Две недели прошли в напряженном ожидании. Хуан Антонио делал вид, что сердится на жену за то, что она ездит в больницу к сыну, но понимал, что удержать Даниэлу дома невозможно. Сам он украдкой от Даниэлы каждое утро заезжал в клинику доктора Карран-сы, чтобы полюбоваться на малыша. Хуан Антонио был несказанно горд тем, что у них родился мальчик, и мечтал, что его сын вырастет здоровым и крепким, станет заниматься спортом, пойдет в школу, затем поступит в университет…
Даниэла с Сонией и Джиной готовили приданое для малыша. Они перенесли свои курсы вязания в больницу. Входя в приемную, они занимали кресла в углу и вытаскивали вязание. Каждые пятнадцать минут Даниэла прерывала работу, что пойти посмотреть на сынишку. Потом опять возвращалась в приемную и брала в руки вязание. Даниэла хотела, чтобы первая одежда сына была сделана ее руками, и она очень старалась. Она с нежностью и любовью вязала ему вещи из легких и пушистых нитей белого или голубого цвета.
В доме Мендесов Давила для сына освободили комнату. Она была солнечной и просторной, с окнами в сад. Там уже стояла кроватка, купленная Сонией в подарок племяннику и накрытая кружевным покрывалом с голубыми атласными бантами. Был и ящик с яркими резиновыми игушками и небольшой белый столик для пеленания. В шкафу были сложены стопкой подгузники, пеленки и простынки. На отдельной полке лежали вещи, связанные Даниэлой, Сонией и Джиной: пинеточки с помпонами и кисточками, чепчики, пелеринки, кофточки и свитерочки. Все было готово, и ждали только хозяина комнаты. А маленький Хуан Мануэль лежал в больнице за стеклом своего бокса и, как сказочный принц, рос не по дням, а по часам. В последнюю неделю у него уже убрали капельницу и начали кормить из соски.
Накануне дня, когда родители должны были забрать малыша из больницы, Даниэла не смогла сомкнуть глаз. Сначала она ворочалась в кровати, представляя, как завтра - неужели уже завтра? - она возьмет его на руки, прижмет к своей груди и выйдет из дверей больницы. Она готова была нести его на руках до дома пешком. Потом она вспомнила, как долго лечилась, чтобы наконец забеременеть, как скверно чувствовала себя в первые месяцы беременности, как малыш начал шевелиться у нее в животе и бить ее ножками…
Даниэла поняла, что уже не уснет. За окном начало светать. Она вздохнула, села на кровати и набросила на плечи легкий пеньюар. Потом, осторожно ступая, чтобы не разбудить мужа, выскользнула из спальни. Ноги сами несли ее в комнату сына. Даниэла придирчиво оглядела светлую мебель, поправила покрывало на кровати, открыла дверцу шкафа и, наверно, в сотый уже раз стала перебирать вещи малыша, выбирая те, которые надо было захватить в больницу.
Потом она прошла в ванную, которую они отремонтировали специально для сынишки. Оглядела голубой кафель, посмотрела на себя в большое сверкающее зеркало и улыбнулась своему отражению. Даниэла открыла шкаф под раковиной и пересчитала мягкие, пушистые полотенца. Обернулась к подвесной зеркальной полке, на которой стояли бутылочки и баночки с маслом, присыпками, шампунем, потрогала целлофановые обертки детского мыла в форме разных забавных зверушек. Тут же лежала мягкая губка для купания в виде арбузной дольки. Даниэле доставляло удовольствие просто смотреть или трогать вещи, которые будут служить и которые уже принадлежат ее маленькому сыну.
Спать совсем не хотелось. Где-то в доме хлопнула дверь. Это проснулась Мария и пошла готовить завтрак. Даниэла взглянула на часы. Было шесть утра. Несмотря на бессонную ночь, Даниэла чувствовала себя бодрой. Внезапно ей захотелось есть. Она спустилась на первый этаж и открыла дверь в кухню…
После завтрака в дом начали стекаться гости. Первыми приехали Джина и Фелипе. Джина чмокнула Даниэлу в щеку и вручила букет роз.
- Я тут привезла кое-что, чтобы украсить дом к вашему возвращению из больницы, - Джина небрежно кивнула в сторону двух огромных пластиковых сумок, которые вытаскивал из багажника Фелипе.
