Глава третья В которой подписан контракт

Задумка Эсси была крайне смелой и немного опасной. По правде, девушка не до конца верила в абсолютную положительность мистера Уэллса. Он пробыл в Тенистой лощине чуть больше недели, так что вряд ли кто-то действительно знал каков этот мужчина на самом деле. Тем более он чародей. А у всякого волшебника есть парочка скелетов в шкафу. И в их первую встречу он показал себя весьма упрямым и своенравным.

Несмотря ни на что мисс Фокс осталась под впечатлением и вознамерилась любым способом устроиться к нему. Основным мотивом разумеется стали деньги. Всё бы ничего, но даже волшебники не могу жить, не имея стерлинга [1] в кармане. А учитывая весьма жёсткую политику Эдмунда Эдвардса и парламента, волшебникам приходилось выбирать себе работу с опаской. Если уж Министерство по борьбе с магическими преступлениями хотя бы заподозрит, что в твоей деятельности есть толика незаконности, есть все шансы распрощаться не только со свободой, но и со своим даром.

На Западе к колдовству относились намного проще, так что многие не чистые на руку чародеи и волшебники давно перебрались туда. Нынешний король с каждым годом принимал всё больше и больше законов и многим это ой как не нравилось. Эсси и её семья как раз относились к таким. Оба её родителя родились с даром и не понимали отчего они не могут применять магию в пределах Королевского дворца и почему должны вставать на особый учёт.

По пути домой Эсси подсчитала на сколько хватит её сбережений. Она всегда бережно относилась к деньгам. Сумма была небольшая, но при грамотном планировании можно продержаться парочку месяцев, вот только принимать подобную ситуацию как должное девушка не собиралась.

Так что приготовления начались накануне.

Хорошенько подумав, молодая женщина заглянула в магазин одежды и почти час провела там в поиске подходящих вещей. В итоге под шокированным взглядом Холли Брук чародейка расплатилась за брюки, рубашку и пиджак. Скандальный образ, ничего не сказать. Ведь все предметы одежды были мужскими.

Это стало отправной точкой и добавило ей решимости.

«Раз уж я трачу на это деньги, то могу принять только положительный ответ мистера Уэллса, всё остальное не для меня».

Весь вечер Эсси просидела за книгой, делая пометки и старательно запоминая формулу. Перед сном она нашла свои осенние лоферы, смахнула с них пыль и натёрла до блеска. Мужчины ведь обращают внимание на обувь? Примерив обновки, девушка оказалась удовлетворена своим внешним видом. Брюки немного длинны, но в целом образ соответствовал старшекласснику.

Встала волшебница даже раньше, чем рассвело. Усевшись на пол и поставив перед собой на кофейный стол зеркало она разложила записи и начала творить.

Заклинание — певучее и похожее на гимн, не сразу сдалось. Сначала вообще ничего не получалось. Эсси никак не хватало дыхания на второй куплет. Сделав перерыв, волшебница выпила чаю и позавтракала овсянкой.

К тому времени она окончательно проснулась и основательно взялась за дело. Трансфигурация человека — занятие не только утомительное, но и неприятное. Под кожей заползали мокрые черви и это ужасно отвлекало, ведь обязательно надо было допеть. Способности Эсси Фокс не то, чтобы велики, однако именно эти чары не были связаны с силой волшебника и вполне могли продержаться до вечера.

Сидя, Эсси пошевелила плечами. Они были словно чужие. Прежде ей не доводилось менять свою внешность с помощью волшебства, поэтому чародейка не знала, всё ли прошло хорошо. Когда магия перестала пронизывать внутренности, настало время знакомства с новой собой.

Из зеркала на неё смотрел молоденький чёрненький парень, не слишком смазливый. Черты лица стали неуловимыми. Такое обычное лицо, что после встречи не сразу вспомнишь.

«Это мне на руку».

Продолжая изучать своё тело, девушка опустила глаза и первое на что обратила внимание — на ставшую плоской грудь. Её стало очень смешно. Романтичные бантики по вороту теперь терялись в рюшах из кружева.

