Глава пятнадцатая

— Я даже не сомневаюсь в том, что смерть моего супруга была насильственной, — с такой уверенностью произнесла госпожа Фламберт, когда убедилась в том, что Джеймс сам дал денег извозчику. — Мой муж был честным человеком! Настолько, что, кажется, даже не оставил завещания, надеясь на порядочность остальных…

— Мы поговорим с ним и об этом, — пообещал Хортон.

Сенера с трудом сдержалась, чтобы не закатить глаза. Ну вот, не зря она даже не сомневалась в том, что эта женщина не так беспокоится о том, кто убил её мужа, как задается вопросом, не оставил ли он случайно где-нибудь завещание, забыв уведомить её об этом. Ведь, если там всё хорошо, надо поскорее показать его юристам. А если плохо — уничтожить, немедленно уничтожить! Мало ли, вдруг у господина Фламберта была любовница?

До дома советника было не так уж и далеко, и они добрались туда за несколько минут. Извозчик, оставшись довольным щедрыми чаевыми, как для такой короткой дороги, что не стал задерживаться и умчал прочь так скоро, словно боялся, что Джеймс отберет у него те деньги, которые дал. Он опасливо косился на Сенеру, наверное, приняв её за одну из тех супруг, которые готовы уничтожить супруга уже за то, что он дал кому-то лишнюю монету.

Но, во-первых, Сенера никогда не отличалась чрезвычайной жадностью, разве что была бережливой, а во-вторых, она Джеймсу не супруга, чтобы сторожить его средства.

— Прошу, проходите, — позвала их госпожа Фламберт, кажется, уже свято уверенная в том, что некромант обязательно выведает насчёт завещания. А что ж до его насильственной смерти, ну так кого это сейчас интересовало?

Сенера сама не понимала до конца, зачем Джеймс решил отправиться вместе с госпожой Фламберт к её супругу и какова была цель этой поездки. Поэтому, когда у неё наконец-то появилась такая возможность, она придержала некроманта за руку.

— Подожди, — она подошла ближе и заглянула ему в глаза. — Объяснись, пожалуйста.

Хортон оглянулся на госпожу Фламберт, но та уверенно шагала по дорожке, что вела к двери её дома, и даже не оглядывалась, чтобы убедиться, не следует ли за нею кто-нибудь.

— Господин Фламберт занимался делом сановника Элсона, — усмехнулся Джеймс. — И это его дурацкой идеей было, насколько мне известно, посадить садовника, когда эта фамилия где-то всплыла. Заметали следы, как могли. Именно после приятного общения с ним я и вынужден был познакомиться с Варгеном и его мальчиками.

Сенера вздрогнула. Воспоминания о Варгене были далеко не приятными, и она поняла, что не зря подозревала, что господин Фламберт далеко не настолько честен, как рассказывает его дражайшая супруга.

— Ты думаешь, что он каким-то образом связан с нашим ледяным делом?

— Нет, — покачал головой Хортон. — Но он может знать, где логово Варгена. А там мы можем найти что-нибудь интересное. Так что, если мне всерьёз предлагают поднять начальника местной полиции, я не собираюсь упускать такую возможность!

— И ты уверен, что справишься?

— Хэй! — возмутился Джеймс. — Ты сомневаешься во мне, Сенни? Между прочим, это ледяное чудовище ожило именно благодаря моим стараниям. Насколько я понимаю, некромант я достаточно неплохой, — он искривил губы в ухмылке, вскинул руку и пошевелил пальцами. — А что немного бестолковый, так то уже совсем другое дело, любовь моя.

— Джеймс!

— Если ты боишься мертвецов, ты можешь подождать меня здесь, — подмигнул ей Хортон. — Но я не могу упустить такую возможность, Сенни. Тем более, если ты не заметила, эти климатические условия несколько отличаются от стандартных, а значит, в этом замешаны ледяные ведьмы. Не так ли?

Сенера вздрогнула. Она старалась игнорировать, что погода в городе становилась всё хуже и хуже, сильно снежило, да и мороз никак не отпускал, но если уже и Джеймс это заметил, то, возможно, стоит серьёзно задуматься. Вдруг это её вина?

Девушка вздохнула и велела себе об этом не задумываться. Как-нибудь оно будет. Она точно от холода не замерзнет, а об остальных думать не стоит. Ещё б они когда-нибудь задумывались о ней!

Покосившись на особенно крупный сугроб, Сенера решительно вздохнула и последовала за Джеймсом в дом хозяина полиции.

