Глава 16

Воскресным утром, когда Шарлотта, Винтер и дети переступили порог старинной каменной церквушки, прихожане разом повернули головы и уставились на вновь прибывших, как стая волков на заблудших овец. Винтер едва не потирал руки в предвкушении дальнейших событий. Еще бы, ведь сегодня он узнает немало интересного об окружившей себя ореолом таинственности упрямой и несговорчивой леди Шарлотте Далрампл, а заодно выяснит, почему она лгала ему о своем прошлом.

Кто-то может возразить, что человека, который о чем-то умалчивает, нельзя назвать лжецом. Но он-то как на исповеди рассказал ей и о своих путешествиях, и об ошибках молодости. И что услышал в ответ? Да ничего! Именно ее стойкое нежелание ответить на его вопросы как раз и выводило Винтера из себя. Он думал, что у нее нет родных, в то время как многочисленная семейка родственников преспокойно жила в пяти милях от Остинпарка. Более того — старая норманнская церковь с ее остроконечными шпилями, куда они пришли сегодня утром, находилась на земле графа Поттербриджского, родного дяди Шарлотты.

Винтер улыбнулся беззубой старушке, глазевшей на него крайне недружелюбно. Но его обаяния оказалось мало. Пожилая леди продолжала сверлить его взглядом, благовоспитанно сложив на коленях ручки в перчатках мышиного Цвета и гордо вскинув головку в черной шляпке, аккуратно Пришпиленной к седым волосам.

— Да, весело здесь, — тихонько сказал молодой человек на ухо Шарлотте.

Та промолчала. Винтер окинул взглядом ее хрупкую фигурку. Никогда прежде девушка не была так хороша — грациозно, с достоинством она несла себя, несмотря на тяжелые доспехи из накрахмаленных юбок, спрятанных под серым шерстяным платьем. О чем она думала? О том, что при благоприятном стечении обстоятельств отец ее воспитанников мог и не узнать о позорных событиях девятилетней давности, бросивших тень на всю ее последующую жизнь. Но каждый из присутствующих в церкви знал все до мельчайших подробностей.

На спинках большей части скамей висели таблички с фамилиями и прихожане восседали на них с таким видом, будто по воскресеньям они приходили в эту церковь уже целую вечность и данная скамья была здесь поставлена исключительно для них. Дух всеобщего осуждения витал в воздухе. Казалось, даже святые со своих витражей взирали на Шарлотту с укоризной.

Детям тоже было не по себе. Лейла сунула обтянутую перчаткой ручку в руку отца. Робби придвинулся поближе к Шарлотте, взяв девушку под руку, словно пытаясь защитить ее от невидимой опасности. Винтер гордился сыном: у мальчика хорошо развита интуиция. Молодой человек спрашивал себя, как долго Шарлотте удалось бы водить его за нос, если бы не болтливый язык леди Говард? Отдавая должное ее умению владеть собой, можно было предположить, что он бы и умер в неведении.

Конечно, Винтер не настолько глуп, чтобы поверить каждому слову этой лживой ведьмы, леди Говард. При первой же возможности он «припер к стене» дорогую матушку и задал ей массу вопросов. И совершил ошибку. После беседы с Адорной, которая достигла замечательных высот в искусстве ведения дипломатических переговоров, сыну оставалось только догадываться, о чем еще она «забыла» ему рассказать. Теперь он спрашивал себя: что мать пытается от него утаить? Раньше эта мысль не приходила ему в голову — еще бы, он так старался скрыть от нее свои намерения относительно Шарлотты! В том, что прошлое его избранницы окутано покровом тайны, молодой человек уже не сомневался.

Маленькая компания не спеша двигалась вдоль прохода к скамье в первом ряду. Места виконта Раскина и его семьи, помнилось Винтеру, находились слева от прохода. А справа с незапамятных времен или, по меньшей мере, со времен Вильгельма Завоевателя восседал граф Поттербриджский. Именно он, граф Поттербридж собственной персоной, и сидел на привычном месте с краю скамьи. А справа от него вытянулись в цепочку жена и восемь из четырнадцати отпрысков. Винтер видел графа в профиль. Тот сидел неподвижно, вперив недовольный взгляд в кафедру, будто повинуясь его немому велению, там мог возникнуть священник. Всем своим видом он излучал нетерпимость. От этого человека за версту разило богатством и… плохими манерами. Седеющие волосы и брови были тронуты помадой, на нижней челюсти красовалась вишневая отметина от бритвы. Сюртук был сшит лондонским портным, но плечи графа не стали от этого шире, и брюшко никак не хотело ужаться до размеров жилета. Воистину, он являл собой яркий пример жалкого, слабохарактерного тирана, взвалившего на себя титул, до которого явно не дорос. В своем немом созерцании граф мог бы и не заметить их появления, но по мере того, как Винтер, Шарлотта и дети продвигались вперед, шепот прихожан смолкал.

