Глава шестнадцатая

Полицейский участок Сенера посещала совершенно нечасто. Она даже не помнила, когда бывала здесь в последний раз. Впрочем, полицейских она знала хорошо, по крайней мере, дежурный, высунувшийся из окна, приветливо улыбнулся ей, как старой знакомой.

— О, Сенера! — радостно воскликнул он. — Какими судьбами? Неужели какой-нибудь опасный клиент?

Девушка вздрогнула, обернулась и тоже расплылась в искренней улыбке.

— Бен! Да вот, ты прав, — она заспешила к окошку дежурного, нисколечко не скрывая того, что искренне рада повстречать Бенджамина. — Очень подозрительный мертвец. Его супруга уговорила меня обратиться к господину Рибери, всё-таки, полиция должна заинтересоваться этим делом… Не знаешь, Рибери сейчас на месте?

— На месте, только у него посетитель, адвокат сановника Элсона. Поверить не могу, чтобы господин Элсон натворил всё то, в чём его обвиняют! — искренне воскликнул Бен. — Это какая-то досужая журналистская выдумка… О! — он наконец-то заметил Джеймса. — А этот паразит что делает? Мало ему было, что довел несчастного господина Фламберта до того, что он умер от сердечного приступа, так ещё и здесь явился шкодить?!

Джеймс тоже приблизился к окошку дежурного и, правильно истолковав взгляд, которым Бенджамин смотрел на Сенеру, властно обнял её за талию и, убедившись в том, что девушка не спешит выбираться из его объятий, торжествующе взглянул на Бенджамина.

— Да вот, как видишь, — протянул он. — Помогаю Сенере разбираться с её неблагополучным клиентом.

— Помогаешь? — фыркнул Бен. — Чем ты можешь помочь, журналист?

— Бен, не стоит, — примирительно произнесла Сенера. — Джеймс — некромант.

— Сотрудник, значит? Работает в твоём похоронном бюро? Видать, трёп перестал приносить привычные деньги, — тут же проворчал дежурный. — Ну, конечно! Как сводить поклёп на порядочных людей, которые совершенно не заслужили такого мерзкого отношения к себе, так он первый, а как надо поработать, так сразу даже работа журналиста не мила… Сжалилась над ним, Сенера?

Девушка почувствовала, как стремительно краснеет. И кто только дергал Бена за язык? Она совершенно не хотела сейчас становиться участницей очередного мерзкого конфликта, а уж тем более посреди полицейского отделения. Им и так предстоял не самый простой разговор с Карлом Рибери, а тут ещё и Бенджамин…

— На самом деле, всё проще, — отозвался Джеймс таким будничным тоном, словно любое оскорбление со стороны простого человека вроде Бена задеть его не могло. — Дело в том, что я собираюсь жениться на Сенере. Потому помогаю ей с делами, пока она не закончит с работой в похоронном бюро.

Бенджамин едва не выпал из окошка дежурного, когда услышал эту новость.

— Что?! — воскликнул он. — Жениться? Сенера, ты выходишь замуж, и я узнаю об этом только сейчас?! Как такое может быть?

Сенера слабо понимала, какова вообще связь между тем, что она выходит замуж, и Бенджамином, но тот, наплевав в эту секунду на все свои служебные обязанности, поспешил выйти из комнатки, где обязан находиться дежурный.

— Да вот, — чувствуя, как начинает стремительно краснеть, промолвила девушка. — Так вышло…

— И давно вы знакомы? — требовательно спросил Бенджамин, вставая между Сенерой и Джеймсом.

Выглядел он так, словно всерьёз полагал, что у него есть право распоряжаться жизнью Сенеры. Ну, как минимум руководить решением вопроса по её замужеству. Строгий взгляд, который девушка ощущала на себе, ввёл её в ступор. Она не понимала, с какой это радости Бен вообще позволял себе что-нибудь подобное.