Почти сразу за Джиной приехали Сония и Рамон, а немного погодя Каролина, Херардо и Лало, который по случаю праздника не пошел в школу. Правда, еще не было Мануэля, Ракель и Долорес, но Даниэла решила не дожидаться их. Она горела нетерпением. Хуана Антонио тоже не надо было подгонять. Наспех поздоровавшись с гостями и пообещав скоро вернуться, Даниэла и Хуан Антонио сели в машину и уехали в клинику доктора Каррансы.
Мелина заглянула к донье Аманде узнать, не надо ли ей купить чего-нибудь. Аманда была в приподнятом настроении. Она начала хвастать Мелине, какой у нее замечательный зять и как Каролина поняла, что не может без нее обойтись, и вот они решили купить дом специально для того, чтобы она, Аманда, к ним переехала и они зажили бы все вместе.
- Конечно, скоро у Каролины родится ребенок и квартира станет для них мала, - рассудительно сказала Мелина. - А я была у Доры, моей крестницы. У нее замечательный малыш. Ах, Аманда, как хорошо иметь ребенка!
- Ты сама не захотела иметь детей, - напомнила ей Аманда.
- Да, но я была тогда молодой дурочкой и наломала дров. Я дорого заплатила за ошибку молодости. А потом было уже поздно. И я осталась одна, - жаловалась на жизнь Мелина.
- А я думаю, что если бы мы опять стали молодыми, мы точно также прожили бы жизнь и повторили бы наши ошибки, - заметила Аманда.
Мелина согласно кивнула.
А в это время в соседней квартире разгорался очередной скандал. Гаспар требовал от жены, чтобы она принесла ему выпить.
- Прекрати препираться! Сходи мне за бутылкой!
- Никуда я не пойду! Ты должен бросить пить. Врач же тебе сказал…
- Врач ничего не понимает, - перебил жену Гаспар. - Я сам знаю, что мне надо.
- Прошу тебя, Гаспар, будь человеком! Тебе надо меньше пить и больше работать. В доме совсем нет денег. Ты все тратишь на выпивку.
- Старая сквалыга! - закричал Гаспар и, сжав кулаки, принялся избивать жену, повторяя: - Я научу тебя слушаться мужа!
Арселия стонала, сцепив зубы. Она старалась не кричать, потому что ей было стыдно перед соседями. Наконец бедная женщина сдалась:
- Хорошо, дай мне денег, я пойду за бутылкой.
- У меня нет денег!
- Тогда как я ее куплю?
- Не доводи меня, - злобно сверкнув глазами, сказал Гаспар. - Достань сама, где хочешь!
- Где я могу достать? - жалобно спросила Арселия.
- Нет, я вижу, ты хочешь меня довести, - с угрозой в голосе произнес Гаспар.
- О Боже! Если бы ты хотя бы знал, зачем пьешь?
- Я пью, чтобы забыть о всех неприятностях, вот зачем, - буркнул Гаспар.
Арселия поправила растрепавшиеся волосы и пошла к донье Аманде занять денег.
Моника, которая тоже в этот день не пошла в школу, повела Лало в сад показать ему цветы… Они вместе полили растения, а потом присели на скамейку. Лало вытащил из кармана конверт:
- Фико просил передать это Летисии.
Моника вздохнула и взяла конверт, сказав:
- Я не знаю, отдам ли я ей. Она только насмехается и выбрасывает его подарки.
- Мне очень жаль Фико. Он такой замечательный друг!
- А Летисия - воображала, - сказала Моника. - Пусть он лучше станет женихом Маргариты.
- Но ему нравится Летисия, - возразил Лало. - Моя мама говорит, что сердцу не прикажешь.
- Летисия никогда не влюбится в Фико, - убежденно сказала Моника и положила конверт на скамейку. - Ну ладно, я передам.
- Я тоже хотел принести тебе что-нибудь в подарок, но мы не смогли выбраться в магазин. Было поздно, и он уже закрылся, - пробормотал, извиняясь, Лало.
- Неважно, Лало. Мне нравится бывать с тобой и без подарков, - успокоила его Моника. - Скорее бы возвращались папа и Даниэла. Я так хочу увидеть братика!