— Святые небеса! — ахнула леди Поттербридж, и в воцарившейся тишине ее голос прозвучал подобно грому.

Впрочем, на этот эффект она и рассчитывала. Винтер сразу разглядел в графине женщину, любившую подбросить ближним повод для ссоры, чтобы хоть как-то раскрасить эмоциями свою серую жизнь. Бедняжка!

Лорд Поттербридж медленно повернул голову, следя за тем, чтобы не смять накрахмаленный воротник и не испортить узел на атласном галстуке. Какое-то время он бесцеремонно пялился на Винтера, так и не узнав его. Но тут его взгляд упал на Шарлотту, и граф вмиг сделался пунцовым. Куда и девалась аристократическая бледность! Соскользнув с подставки для ног, ботинки лорда гулко шлепнулись о каменный пол.

Винтеру было достаточно одного взгляда на спокойное, бледное лицо Шарлотты, чтобы осознать свою ошибку. Что бы ни произошло девять лет назад, он не должен был бросать эту женщину на съедение волкам. Дорогой родственничек и так причинил ей много зла. А теперь, ткнув в нее пальцем, дядюшка проревел:

— Ты!

Отношения между девушкой и ее дядей выходили за всякие рамки приличий, тем более не имели никакого отношения к приличиям чувства Винтера к Шарлотте. Он решил во что бы то ни стало ее защитить. Однако она не отступила, не взяла Винтера за руку, — словом, не сделала ни единого жеста, естественного для женщины, нуждающейся в защите. Девушка не двигалась с места, дрожащая, но с виду спокойная, и смотрела, как на нее катится, словно бочка с порохом, ненавистный родственник.

Одним плавным движением Винтер шагнул ему навстречу и, словно вырвавшееся минуту назад восклицание Поттербриджа было обращено к нему, сказал:

— Да, милорд, это я. Я тоже рад вас видеть и приятно удивлен, что вы меня помните, ведь с момента нашей последней встречи прошло столько лет!

Граф остановился, но можно было бы поручиться, что, не будь Винтер на две головы его выше, он сбил бы его с ног.

Поттербридж не стал рассыпаться в любезностях, а вместо этого рявкнул:

— Кто, черт возьми…

— Я Раскин, милорд, — молодой человек взял руку графа и прилежно потряс ее. — Ваш сосед из Остинпарка. Я вернулся из Эль-Бахара. Нам есть, что рассказать друг другу, но вернемся к беседе после службы. Глядите, святой отец идет, — тот и правда со всех ног спешил на кафедру, не желая скандала в своем приходе. — Присядем, подадим хороший пример прихожанам.

А они, надо сказать, нуждались в примере, ибо едва из одежды не выпрыгивали, наблюдая за разыгравшимся перед их жадными взорами представлением.

Поттербридж еще гуще покраснел и пророкотал:

— Здесь есть человек, милорд, которому хороший пример не помешал бы!

— Да, я знаю свои недостатки, — Винтер намеренно утрировал свой акцент. — Но я англичанин по рождению; и готов бросить вызов любому, кто скажет, что это не так. Разумеется, выбор оружия за вами, — галантно улыбнулся он.

Поттербридж впервые по-настоящему внимательно взглянул на молодого человека. И, судя по всему, то, что он увидел, яснее ясного свидетельствовало о том, что Винтер не просто взбешен, но и опасен.

— Я имел в виду не вас, милорд, — пошел на попятную граф.

— В таком случае никаких обид, — смягчился молодой человек, взирая на собеседника свысока. — Ни с моей стороны, ни со стороны моих детей, ни со стороны их гувернантки. Кроме того, мне известна ваша репутация, сэр Поттербридж, и я уверен, что вы не такой осел, чтобы… Это правильное слово, мисс Далрампл?