Уже на входе ей захотелось рассмеяться прямо в лицо его супруге. Интересно, когда она так старательно рассказывала о честности своего мужа, она полагала, что кто-нибудь на это поведётся? Ну так это несколько трудно сделать, если у двери стоит статуя, которая числилась пропавшей из местного музея, а в коридоре парадный портрет в полный рост самого начальника полиции, точнее, его голова, прицепленная к телу известного маршала?

Несчастный военачальник, живший лет двести назад, обладатель хорошей фигуры и красивого мундира, понятия не имел, что некогда его вполне соответствующая телу голова будет заменена чем-то больше напоминающим свиное рыло. Что ж, господин Фламберт и при жизни не отличался особенной красотой, а каким же он будет мёртвым, когда придётся с ним пообщаться?

— Прошу, проходите, — поторопила их госпожа Фламберт. — Он там… Я могу присутствовать?

Джеймс, первым войдя в комнату, посмотрел на лежавшего на столе мертвеца, потом обернулся на женщину и с усмешкой покачал головой.

— Я думаю, не стоит. Но не сомневайтесь, моя спутница запишет весь разговор на ледяной кристалл. Информация не пройдет мимо вас. А теперь, госпожа Фламберт, покиньте помещение. Нам необходимо пообщаться с вашим покойным супругом.

Женщина замялась, застыла на несколько секунд на пороге, явно сомневаясь в том, что Джеймс действительно предлагает ей уйти из добрых побуждений. Сенера прямо-таки видела, как она, сгорая от нетерпения, будет топтаться у двери и прислонять ухо к двери.

— Вам правда лучше уйти, — как можно спокойнее промолвила девушка. — Поднятие мертвецов — это далеко не самое приятное на свете зрелище.

— Но… — попыталась запротестовать госпожа Фламберт. — Это ведь мой супруг…

Радужка Джеймса привычно почернела. Сенера видела, как вместе с нетерпением в нём разгорается желание воспользоваться собственной силой не только по отношению к мертвецу. На самом деле, госпожа Фламберт его явно раздражала, и парень не слишком-то сдерживался в своём желании применить хотя бы какое-то заклинание, которое заставит женщину уйти.

Но Сенера опередила его. Она едва заметно шевельнула запястьем, и дверь со скрипом захлопнулась, буквально столкнув госпожу Фламберт прочь. Слой льда лёг на петли, закупорил все возможные щели, и девушка с гордой улыбкой на губах повернулась к Джеймсу.

— Как видишь, — протянула она, — я тоже кое на что способна. Теперь можешь поднимать.

— Ты великолепна, Сенни, — искренне улыбнулся Джеймс.

Сейчас это, впрочем, выглядело несколько угрожающе. Улыбка плохо сочеталась с чернотой, расползающейся в его взгляде. Джеймс, её милый, добрый Джеймс превращался в настоящего тёмного мага, державшего свою силу на цепи и знающего все оттенки зла, плескавшегося в его даре.

Впрочем, Хортон не стеснялся того, что был некромантом. Наоборот, он получал от этого удовольствие. Чернота, тонкой сетью сорвавшаяся с его пальцев, с лёгкостью окутала тело мёртвого господина Фламберта, а Сенера, завороженная работой некроманта, которую никогда не наблюдала так вблизи, даже подалась вперёд. Всё же, с Лионелем Доре Джеймс работал иначе, заботливо, опасливо, не используя видимых проявлений магии.

Теперь же он вместо того, чтобы расходовать собственную силу, использовал то, что сумел выдрать у Варгена. Оно и логично — лучше избавиться от чужого, пустить его на пользу, чем тратить своё и позволить липкой, напоминающей смолу магией Дэвоя заполонить всё.

Господин Фламберт оказался откровенно уродлив. Сенера с трудом сдержалась, чтобы не скривиться от отвращение. Теперь, когда чёрная сеть впитывалась в его кожу, оставляя решетчатые следы-ожоги на мертвом теле, он выглядел ещё неприятнее, чем при жизни. Благо, был одет, очевидно, супруга готовилась уже к похоронам, но всё равно выглядел как-то странно. Не так, как любой нормальный мертвец.

Нет, Сенера ещё не была великим детективом, но она уже могла сказать, что этот человек умер не своей смертью. Опыта работы в похоронном бюро для того вполне хватало.