— Не очень, — неуверенно промолвила девушка. — Но я не понимаю, какое это…

— Ты не можешь выйти замуж за этого болтуна и обманщика! — воскликнул Бенджамин. — Ты родом из порядочной семьи, с семейным делом, а этот дурак наверняка гол, как сокол. Собирается сесть тебе на голову и просто свесить ноги!

Сенера подумала, что на её шее и так уже слишком много людей сидело, например, сестрёнка и мачеха. Вряд ли Джеймс, если б даже очень захотел, отыскал там свободное место. Да и назвать его проходимцем, у которого в кармане гуляет ветер, Сенера не могла.

— Послушай, — попыталась мягко отстранить от себя Бенджамина она, — я думаю, в этом разговоре нет никакого смысла…

— Он тебя заколдовал?! — ахнул парень.

— С чего ты…

— Её — нет, — прервал Сенеру Джеймс. — Но тебя заколдую сию секунду, если ты не отойдёшь от моей невесты и не уберешься с дороги. Надеюсь, мой намек был достаточно однозначен, чтобы ты его понял?

Девушка с удивлением обнаружила, что знакомый черный некромантский взгляд, которым Джеймс пугал покойного господина Фламберта, вновь вернулся. Бенджамин, случайно посмотревший Хортону в глаза, попятился от неожиданности и даже вскинул руки, то ли собираясь колдовать, то ли пытаясь от чего-то защититься.

Но магического дара у Бенджамина не было, потому против Джеймса он не мог противопоставить ровным счетом ничего.

— Будут ещё претензии? — холодно поинтересовался Хортон. — Если да, то, я надеюсь, ты предпочтёшь начать с того, что пробьёшь мои биографические данные и узнаешь о том, кто мои родители. А потом поговорим. Можем, если очень хочешь, устроить колдовскую дуэль. Я с удовольствием приму вызов. Сенни, кажется, господин Рибери освободился.

— Сенни?! — только и успел возмущённо воскликнуть Бенджамин, но его вопли уже не имели никакого значения.

Джеймс схватил Сенеру за руку и потащил в кабинет. Им надо было спешить, пока господин Рибери вновь не впустил в кабинет следующего посетителя.

Новый начальник полиции города как раз выглянул в коридор, чтобы убедиться в том, что других посетителей нет — и нос к носу столкнулся с Джеймсом.

— Добрый день, — радостно воскликнул Хортон, придерживая ногой дверь, которую начальник полиции попытался закрыть. — Господин Карл Рибери? Я как раз к вам. Помните меня?

Судя по выражению его лица, Карл провалами в памяти точно не страдал. О том, кто такой Джеймс Хортон, он знал не понаслышке.

— Вы? — изогнул брови мужчина. — Вас впору назвать чёрным вестником, молодой человек. И зачем вы привели с собой госпожу…

— Сенеру, — подсказал Джеймс. — Свидетели лишними не бывают, а она единственная, кому я могу это доверить.

Карл Рибери, среднего роста, невероятно худой и с грозным выражением лица, совершенно не походил на своего покойного начальника. Если господин Фламберт походил на взяточника, который готов взять и мешок с золотом, и несколько банкнот, чтобы только ничего не делать, то его заместитель оказался на вид человеком жестким. Сенера чувствовала магию, которую он излучал, и ощущения не сказать, что очень её порадовали. Возможно, сам Карл и не был колдуном, но в таком случае он точно сотрудничал с кем-то, кто помог ему навешать несколько сильных щитов, причём довольно универсальных.

Должно быть, Джеймс тоже почувствовал это, потому что, уверенно устраиваясь в кресле для посетителей, выглядел он всё-таки не настолько самодовольно, как при общении с господином Фламбертом. Сенера понимала причины. Там Хортон мог с уверенностью контролировать ситуацию, он был повелителем мертвого тела. Здесь же Рибери имел ряд преимуществ.

К тому же, он был на своей территории.

— И по какому же вы вопросу сюда пришли? — поинтересовался Карл. — Мне казалось, господин Хортон, наше предыдущее общение не заладилось.