— Правильное, милорд, но не слишком вежливое, — спокойно отозвалась из-за его спины Шарлотта.

— … не такой осел, чтобы принять мой вызов.

Поттербридж переводил взгляд с Винтера на племянницу, то бледнея, то багровея от злости. Как же ему хотелось стереть с лица земли опозорившую его девчонку! Но сильнее этого желания был страх, что загадочный новоиспеченный сосед с его чудным иностранным акцентом размажет его по каменному полу, как верблюд скорпиона.

Ощетинившись от злобы, Поттербридж кивнул Винтеру и собирался было усесться на место, когда… Шарлотта сделала книксен и благонравно промолвила:

— Доброе утро, дядя.

Тот, снова покрывшись багровым румянцем, повернулся к ней, но Винтер взял девушку за локоть и усадил на скамью. А викарий, воспользовавшись благоприятным моментом, поторопился начать проповедь. Сегодня он решил напомнить пастве притчу о возвращении блудного сына.

За всю свою короткую жизнь Лейла никогда еще не чувствовала себя такой несчастной. Все здесь было девочке ненавистно. Все: церковь со всеми этими людьми, которые поглядывали на нее и шушукались противными голосами, Остинпарк с его глупыми правилами и слугами, которые не стеснялись называть ее, брата и папу заморышами прямо при ней, будто она глухая. Она ненавидела эту непонятную страну Англию, в которой все кругом зелено и без конца льет дождь. Ей было холодно даже в плаще, вельветовом платье и нижней юбочке. И она была тощая: Лейла слышала, как одна старушка называла ее так. И ее ненавидела бабушка.

Сжавшись в комочек у колонны, Лейла угрюмо поглядывала на людей, сновавших по церковному дворику. На всех были дурацкие шляпки, дурацкие платья… A eти дурацкие английские туфли уже натерли ноги. Люди улыбались друг другу так, будто любят друг друга. Но когда Лейла услышала разговор двух женщин, у нее создалось впечатление, что они не любят вообще никого. Они говорили гадости тихими нежными голосками, точь-в-точь как учит ее разговаривать мисс леди Шарлотта, и от этого их гадости звучали еще гадостней.

А тот дядька, он терпеть не может мисс леди Шарлотту! У него противное лицо и большое пузо, и Лейла испугалась, что он ударит мисс леди Шарлотту при всех. А теперь он поглядывает на нее с безопасного расстояния, потому что боится папы. И женщины с тихими голосками хихикали по этому поводу. Они сказали, что тот дядька трус и что было «занятное зрелище», когда он постарался избежать ссоры с папой.

А потом они удивлялись, как осмеливаются старые друзья мисс леди Шарлотты с ней разговаривать. Разве они не знают, что она поступила дурно и заслуживает хорошей взбучки? И что это она липнет к лорду Раскину, изображая из себя невинную овечку… (Лейла думала, что, наоборот, ее папа липнет к мисс леди Шарлотте. В этом тоже было мало приятного, но тe тетки с голосками раздражали ее куда больше.) Неужели Шарлотта наконец одумалась и решила выскочить за первого попавшегося мужчину, который согласен ее взять? Но она уже не первой свежести (а Лейле казалось, что от мисс леди Шарлотты, наоборот, всегда пахнет свежестью), и о лорде Раскине пусть даже не мечтает. Он лакомый кусочек, и она его не заслуживает.

Лейла и поняла-то из этих разговоров всего — ничего. Одно ей было ясно наверняка: день ото дня она чувствует себя все более несчастной, и никому нет до нее дела. Когда она предложила папе жениться на мисс леди Шарлотте, она представляла себе папу и гувернантку сидящими рядом, а она — посередине. И чтобы они читали ей и целовали ее, и обнимали, и разговаривали с ней. А вместо этого папа и мисс леди Шарлотта всегда заняты только друг другом! Папа открыто глазеет на мисс леди Шарлотту, а та притворяется, что этого не замечает. И все же они думают только друг о друге. А это нечестно. Она мечтала, что все будет иначе.