— Ну… это неплохо, — подвела итог волшебница, поднимаясь.

Эсси прошлась по своей комнате взад и вперёд, привыкая. В движениях не появилось ничего нового, что радовало. Покружившись на месте, она подошла к зеркалу в полный рост. Ночная рубашка смотрелась и впрямь смешно. Там, где раньше ткань плотно прилегала к коже теперь провисало. Тощие щиколотки и большие ступни выглядывали из-под кружева. Приподняв подол Эсси рассмеялась. На ногах мягко пушились чёрные волосы.

Она стала чуть выше и шире в плечах, вот только потеряла порядочно веса. Теперь вся фигура казалась костлявой и угловатой. Зато улыбка у мальчишки была приятная, с хитрецой на уголках губ.

На улице послышался привычный шум. Миссис Смит вышла кормить своих птиц. Взглянув на циферблат молодая женщина достала с вечера выглаженную одежду и переоделась. Пару обуви пришлось увеличить при помощи магии, но даже это не помогло. То ли ноги у неё стали не такие, то ли с размером она никак не могла угадать, но теперь ботинки жали в носах и неприятно давили на пятку.

«Даже если ничего не выйдет сейчас, я уверена эта шутка заставит мистера Уэллса хорошенько подумать!» — решила девушка, крадучись спускаясь с лестницы.

Попасться на глаза чете Смит — значит ни за что не выйти из дома без оправданий. А оправдания ей понадобятся посерьёзнее, чем честные глаза. И тут непонятно каким боком будет безопаснее оправдаться. Что это она, Эсси Фокс или же, что к ней на утренний чай заходил юноша. Оба варианта затронут крайне щекотливую тему, обсуждать которую девушка не хотела.

«Я и вправду переоделась мужчиной! Разве это не последняя стадия отчаяния?» — мысленно вздыхала она, решительно направляясь к дому мистера Уэллса.

По дороге ей встретилось много знакомых, но никто из них разумеется не узнавал в молодом юноше мисс Фокс. Пару раз Эсси ловила на себе заинтересованный взгляд, но утро весьма хлопотная пара для торговцев и лавочников, так что вопросы заданы не были.

Едва стрелка часов встала на цифру девять, волшебница поднялась из кустов сирени, отряхнула брюки и подошла к крыльцу. Она просидела в засаде с восьми утра. Свет в лавке зажёгся без пятнадцати девять, а значит мистер Уэллс не только встал, но и принялся за дела.

Поднявшись на крыльцо, молодая женщина глубоко вздохнула и припомнив все свои вчерашние промахи постучала в дверь два раза, а потом ещё раз погромче.

«Правильное первое впечатление поможет».

Минуты две за дверью было тихо и Эсси собиралась повторить, однако туи мистер Уэллс открыл ей и выглядел при этом на самым довольным.

— Вы кто? — нетерпеливо спросил мужчина.

Девушка оторопела от подобного напора и растерялась. Она смотрела на мужчину выпучив глаза и не могла вымолвить ни одного слова. Заготовленная накануне речь опаздывала.

Ведь было на что посмотреть. Сегодня мистер Уэллс выглядел даже лучше вчерашнего. Его костюм намного проще, вот только однотонный серый твид придавал чародею особое очарование, подчёркивая белизну кожи. И как интересно отливали тёмные волосы.

«Грешно красив!» — эта мысль привела девушку в чувство.

Мужчина терпеливо дожидался ответа, не позволяя юноше пройти внутрь лавки. Пока Эсси изучала его, он точно также разглядывал своего гостя.

Наконец юноша с большими глазами доверительно улыбнулся мистеру Уэллсу и застенчиво сделал маленький шаг назад. Невысокий, с тёмными курчавыми волосами и смуглым лицом он выглядел как цыганёнок.

— Сэр, я видел ваше объявление, — так девушка начала своё представление.

Бенджамин Уэллс хмыкнул, ещё раз посмотрел на молодого человека и сдался.

— Заходи, — бросил мужчина и развернувшись прошёл в торговый зал.