- Знаешь, у меня тоже скоро родится братик или сестренка, - Лало задумался о чем-то, помолчал и добавил: - Когда мы поженимся, у нас будет двое детей.
- Да, мальчик и девочка, - мечтательно улыбнулась Моника.
- Пусть лучше будут близнецы. Представляешь, как здорово: два совершенно одинаковых малыша! - рассмеялся Лало.
Моника взяла его за руку, и они пошли к дому.
А в доме кипела работа. Джина привезла воздушные шары. Она взгромоздилась на стремянку и прикрепляла шары к потолочной балке гостиной. Сония и Каролина ей помогали. В середине уже красовался плакат: «Добро пожаловать, Даниэла и Хуан Мануэль!» Сония критически оглядела преобразившуюся гостиную:
- Мне кажется, уже хватит шаров. Даниэла так обрадуется, когда увидит!
- Поглядите на наших мужчин! Женщины работают, а они бьют баклуши, - ворчала Джина, прикрепляя очередной шар.
Действительно, мужчины стояли у сервировочного столика с бокалами коктейля в руках и спорили о вчерашнем матче. Фелипе перевел взгляд на жену и сказал:
- Мужчин надо беречь! Мы - венец творения.
- Вот именно, - поддержал друга Херардо и сделал неожиданный вывод: - У вас и без нас все прекрасно получается.
Рамон подошел к Джине и предложил:
- Давайте, я помогу!
- Малыш - единственный, в ком заговорила совесть, - Джина протянула Рамону молоток и стала спускаться со стремянки. - И то, когда мы все закончили.
- Ну, вот и все! А теперь будем ждать. Скорее бы уж они приезжали, - сказала Сония.
В этот момент в гостиную вошли Мануэль, Долорес и Ракель с ребенком на руках. После громких приветствий и традиционных похлопываний по плечам, все стали нахваливать работу Джины. Больше всех суетился Фелипе. Можно было подумать, что он принимал самое активное участие в украшении гостиной.
- Правда, здорово получилось? А красиво они придумали с этими шарами? - приставал Фелипе к Мануэлю.
- Я не хвастаюсь, но получилось неплохо, - довольная Джина смущенно потупила глаза. - Это будет замечательный праздник! Все будут веселиться. Давайте включим музыку и потанцуем.
- Джина уж что-то слишком разошлась, Фелипе, приструнил бы ты жену, - поддразнил Херардо друга.
- Приструнишь ее, как же! - мотнул головой Фелипе и предложил: - Давай ее свяжем?
Но Джина уже включила магнитофон и танцевала в центре гостиной, размахивая воздушным шаром.
- Танцуют все! - выкрикнула она.
Ракель передала ребенка Долорес и присоединилась к Джине. Остальные последовали их примеру.
В кухню доносились из гостиной смех и музыка. Мария стояла у плиты, колдуя над кастрюлями. Дора нарезала овощи для салатов. Они готовили настоящий пир.
- Да, теперь прибавится забот, с двумя-то малышами, - сказала Мария.
- Мне так хочется увидеть сына сеньоров. Интересно, на кого он похож? - Дора улыбнулась и убрала волосы со лба. - Сеньора ничего нам не сказала… Она будет кормить малыша грудью?
- Я думаю, да. Она сделает, как лучше для маленького. А что может заменить материнское молоко? Конечно, в последнее время появились очень хорошие смеси, и многие женщины уже не кормят детей, боясь испортить грудь. Но я придерживаюсь старых правил.
- Что-то сеньоры задерживаются, - заметила рра, прислушиваясь к взрывам хохота, доносящимся з гостиной.
- Больница находится далековато. И потом… ребенка надо еще одеть, - рассудительно сказала Мария, уменьшая огонь на плите. Но на сердце у нее почему-то было тревожно…
Еще никогда дорога до больницы не казалась Даниэле такой длинной. Фу, наконец-то они доехали! Даниэла буквально вылетела из машины. Хуан Антонио, видя нетерпение жены, решил подшутить.
- А может, оставить его здесь еще на пару деньков? - спросил он, закрывая дверцу автомобиля.
- Нет, - резко ответила Даниэла, но внимательно посмотрев на мужа, поняла, что он шутит, и добавила уже мягко: - Ни на одну минуту!