Внимание Лейлы привлекли веселые мальчишеские голоса. Губы девочки задрожали, в глазах заблестели слезы. Робби, родной брат, и тот не хотел замечать, как ей тяжело. Он разгуливал неподалеку по двору с Альфредом, этим воображалой, который называл ее глупой девчонкой и не позволят играть с ними. Никто, никто здесь ее не любит. И она хочет обратно домой. Домой. В Эль-Бахар.

Мистер и миссис Бертон шли навстречу Шарлотте по подсыхавшему после дождя церковному дворику. Как-то ее встретят лучшие друзья покойных родителей?

Миссис Бертон распахнула объятия:

— Дорогая, ты вернулась? Давно ли?

Утонув в объятиях радушной дамы, Шарлотта легонько приобняла ее в ответ.

— А старика Берта обнимешь? — улыбаясь, мистер Бертон протянул к ней руки.

— С радостью, — девушку охватило чувство нереальности происходящего. Столько лет ей снились кошмары, в которых она видела день своего возвращения! А тут Бертоны обнимают ее на глазах у всего прихода!

Через некоторое время не одна, а даже две подруги детства подошли поприветствовать ее.

— Если бы ты нам написала, Шарлотта… — миссис Бертон нахмурилась, мысленно вернувшись к событиям прошлого, а потом поправила бант на шляпке Шарлотты, будто та все еще была ребенком. — Ты должна была написать.

Но Бертоны ни разу не предложили ей свою помощь. И никто не предложил. С юношеской горячностью она решила, что никому не нужна. Теперь ей впервые пришла в голову мысль, что ее побег стал для всех неожиданностью. Возможно, близкие люди ничего не поняли. Они могли не одобрять ее действий, но все равно бы предложили свою помощь. Или, скорее всего, ждали, что их об этом попросят.

Вглядываясь в серьезные, искренние лица мистера и миссис Бертон, девушка поняла, что, наверное, ошибалась, считая себя совершенно одинокой.

— Простите, мэм, — вздохнула Шарлотта. — Я исправлюсь.

— Теперь ты здесь, и мы сможем видеться чаще. Так ты гувернантка в доме этого милого молодого господина? — Улыбаясь как всегда приветливо, миссис Бертон взглянула на Винтера. — Держу пари, вы не вспомните моего имени, голубчик!

Тот взял руку леди и с поклоном поцеловал ее:

— Вы не правы. Разве я мог забыть леди, чье сияние подобно свету восходящего солнца над дюнами?

Миссис Бертон от души рассмеялась, и в их сторону повернулась дюжина голов прихожан, отвлекшихся от воодушевленного обсуждения горячих новостей.

— Да, Раскин, вы изменились. Раньше, помнится, вы были просто ходячей мелодрамой.

Мотнув головой, Винтер отбросил назад волосы, и в лучах проглядывающего сквозь облака солнца блеснула его серьга.

— А теперь, — с наигранной печалью в голосе ответил молодой человек, — я веду себя просто… Как у вас говорят?.. Возмутительно.

Шарлотта обратила внимание, что его акцент заметно усилился, отчего слова прозвучали еще более комично.

— Батюшки светы! — ахнул сухонький, аккуратно, но старомодно одетый мистер Бертон, приметив в ухе у Винтера золотое колечко. — С такой прической, да еще с серьгой в ухе — и не разберешь, парень ты или девушка!

Винтер, ничуть не смутившись, протянул руку старшему по возрасту джентльмену.

Девушки как будто не ошибаются.

Мистер Бертон пожал протянутую руку и лукаво взглянул на Шарлотту.

— Это я вижу!

Как Шарлотта ни старалась, смущение все же пробилось сквозь маску показной чопорности.

— Милорд, он вовсе не меня имел в виду!

Бертоны, словно сговорившись, заулыбались.

Винтер положил руку ей на талию, и этот жест показался Шарлотте откровенно собственническим. Она отстранилась бросив на молодого человека возмущенный взгляд. Тот же лишь хищно улыбался в ответ, будто она была его добычей и он мог в любой момент наложить на нее свою лапу. Как на зло воспоминания об их поцелуе снова заиграли всеми цветами радуги в голове девушки. Итак, самодисциплина. Ей нужна самодисциплина. И еще чувство собственного достоинства. И хоть чуточку хладнокровия! Прекратить думать о поцелуе, а вместо этого вспомнить о благодарности. Ведь только присутствие Винтера держало дядю на расстоянии. До него никто не брал на себя смелость открыто выступить против авторитета Поттербриджа. У дяди прескверный характер, и люди предпочитали с ним не связываться.