Мисс Фокс проворно последовала за ним.

«Первый рубеж пройден!» — довольно решила она.

— Родители в курсе? — начал расспрос потенциальный начальник.

Мистер Уэллс опустил ладони за спину, на столешницу и непринуждённо откинулся назад. Эсси застыла перед ним, не зная куда себя деть. Девушка рассчитывала, что они пройдут в кабинет, где станут вести переговоры в весьма размеренном темпе. Так тут было заведено, но волшебница не учла, что хозяин дома не местный. И вёл он себя по местным меркам весьма и весьма вызывающе.

— Я живу с тётей, она не возражает. Мистер Уэллс о вас много говорили в последнее время, и я решил попробовать, — глаза мальчика были полны неподдельной искренности.

Чародей смотрел на него и смутно ощущал подвох.

— А опыт работы у тебя есть?

— Нет, сэр! — соврала девушка.

«Разыграть роль старшеклассника, решившего подзаработать весьма и весьма нетрудно».

Мистер Уэллс вновь посмотрел на неё. Эсси стало не по себе под таким пристальным взглядом. От волнения вспотели ладони, но девушка была абсолютно уверена, что ей удастся одурачить хозяина книжной лавки.

— Меня зовут Джонни Смит, — тут мисс Фокс почти не врала. У её арендодателей действительно был племянник, Джон Смит. Он жил в центральном округе и учился в Академии Северного королевства. Прошлым летом он приезжал погостить. Разве что оказался настолько тихим ребёнком, что мало кто заметил его присутствие в Тенистой лощине.

Чародей не ответил, но взгляд его стал острее, пронзительнее. Потянулись томительные минуты молчания.

«Какая-то ерунда», — подумал мужчина, изучая собеседника с ног до головы. Бен Уэллс редко полностью доверял глазам. Ему не раз и не два приходилось попадать в весьма щекотливые ситуации и компании не самых благородных господ.

Потянувшись внутрь пиджака, мужчина коснулся неприметной булавки. Металл раскалился и больно ужалил пальцы.

«Значит, обман».

Пока мальчик напряженно раскачивался перед мужчиной, перенося вес с носка на каблук, мистер Уэллс неожиданно вскинул руку и прошептал заклинание.

Эсси, поначалу опешившая от его действий, разом сообразила, что такой опытный чародей, как Бенджамин Уэллс, всё-таки распознает чары изменения внешности. Тем более, она никогда не отличалась прилежанием в трансфигурации.

«Зря не купила зелье!» — мелькнуло в её голове, прежде чем заклинание насквозь прошло через неё. Под кожей вновь стало мокро и липко.

Чародей не только разоблачил её маленькое магическое притворство, но и использовал чары, чтобы вернуть девушке привычный облик. Теперь перед ним стояла молодая женщина, с взглядом свирепым и крайне недовольным.

— Снова вы! — поразился чародей, узнавая в поддельном юноше молодую женщину, что накануне так некстати побеспокоила его. — Барышня, вчера мы с вами закончили, — холодно отрезал мужчина, готовый без колебаний выставить её вон.

— Но мне нужна эта работа! — заупрямилась девушка, закатывая ставшие длинными рукава пиджака — Какая к чёрту разница мужчина я или женщина! Вам нужен сотрудник, вы сами разместили объявление. Я волшебница и это удача для вас, ведь ваши книги наверняка в большинстве своём магического происхождения и за ними нужен должный уход.

Бенджамин вытянулся во весь свой немаленький рост и серьёзно посмотрел на надоедливую девчонку, которая снова приставала к нему.

В мужской одежде она выглядела до смешного нелепо, и мистер Уэллс из последних сил сдерживал улыбку. В конце концов, взять к себе женщину — худшее, непозволительное безрассудство для мужчины в его положении.

«Ну и норов у неё, а с виду обычная барышня. Хотя с чарами она конечно интересно придумала. А если бы я не понял? Взял бы её к себе?» — размышлял он.