Они поднялись на второй этаж и подошли к знакомому стеклу, но не увидели за ним малыша.
- Его там нет, - подняла на мужа удивленные глаза Даниэла и почувствовала сердечную тревогу, а потом свинцовую тяжесть во всем теле.
- Его, наверно, готовят, чтобы мы могли его забрать, - неуверенно произнес Хуан Антонио. - Давай пройдем к врачу.
Поддерживая жену под руку, Хуан Антонио направился по коридору к кабинету доктора Каррансы. Увидев их, врач встал из-за стола и крепко пожал им руки.
- Доктор, я так волнуюсь, я не спала всю ночь! Наконец мы можем забрать домой нашего мальчика, - быстро проговорила Даниэла, задыхаясь от волнения.
Врач опустил голову, нахмурился и начал разглядывать календарь, висевший на стене.
- Только не говорите мне, что он должен здесь остаться еще на неделю, - Даниэла напряглась.
- Даниэла, Хуан Антонио, - медленно заговорил доктор Карранса. - Ночью у вашего малыша произошла остановка сердца. Мы не смогли его спасти. Ваш сын умер.
- Умер? Умер? Почему? С ним же было все в порядке! - воскликнул Хуан Антонио.
- Нет! Не может быть! Вы пошутили? Но это жестокая шутка. Нет, я не верю! - зашлась в крике Даниэла, но посмотрела на врача и осеклась, голос ее стал тихим и безжизненным: - В доме все готово для моего сынишки: кроватка, одежда. Мой маленький! Вы не смеете отнимать его у меня! Господь не мог его отнять! Это слишком жестоко!
Даниэла опустилась на стул, заботливо предложенный ей врачом. Слезы ручьями лились по ее щекам.
- Мой ребенок, Хуан Антонио! - сказала Даниэла, обращаясь к мужу, который придерживал ее за плечи. - Мой маленький Хуан Мануэль! Я уже никогда не смогу быть матерью… Нет, я не могу поверить!
- Дорогая, не терзай себя так, - произнес Хуан Антонио.
- Не могу, не верю! Он никогда не улыбнется мне… Не скажет «мама»… Не будет спать в своей кроватке… Я этого не вынесу! Разве можно пережить эту боль?! - Даниэла рыдала.
- Довольно, дорогая, не разрывай мне сердце, - дрожащим голосом умолял Хуан Антонио.
- Я никогда не смогу быть счастливой без моего сына… моего маленького, родного человечка…
Доктор Карранса покачал головой, глядя на убитую горем женщину. Он подошел к стеклянному шкафу, открыл его и вынул какие-то таблетки, потом наполнил водой стакан.
- Вот, примите. Это успокоит вас.
Хуан Антонио взял стакан у врача, поднес его к губам Даниэлы и только тогда заметил, как дрожат у него руки. Даниэла послушно проглотила лекарство.
- Я хочу видеть моего сына, - попросила она. - Хочу взять его на руки хотя бы единственный раз в жизни. Я должна его видеть. Пожалуйста, доктор!
Врач отрицательно покачал головой.
- Прошу вас, пожалуйста, - настаивала Даниэла и обернулась к мужу: - Скажи ему, чтобы он позволил мне его увидеть! Скажи, чтобы мне дали его увидеть, умоляю тебя!…
…Даниэла прижала к груди безжизненное тельце ребенка. Она ласково дотронулась пальцами до его личика, которое приняло землистый оттенок.
- Ты уже никогда не вырастешь, никогда, - шептала Даниэла, покрывая поцелуями лоб и щеки мертвого сына. - Я не увижу, как ты начнешь ходить. Я смогу обнять тебя только в моем воображении, прижать к груди, пеленать тебя и петь тебе колыбельную, чтобы ты заснул, - Даниэла принялась легонько качать ребенка, напевая: - Баю-баюшки-баю…
Хуан Антонио и доктор Карранса вопросительно посмотрели друг на друга. Врач вышел и быстро вернулся с наполненным шприцем.
- Что это? - спросила его Даниэла.
- Легкий транквилизатор, - ответил доктор Карранса и сделал ей укол.
- Дай ребенка мне, - сказал Хуан Антонио. Он был подавлен смертью сына, но его испугала реакция Даниэлы.
- Нет, - ответила Даниэла, прижимая крепче ребенка к своей груди.