Он занял своё место, положил руки на стол, будто пытаясь подтвердить, что совершенно безопасен, и взглянул на Джеймса, потом на Сенеру. Взгляд был, мягко говоря, не слишком приятным, таким себе сканирующим. Девушке показалось, что её словно прощупывают изнутри, пытаются определить, какова она на самом деле, какие таит секреты. Не слишком приятно, но она ответила лёгкой и радостной улыбкой, упрямо притворяясь всего лишь свидетельницей. Невестой, которая пришла вместе со своим возлюбленным…

— У меня есть для вас деловое предложение, — усмехнулся Джеймс. — Которое может спасти вас, господин Рибери.

О, которая пришла со своим возлюбленным заняться шантажом.

Как это мило.

— Предложение? — изогнул брови Карл. — Однако. Мне казалось, господин Хортон, вы были непримиримым борцом за справедливость, а теперь решили оказать мне услугу? И что же заставило вас поменять мнение? Неужели ваше мировоззрение так изменилось? И что же послужило катализатором?

Сенера и сама задалась этим вопросом. Ей казалось, они с Джеймсом шли для чего угодно, но только не затем, чтобы заключать сделку с господином Рибери. Тем более, если учитывать то, в каких он отношениях был с Варгеном Дэвоем.

— Вы знаете, я познакомился с одним очень приятным человеком, — протянул Джейимс. — Возможно, вы его знаете. Это маг, невысокий, не слишком привлекательный. Пользуется тростью. У него ещё было два помощника, метра за два ростом.

— Вот как? Нет, — Карл явно насторожился. — С этими людьми я не знаком. Но, надеюсь, ваше общение было приятным.

— Несомненно. Благодаря им я встретил свою возлюбленную, — улыбнулся Джеймс.

— Вот как?

Судя по всему, господин Рибери не до конца понимал, как журналист, пообщавшись с Варгером, вообще набрался наглости и пришел в полицию о чём-то разговаривать. Он должен был, поджав хвост, бежать прочь.

— Да, — кивнул Джеймс. — Мы с госпожой Сенерой познакомились именно благодаря господину Дэвою. Он обратился к ней за одной услугой в отношении меня, а госпожа Сенера решила, что просто обязана мне помочь. Именно благодаря ей я до сих пор могу разговаривать с вами… Как приятно, что она ради человеколюбия была готова отступить от своих профессиональных интересов.

Рибери взглянул на Сенеру с удвоенным интересом. Судя по всему, он задался вопросом, за какой же такой услугой мог обратиться к ней Варген. Возможно, думал, что появилась новая преступница, с которой следует наладить контакт?

— Да, я была очень удивлена, когда ко мне привели господина Хортона, — протянула она особенным, ледяным голосом, от которого аж мороз шел по коже. — Всё-таки, я предпочитаю работать с более мертвой материей.

— Вы, — ухмыльнулся Рибери, — некромантка?

— Нет, — вмешался Джеймс. — Госпожа Сенера — владелица похоронного бюро. Весьма законопослушная владелица, — он смерил Карла испытывающим взглядом и откинулся назад, на спинку своего кресла, даже не пытаясь скрыть довольство. — Но не будем об этом. Собственно, перейдя к условиям сделки… Мне показалась очень интересной магия господина Дэвоя. Он сказал, что его прекрасная трость осталась где-то в его жилище, но отказывается называть мне адрес. Я полагаю, вы могли бы нам помочь?

Рибери, продолжая улыбаться, убрал одну руку со стола, и Сенера услышала тихий щелчок замка. Очевидно, Карл открывал какое-нибудь потаенное отделение.

— Не уверен, что понимаю, о чём вы говорите.

— Да? А вот господин Фламберт на допросе сообщил нам, что вы должны понимать.