В это время тёмные глаза разоблаченной собеседницы начали подозрительно блестеть. Её ноги уменьшись, но от этого мозоли не перестали болеть.

«Слёзы! Как это типично для женщины», — Бен не на шутку перепугался.

Женские слёзы обезоруживали его и были серьёзным оружием, с которым он так и не научился бороться. Обычно ему удавалось унести ноги до того, как женщина начинала рыдать, проклиная день их знакомства.

— Прошу вас, ведите себя разумно. Для начала представьтесь, — Бен заговорил мягче, надеясь, что это её успокоит.

— Эсси Фокс, — обескураженно ответила девушка, сообразив, что даже вчера она не представилась. Волшебница просто привыкла, что все в Тенистой лощине знают её. Она-то, конечно, знала имя хозяина дома. Само собой Бенджамина Уэллса успели хорошенько обсудить все соседи и она слышала не одно мнение о нём.

Мужчина хмыкнул.

— Мисс Фокс, вам стоило бы поучиться манерам.

— Но мистер Уэллс, я серьёзно заинтересована в работе на вас.

— Вот как… — мужчина что-то обдумал и спросил: — Уровень магических способностей?

— Третий, — не дрогнув глазом соврала Эсси. Ей показалось, что раз уж разговор зашёл о ней, то это можно считать собеседованием.

Самым главным собеседованием этого года. Иначе что? Возвращаться в кондитерскую и просить мадам взять её обратно? Вот если бы у неё совсем не было вариантов… Стоило только вспомнить происшествие на торжестве Дианы и к щекам девушки прилил стыдливый румянец.

«Интересно, а мистер Уэллс слышал об этом случае? А что, если да? Он итак не горит желанием брать меня к себе на работу».

Обманчиво мягкий тон чародея одурачил волшебницу. Девушка чувствовала, что Бенджамин Уэллс вот-вот готов ей уступить. Что именно вызвало в нём перемену ей было не важно. Главное у неё будет работа в Тенистой лощине, поэтому она может не возвращаться обратно домой. Что может быть лучше?

— Я похож на дурака? — высокомерно поинтересовался мужчина, тряхнув головой.

Он мог выглядеть угрожающе и Эсси Фокс была склонна ему поверить.

— Так вот, барышня, прошу вас хорошенько подумать.

— Шестой, — признала она с неохотой.

— Так-то лучше, — ехидно отозвался чародей.

«Вот же гад!»

«Вот упёртая» — восхитился Бенджамин Уэллс.

Нечасто он встречал человека, готового поступиться гордостью и здравым смыслом лишь бы добиться своего.

«Сдалась ей эта книжная лавка»

Бен оценивающе осмотрел девушку. Теперь она была перед ним вся, от магического поля и дара, до маленькой родинки на подбородке. Слёзы высохли, вчерашняя самоуверенность возвращалась к ней на глазах.

— Мисс Фокс, где вы работали до этого?

— Кондитерская «Волшебная булочка» на Каштановой улице. Однако боюсь миссис Бейкер не даст мне рекомендации. Но я очень серьёзно отношусь к своим обязанностям, поверьте мне.

«Могла бы устроиться и получше», — решил мистер Уэллс.

«Интересно, где её амбиции? Или она думает всю жизнь проторчать в Тенистой лощине, выскочить замуж и как любая здравомыслящая женщина превратиться в домохозяйку? Впрочем, если её интересует замужество, то мне бояться нечего».

Тут было над чем подумать и Бен Уэллс крепко задумался. Его брови сошлись к переносице, складка на лбу выдавала недовольство и напряжение. Эсси вынуждена была признать, что хмурый вид делает чародея привлекательнее.

«Не удивительно, что Холли сочла его красивым. Он ведь не просто хорош собой».

Молчание хозяина книжной лавки затягивалось. Ноги волшебницы горели, она жутко вспотела в шерстяном пиджаке и брюки, плотно обтянувшие ноги, давили. Несмотря на все неудобства, уверенность Эсси непонятным образом росла. Очевидно, рьяные попытки девушки навязать себя в его помощницы возымели успех. Беда ли, что сам мужчина от этого не в восторге? Предчувствие защекотало ей кончик носа как раз перед тем, как мужчина сказал:

— Вы можете остаться, при условии неукоснительного соблюдения установленных мною правил.