- Надо договориться о похоронах, - тихо сказал врач Хуану Антонио.
- Нет, я не хочу его хоронить, - взмолилась Даниэла. - Мой малыш! Моя крошка! За что? Так не должно быть! Нет!
Даниэла вновь принялась укачивать мертвого ребенка, напевая колыбельную. Хуан Антонио нежно, но твердо отстранил ее и забрал у нее сына.
Всю обратную дорогу домой Даниэла не произнесла ни слова. Когда они вошли в гостиную, их с радостными криками приветствовали друзья.
- А где ребенок? - спросила Джина, заподозрив неладное. - Даниэла, что случилось?
- Он умер! Умер! У него остановилось сердце. Незадолго перед тем, как мы пришли. И он умер, - зарыдала Даниэла. - Все кончено! Я столько ждала, так мечтала об этом дне! А теперь все кончено. У меня уже нет ребенка, Джина! Единственный раз я смогла взять его на руки, когда он был мертв. Что я такого сделала? За что? За какие мои грехи Господь отобрал у меня сына?
- Не надо, - умоляюще взглянула Джина на подругу. - Ты - самая замечательная женщина, которую я знаю.
- Джина, почему это должно было случиться со мной? Без сына я не хочу жить! Я должна была умереть вместе с ним. Зачем мне жить, скажи? Мой сын! Мой мальчик! Все было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Счастье - это мираж. Когда мы думаем, что достигли его вершины, что-нибудь случается. Всегда что-нибудь случается.
Даниэла невидящим взглядом обвела гостиную. Воздушные шары, цветы, плакат… Все выглядело теперь так нелепо! Даниэла увидела подарки для малыша, сложенные на софе. Она дрожащей рукой прикрыла глаза:
- Это уже никогда мне не пригодится. Все было напрасно. Напрасно! У меня уже никогда не будет ребенка.
- Возьми себя в руки, Даниэла, - сказала Джина и обняла за плечи подругу. Но Даниэла передернула плечами, сбрасывая ее руки:
- Зачем? Зачем мне брать себя в руки? Зачем? Я прождала три мучительных недели, чтобы забрать сына из больницы и… вернулась с пустыми руками!
- Успокойся, довольно, - увещевала Даниэлу Джина, уводя ее в спальню.
Когда они ушли, Сония, Каролина и Ракель молча начали снимать воздушные шары. Все были потрясены случившимся.
- Даниэла убита горем. В какой-то момент я подумал, что она сходит с ума и придется ее оставить в больнице, - сказал Хуан Антонио, окружившим его друзьям.
- Такая трагедия! Это несправедливо! Даниэла так любила своего ребенка, - голос Херардо дрожал.
- Мануэль, помоги мне уладить все с похоронами, - попросил Хуан Антонио.
- Конечно, я все сделаю, - ответил Мануэль и обратился к жене и матери: - Пожалуйста, уезжайте домой.
- Нет, мы должны остаться здесь, - возразила Долорес.
- Вы будете только мешать. Прошу вас, - настойчиво повторил Мануэль.
И женщины начали собираться домой.
- Не знаю, что хуже: плакать, потому что никогда не сможешь иметь детей, как я, - тихо сказала Сония Рамону, - или плакать, потому что потеряла ребенка, как Даниэла.
- Я думаю, что хуже потерять, - ответил Рамон. - Бедная Даниэла! Она так несчастна!
- Да уж, ничего хорошего… Если бы ты видел, с каким рвением она училась вязать, готовя приданое для своего маленького сына, - Сония сокрушенно покачала головой.
- Перед лицом смерти нам остается только смириться, - Рамон крепко сжал руку Сонии.
- Жизнь такая тяжелая вещь! Если бы у меня не было тебя, она была бы совсем печальной и горькой, - Сония с благодарностью взглянула на Рамона.
- Нет, Сония, это без тебя она была бы горькой, - возразил Рамон.
Сония подошла попрощаться с Хуаном Антонио, заглянула в глаза брата:
- Иди к Даниэле. В такую минуту ты должен быть рядом с ней.
- С Джиной ей будет лучше, - угрюмо ответил Хуан Антонио.
- Нет, ты ее муж, ты должен ее поддержать, - возразила Сония.