Чёрная сеть исчезла так же быстро, как появилась. Сенера видела, как замерцало в воздухе синевой колдовство, выдавая примесь силы Джеймса, служившей скорее для усмирения чужого дара, чем для того, чтобы действительно поднять мертвеца, а потом он сам наклонился к господину Фламберту. В глазах Хортона и вправду сверкала чернота, насыщенная, густая, вытеснившая настоящий серо-синий цвет радужки. Ухмылка, игравшая на губах, была такой естественной и при этом зловещей, словно принадлежала совершенно другому мужчине, а не доброму, такому положительному Джеймсу.

— Открывай глаза, — голос его тоже стал будто ниже, грубее. — Господин начальник полиции.

Господин Фламберт повиновался с такой быстротой, что Сенера даже поразилась. Маленькой девочкой она наблюдала за тем, как работал некромант в их похоронном бюро, и поднимать мертвецов, как он говорил, было далеко не самой простой задачей. Частенько он засиживался до тёмной ночи, разговаривая с излишне болтливыми мертвецами. Задавая кому-то вопросы, частенько вынужден был выискивать ответы в полунамеках.

Но теперь Сенера осознала, что проблема была не в том, насколько вредны и непослушны обычно мертвецы, а в том, насколько слабым был мужчина. Потому что господин Фламберт, кажется, даже пошевелиться не мог против воли Джеймса. Хортон держал его крепко, как…

Как демон.

И вправду, знакомый некромант Сенеры был человеком. А Джеймс, демон-полукровка, кажется, вспомнил о том, как поступали его далекие предки, а сейчас, глядя в глаза давно уже мертвому господину Фламберту, в коварной ледяной улыбке прятал все на свете угрозы, которые только могла допустить человеческая фантазия.

Сенера невольно залюбовалась Джеймсом. Хортон казался ей просто приятным молодым человеком, немного бестолковым, и она, право слово, была готова отвечать взаимностью на его знаки внимания, но она никогда не чувствовала в нём этой скрытой силы. Какая-то другая, тёмная сторона её натуры тянулась к этому новому проявлению Джеймса, может быть, в надежде, что он сможет помочь ей, если вдруг понадобится, остановить льды, замораживающие сердце. Ведь кто, если не демон, быстро разожжет огонь, заставит кровь кипеть в жилах?

— Хортон! — прохрипел господин Фламберт, выдавая первой же фразой своё знакомство с Джеймсом. — Ты! Ты должен быть мертв!

Кажется, начальник полиции даже не знал, что он сам уже не жилец.

— Мерзкий журналист, — с трудом проговорил мужчина. — Перестань совать нос не в своё дело! Не то проснёшься в гробу и будешь царапать крышку изнутри!

— Я могу это тебе устроить. — сообщил Джеймс будничным тоном. — Я заставлю тебя страдать даже после смерти. Не знаешь? Демоны-некроманты задерживают дух в теле, и тело рвется на свободу, без конца бьётся о крышку гроба… Как жаль, что человек, раз за разом умирая, так и не понимает, что на самом деле его тело медленно разлагается… Увы, ты слишком свежий, чтобы осознать свою смерть, и сознание твоё далеко не ушло. Тем же лучшие. Такие хорошо годятся для опытов.

— Для опытов? — взвизгнул Фламберт. — Ах ты ж, мерзкий мальчишка! Ты проник в мой дом? Только я прилег спать после кружки чая!..

Он попытался встать, всё ещё не понимая, то давно уже мертв, но Джеймс остановил его уверенным движением руки.

— Лежать, — велел он. — Терпеть не могу, когда трупы бегают. Тогда от них столько неприятностей.

Господин Фламберт хотел было запротестовать и заявить, что он живее всех живых, но, казалось, только сейчас осознал, о чём вообще говорил Джеймс. Он застыл, ошеломлённо прислушиваясь к собственному телу, покрутил головой и ошеломлённо поднял руку.

— Верни на место, — велел Джеймс, и как бы ни хотел сопротивляться полицейский, он в ту же секунду исполнил приказ и теперь лежал ровно-ровно, как раз так, как предполагалось перед укладыванием в гроб. — Я бы спросил, будешь ли ты говорить, но мне, к счастью, и так известно, что отказать ты мне не сможешь. Потому предпочитаю обойтись без глупых вопросов… Итак, к твоему сведению, я жив и здоров. Благодаря одной прекрасной леди, — он покосился на Сенеру, — Варген Дэвой так ничего и не смог со мною поделать. Теперь он находится в тюрьме, его работнички куда-то подевались. Советник Элсон нынче отбывает справедливое наказание… А ты… — губы Хортона изогнулись в очередной неискренней улыбке. — А ты умер, господин начальник полиции.

