо, — ответила она. — Такая «аптека» находится в нашем торговом центре «Монти» за отделом упаковки.