Хуан Антонио поднял на нее глаза, и она увидела в них такую тоску!…
- Я не смогу ее утешить, я не в силах!… Я не знаю, что ей сказать! Джина скорее сможет помочь ей, - затравленно пробормотал Хуан Антонио.
Сония положила ему руки на плечи и поцеловала в щеку.
- Я хочу, чтобы ты знал, что можешь на меня рассчитывать, Хуан Антонио. Всегда! Ты и твоя семья - единственные мои родные люди.
- Да, Сония, спасибо, - ответил ей брат. - Я тоже очень тебя люблю.
В спальне Джина пыталась успокоить Даниэлу, которая вдруг вспомнила свой кошмарный сон, оказавшийся пророческим.
- Не говори глупости! Твой сон тут не причем.
- Альберто смеялся надо мной! Он сказал, что мой сын умер. И это оказалось правдой.
Джина с тревогой взглянула на подругу.
- Но жизнь продолжается, Даниэла. Надо жить! Время все лечит. Ты - сильная женщина, - Джина сама понимала, что ее слова не доходят до Даниэлы. Ей очень хотелось, чтобы ее Дани улыбнулась, и она сказала: - Мы, богини, должны быть сильными и не имеем права плакать.
- Нет, я не богиня, - возразила Даниэла равнодушно. - Я всего лишь женщина. Я несчастная женщина, потерявшая последнюю надежду. Женщина, которую никто и никогда не назовет мамой.
Утром следующего дня Иренэ проснулась поздно. Леопольдо куда-то уехал. Ах, да, сегодня же четверг, день, когда он посещает сауну, а оттуда обычно ездит в клуб. Значит, у нее свободен весь день. Иренэ любила, когда Леопольдо не было дома, и она могла ощущать себя полноправной хозяйкой. Иренэ долго нежилась в постели. Затем она села, подложив подушку под спину, и потянулась к подносу с завтраком, на котором стояли небольшой термос с кофе, чашка, тарелка с двумя хрустящими тостами и стакан апельсинового сока. Раздался телефонный звонок. Иренэ, скорчив недовольную гримасу, сняла трубку и услышала знакомый хриплый голос:
- Доброе утро, дорогая сеньора! Вы не читали сегодняшних газет?
Иренэ вообще газет не читала, разве что иногда пролистывала женские журналы, но голос она узнала.
- Нет, - недовольно ответила она.
- А зря! - мужчина рассмеялся. - Ребеночек-то умер, сеньора? И она может умереть в любой день. Так что с вас причитается.
- Мне плевать на то, что вы говорите, - рассердилась Иренэ. «Опять этот наглец вымогает деньги», - подумала она. Иренэ не поверила ни одному его слову. - Я не дам вам больше ни гроша!
- Не вынуждайте меня делать то, чего бы мне очень не хотелось.
- Знаете, я не терплю, когда мне угрожают! Да еще типы вроде вас, - зло сказала Иренэ.
- Я вас предупреждаю…
- Идите вы к черту! - и Иренэ бросила трубку.
«Какой мерзавец, испортил мне настроение», - думала Иренэ, одеваясь. Есть ей расхотелось, поэтому она взяла только стакан сока, и с ним в руках спустилась в гостиную. Она села в кресло и отпила сок. Взгляд ее упал на газету, брошенную Леопольдо на столе. Иренэ стала лениво просматривать газету, ища страницу с некрологами. Там она и наткнулась на небольшое объявление в траурной рамке, выведенное готическими буквами: «Родные и близкие Даниэлы Лорентэ и Хуана Антонио Мендеса Давиды с прискорбием сообщают о безвременной кончине их горячо любимого маленького сына Хуана Мануэля Мендеса Давиды Лорентэ и извещают, что панихида состоится в церкви Всех Святых в 10 часов утра». Иренэ щелкнула по газете пальцами и выпустила ее из рук. Она подошла к низкому бару, отодвинула дверцу и, вынув бутылку джина «Бифитер», плеснула в стакан с соком.
«Итак, он умер! Хуан Мануэль Мендес Давила Лорентэ умер», - Иренэ подняла стакан, будто хотела с кем-то чокнуться. - Ну, за упокой его души, - сказала она вслух и осушила стакан залпом. - Замечательно! Наконец-то!