— Боюсь, вы с кем-то его перепутали. Господин Фламберт ничего не может сообщить, — голос Карла выровнялся, он явно успокоился, услышав о своём покойном начальнике. — Он умер от сердечного приступа несколько дней назад. Между прочим, вы, господин Хортон, сыграли в этом не последнюю роль. Спровоцировали приступ…

— Однако. А мне показалось, что господин Фламберт был здоров, как бык, хотя, несомненно, ожирение — это не слишком положительное явление…

— Какова бы ни была причина смерти моего дражайшего друга, — спокойно ответил Карл, — разговаривать с ним вы в любом случае не могли. Для этого вам пришлось бы вызывать столичных экспертов-некромантов. А уголовное дело относительно господина Фламберта, как вам известно, не заведено.

— Да, — легко согласился Джеймс. — Не заведено. Но я, к счастью, могу обойтись без столичных-экспертов некромантов. По чудесному стечению обстоятельств, я сам обладаю этим чудесным даром. Какая прекрасная новость, не так ли, господин Рибери?

Теперь улыбка Карла стала куда более натянутой и неестественной. Он поднял на Джеймса обеспокоенный, напряженный взгляд и холодно промолвил:

— Да, я очень рад, что вы являетесь обладателем такого редкого дара. Но, к сожалению, ничем не могу вам помочь.

— Можете, — покачал головой Джеймс. — Вы можете сообщить нам, где находится логово Варгена Дэвоя, и таким образом, возможно, покажете, что готовы сотрудничать со следствием.

— Я — начальник полиции, — возразил Рибери. — И никакого следствия нет. То, о чём вы говорите, больше похоже на театр абсурда. Выйдите вон из моего кабинета! А вам, госпожа Сенера, я советую присмотреться к вашему спутнику. Этот молодой человек не слишком честен и предпочитает сводить поклёп на порядочных людей.

— Несомненно, — согласилась Сенера, чувствуя, как оживает вокруг Рибери магия. — Мой жених, возможно, слишком резок, — она так легко говорила об их с Джеймсом связи, что даже сама поразилась этому. Но в последнее время девушка настолько привыкла к тому, что они с Хортоном были всё время вместе, что даже женихом называла его без зазрения совести. — Но вам действительно лучше рассказать о том, где находится жилище господина Дэвоя.

— Вот как, — Карл усмехнулся. — Боюсь, я вас разочарую, но мне неизвестна эта информация.

— Боюсь, мы вам не верим, — покачал головой Джеймс.

Тихий щелчок повторился. Сенера не сомневалась, что Карл только что захлопнул свой тайник и уже успел извлечь оттуда то, что искал. Хортон выглядел несколько растерянным, может быть, даже не понимал, что именно происходит, а вот она прекрасно чувствовала излучаемую магию. Артефакт, которым собирался воспользоваться Карл, сиял, подобно маленькому солнцу, вспыхивал, делясь своей силой.

— Я советую вам не использовать этот предмет, — промолвила Сенера. — Это для вас очень плохо закончится, господин Рибери.

— Не понимаю, о чём вы, — в который раз упрямо произнес он. — И о каком предмете речь?

— Я говорю об артефакте, который вы вытащили из стола. Не используйте его. Это очень опасно для людей, не владеющих магией. Вы просто не справитесь с ним.

— Магией? Госпожа Сенера, — устало вздохнул Рибери, — я не знаю, с чего вам в голову пришло…

Он медленно поднялся, будто собираясь выпроводить их с Джеймсом за дверь. Хортон смотрел на него с плохо скрываемым торжеством, должно быть, уже успел связаться с кем-то из своих знакомых в столичном следственном управлении, и Карлу Рибери точно не суждено было наслаждаться свободой.

Но Сенера чувствовала то, что, должно быть, ощущал Джеймс, столкнувшись с чернильной старухой. Артефакт, крохотная игла в руке Карла Рибери, дышал льдом. Она знала, что пальцам нового начальника полиции было холодно, но тот до конца не осознавал, что активное использование чужеродного артефакта опасно в первую очередь для него самого. Он подался вперёд, перехватил удобнее невидимую, прозрачную иглу, и у Сенеры перед глазами пронеслись ужасающие кадры: Рибери вонзает иглу в шею Джеймса, и они оба медленно покрываются толстой коркой льда.