Фламберт хотел, очевидно, дёрнуться, силой воли заставить себя сесть и доказать премерзкому журналисту, что он всё ещё руководит своим телом, но, к его огромному сожалению, эта попытка не увенчалась успехом.

— Следующая плохая новость полагает в том, — продолжил Джеймс, — что я не только наглый журналист… и даже не просто сыночек богатых родителей, которые наверняка прикопали бы и тебя, и всё ваше змеиное гнездо. Я ещё и некромант.

Очередная попытка встать опять-таки закончилась уверенным провалом, и Фламберт наконец-то притих.

— Я бы мог предложить тебе сделку, — продолжил Джеймс, откровенно издеваясь над теми крохами сознания, что ещё теплились в мёртвом теле, — но не вижу в этом смысла. Итак, начнём с дел насущных: где твоё завещание?

Господин Фламберт, кривясь и шипя от раздражения, ткнул рукой в направлении ближайшего шкафа.

— В тайнике, — он кусал губы, пытаясь задержать слова, рвавшиеся на свободу. — В тумбочке есть второе дно, на нём заклинание парализующее, чтобы никто, кроме моего юриста, которому я сообщил о том, что оно там, не удалось открыть.

— Будем делать доброе дело? — изогнул брови Джеймс, обращаясь к Сенере. — Вытащим его оттуда? Или просто скажем жене?

Сенера вспомнила о том, что госпожа Фламберт вообще не собиралась им платить, и уверенно произнесла:

— Просто скажем.

— Вот и замечательно. Господин Фламберт, — Джеймс усмехнулся, — как умер-то?

Умершие обычно не знали причины своей смерти. За редким исключением они даже не понимали, что с ними случилось. Вот и господин Фламберт задумался, вспоминая последние свои часы в сознании.

— Ко мне в гости, — прошептал он, — пришел Карл Рибери, мой заместитель. Он принес с собой коньяк, мы выпили немного… — голос оживленца стал несколько задумчивым. — А потом я лёг спать…

— И не проснулся, — подытожил Джеймс. — Яд, однозначно. Судя по некрозу тканей лица и по характерному цвету колдовской сетки, яд достаточно примитивный. Господин Рибери прекрасно знал, что заниматься этим делом никто не будет, если он скажет, что причины смерти естественные. О чём вы за коньяком говорили? Или до этого?

— Рибери пришёл поговорить насчет Варгена, — заговорил вновь Фламберт. — Это был его знакомый. Через него шел весь контакт. Я только…

— Довольно, — прервал его Джеймс.

Он поднял на Сенеру серьёзный взгляд и покачал головой.

— Мне всё понятно, — со вздохом промолвил он. — Господин Рибери у нас по уши во всём этом. И он, я полагаю, сможет вывести нас на Варгена.

— Но зачем ему было убивать начальство?

— Сенера, — Джеймс усмехнулся. — Ты ничего не чувствуешь?

— А что я должна чувствовать? — удивилась Сенера.

— Господин Фламберт, — Джеймс повернулся к мертвецу. — Сколько вы дней уже мертвый?

Хотя мужчина явно не понимал, что он в самом деле покойник, он нехотя ответил:

— Три дня.

— Скажи, Сенера, как выглядят мертвецы, которые уже три дня как мертвые, а родственники расположили их в достаточно тёплой комнате? Обычно это не самый большой подарок для работников похоронного бюро, — Джеймс вздохнул. — Но он у нас отлично сохранился. Ничего не напоминает?

Сенера подалась вперёд.

— Напоминает, — прошептала она, даже не заботясь о том, чтобы скрыть шок. — Напоминает… Ледяную магию.

— То-то же, — подтвердил Хортон. — Это она, родимая, и есть. А значит, следующим местом назначения будет полиция и её нынешний главарь Карл Рибери. Как думаешь, объясняться с госпожой Фламберт?

— Если у тебя есть телепорт, — решительно произнесла Сенера, — то я предпочту воспользоваться им. Эта женщина не вызывает у меня ни грамма сочувствия.

— Моя жестокосердная Сенни, — протянул Джеймс. — Однако, я соглашусь. Эта дама может поискать завещание самостоятельно. Прошу!

Он подал ей руку, а второй нашарил в кармане артефакт-телепорт.

Загрузка...