Шарлотта взглянула на графа и группку окруживших его важных господ. Дядя не оставит безнаказанным нанесенного ему оскорбления. Ей следует сейчас раз и навсегда поговорить с ним по душам.

Собравшись с духом и подобрав юбки, девушка направилась к Поттербриджу. И что же — он повернулся к ней спиной! Шарлотта остановилась и сникла, видя, как приспешники графа возбужденно зашептались. Пришлось вернуться к Бертонам.

Винтер, стоящий у нее за спиной, тихо выругался и шагнул вперед.

— Нет! — воскликнула девушка, схватив его за рукав. Молодой человек посмотрел на нее сверху вниз. Его карие глаза посветлели от возмущения.

— Не делайте этого, — повторила Шарлотта. — Ваше вмешательство только усугубит ситуацию.

— Она права, мой друг, — вступил в разговор мистер Бер-тон. — Без скандала старый прохиндей хиреет день ото дня Ваш праведный гнев только придаст ему сил. Это слишком большая честь для него.

Винтер посмотрел на Шарлотту:

— Он оскорбил вас.

— Нет, это было неприятно, и только. Не более.

К удивлению Шарлотты, она говорила чистую правду — поступок дяди шокировал ее, но не сломал.

— Берти прав. Мерзавец только потешит свое самолюбие — миссис Бертон похлопала Винтера по спине и мастерски сменила тему беседы. — Ну-ка, Шарлотта, покажи мне своих подопечных!

— Вот один, — девушка указала на Робби, игравшего с Альфредом и другими мальчиками. Но, оглядев двор, она не нашла Лейлы. Встревожившись, поискала внимательней и, наконец, увидела девочку, одиноко жавшуюся к колонне. — А вон Лейла.

— Какие чудесные дети! — воскликнула мисс Бертон. — О, да!

Поглядывая на девочку, Шарлотта по рассеянности приняла комплимент на свой счет, не заметив, как Винтер и Бертоны обменялись многозначительными улыбками.

Миссис Бертон прижала ладонь к щеке Шарлотты.

— Что ж, страсти улеглись, люди расходятся, и нам пора. Кухарка ужасно злится, когда мы опаздываем к обеду. Но, девочка моя, я была очень рада тебя видеть! Когда получишь выходной, непременно навести нас.

Как обычно, миссис Бертон переусердствовала с розовой водой, и, как прежде, на ней была шляпка, отделанная атласными розами. Еще девочкой Шарлотта посмеивалась над трогательной привязанностью леди к запаху роз, украшенным розами аксессуарам и ее обожаемым розариям. А теперь Ностальгия железной рукой сжала ей горло, и девушка смогла лишь кивнуть в ответ.

Когда мистер и миссис Бертон ушли, Шарлотта снова поискала глазами Лейлу и увидела, что девочка стоит на прежнем месте, с грустью наблюдая, как брат играет со своим Новым другом.

— С вашего позволения, сэр Раскин, я схожу за Лейлой Увидев Шарлотту, девочка потянулась к ней с такой радостью, что у той сжалось сердце. Ребенок чувствовал себя покинутым. Как это настроение было Шарлотте знакомо! Она присела на корточки подле Лейлы.

— Мы скоро поедем домой? — спросила девочка.

— Скоро, совсем-совсем скоро. А вечером мы с тобой почитаем сказку из «Тысячи и одной ночи».

— Угу, — девочка подошла ближе. — Я люблю, когда мы читаем о моем доме.

«О, Боже!»

— Что ты, милая, твой дом здесь.

— Нет, — измученная переживаниями Лейла положила головку на плечо Шарлотты. — Мой дом там, где сказка.

«Дом. Сказка. Как давно это было! Бедное дитя не должно страдать, как страдала я!»

Шарлотта поцеловала девочку в лоб, твердо решив поискать для нее что-нибудь такое, что помогло бы ей увидеть сказку и здесь, в Англии.

— Пойдем, голубушка, — Шарлотта встала и протянула девочке руку.

Сказка… Девушке снова почудилось, что она где-то рядом. И это по-настоящему ее тревожило.

Загрузка...