Сенера вскочила на ноги как раз вовремя. Иголка, прицельно брошенная Карлом, пронзила тонкую ткань её летнего платья, и она увидела, как на синей ткани появляется крохотное алое пятно, а следом за ним — расползается сеть морозных узоров.

— Госпожа Сенера, что-то случилось? — холодным голосом спросил Рибери. — Что-то не так?

Он ждал, что она пошатнется и упадет на землю без чувств.

— Сенни? — позвал Джеймс. — Сенни, что с тобой?

Но артефакт действовал иначе. Он распространял по всему телу жуткий, отвратительный холод, заставлял буквально дрожать от одного соприкосновения с этой тоненькой, острой иглой.

— Госпожа Сенера? — повторил Карл. — Возможно, дать вам воды?

Игла проникла в кровеносные сосуды и теперь будет продвигаться к её сердцу, пока не пронзит его насквозь. К сердцу, которое не способно выдержать такой холод и остановится прежде, чем она успеет понять, что происходит. Это медленная, жуткая смерть. Её будет постоянно трясти, и ни одно одеяло, ни одна шаль не поможет согреться, и даже объятия возлюбленного не помогут. Когда игла войдёт в сердце, жертва выдавит из себя только полную несчастья улыбку. Единственным свидетельством того, что её убили, будет капелька крови на груди, в том месте, где артефакт вошел в тело…

Ледяные иглы опасны. Они остудят самую жаркую кровь.

— Я думаю, — улыбаясь, сообщил Рибери, — вам лучше присесть. Господин Хортон, что ж вы позволяете своей даме выходить в такой холод в столь лёгкой одежде…

Но ледяными иглами может пользоваться только ледяной маг и только против простого человека.

— Я не мерзну, — Сенера расправила плечи. — Боюсь, от холода пока что здесь можете пострадать только вы.

— О чём это вы?

— А вы посмотрите на свою руку, господин Рибери, — протянула она.

Ледяная игла, пронзая холодное, замерзшее сердце Сенеры, не причинит ей ни малейшего вреда. Хотя должна бы.

Карл опустил глаза и вздрогнул. Крошечная капелька крови, будто кто-то оцарапал палец. Нет иглы в руках. И холод, распространяющийся по телу.

Если б игла вошла в тело Джеймса, он бы наверняка скоро умер. Но Сенера чувствовала невероятный прилив сил.

— Боюсь, — она знала, что выражение её лица сейчас было невероятно жестоким, — вам всё-таки придётся говорить со мной, господин Рибери. Даже если вы очень не хотите этого делать, — Сенера не сводила с мужчины взгляда. — Льды в вашем теле будут куда более общительны, чем вы.

Мужчина хотел было возразить, но его буквально отшвырнуло обратно в кресло. Сенера знала это ощущение: замерзают руки, сердце начинает биться медленнее…

Она подалась вперёд, упираясь ладонями в столешницу, и смотрела в глаза начальнику полиции, прекрасно зная, что с ним будет дальше. Этот человек превратится в такого же раба ледяного сердца, как и все те несчастные, о которых рассказывал Лионель Доре. Пусть он не ледяной ведьмак, но всё же, посягнул на магию, которая ему недоступна. И сделал это очень зря.

А Сенера чувствовала свою власть над ним. Она, возможно, и простая ведьма, у которой нет доступа к таким силам, как у Ледяного Короля, но сегодня магия была на её стороне. Растекаясь холодными волнами по телу, она придавала девушке уверенности.

— Назови мне адрес Варгена Дэвоя, Карл, — велела она, чувствуя себя некроманткой, колдующей над чужим телом. — Сейчас же.

Загрузка...