Эсси подняла глаза на мистера Уэллса, как бы говоря ему «продолжайте».

Если Бен и рассчитывал, что заслышав эти слова девушка всё-таки сдастся, то ошибался. Её лицо посветлело, глаза заискрились живым интересом.

— Правило первое и самое главное: не влюбляться в меня! Ни в коем случае.

— И в мыслях не было, — кротко отозвалась мисс Фокс, негодуя в душе.

Такое чувство, что Бен Уэллс единственный красивый мужчина на свете и всякая женщина только из-за этого бросится к нему со своей любовью. Молодая волшебница вынуждена была признать очевидное — мужчина статен и хорош собой, но разве это причина любви?

«Пфффф, вот это самомнение. Больно ты мне нужен».

— Мисс Фокс, я не шучу!

— Мистер Уэллс, полно вам. Могу со всей ответственностью заявить, вы не в моём вкусе. Тем более, что я уже влюблена.

Кажется, последние слова по-настоящему порадовали Бена Уэллса.

— Второе: вы работаете на первом этаже. Второй этаж и подвал — места, где вам не рады. Понятно?

— Понятно, — подтвердила девушка. Эта просьба на её взгляд была куда разумнее первой.

— Третье: вы не поучаете меня, не пристаёте с советами. Вы работаете на меня, а никак не наоборот.

— Сэр, я полностью согласна с вами.

— Ну раз уж вы согласны, то предлагаю назначить вам испытание в пару месяцев. Даже если ваших магических способностей хватит чтобы справляться с книгами, может статься так, что мы не подойдём друг другу характерами.

Эсси по инерции снова кивнула и Бен догадался, что сейчас девушка готова согласиться на всё что угодно.

— Пройдёмте в мой кабинет.

Молодая женщина обрадовано последовала за мужчиной, минуя стеллажи и конторку. Из торгового зала они вышли в узкий коридор с лестницей и деревянными дверьми по обе стороны. За одной из них был кабинет. Зелёная симфония, со стенами обшитыми в половину роста резными панелями.

— Мисс Фокс, раз уж вы согласны на мои требования, я предлагаю вам заключить контракт, — голос мужчины прозвучал как-то не так, как будто даже устало. Обычно равнодушное выражение лица сменилось неким пренебрежением ко всему и смирением.

— О, это замечательно! — Эсси постаралась сделать вид, будто всё произошло без нажима с её стороны.

«Как было бы прекрасно, если бы этот чурбан сразу же согласился!» — сетовала девушка про себя.

Она сидела в мягком кресле напротив чародея. Пользуясь случаем, девушка вытащила ноги из огромных лоферов и шевелила пальцами. Бенджамин ловко подозвал к себе свернутый пергамент с одной из полок, развернул его и бегло просмотрел.

Взяв в руки перьевую ручку, мужчина размашисто начал писать.

— Это магический контракт. Полагаю, как волшебница, вы знаете, что это такое.

— Магический контракт?

Теперь уже Эсси стало не по себе. Прежде ни один из работодателей не предлагал ей заключить магический контракт. Одно существование подобного рода документа могло бы поставить девушку в неловкое положение.

Конечно могло статься, что время пролетит незаметно и за время их сотрудничества не случится ничего из ряда вон… но девушка слишком хорошо знала, что если кому и не везёт, так это ей.

Мистер Уэллс словно и не заметил замешательства собеседницы, увлечённо колдуя над бумагой.

— Так вы готовы? — спросил он и в глазах мелькнула отчаянная надежда на отказ. Эсси заметила это и придала лицу ещё более категоричный вид.

Напоследок Бенджамин Уэллс внимательно изучил пергамент. Ему пришлось вписать всего несколько слов, всё остальное работа магии. Если оставить в покое скучную преамбулу, права и обязанности сторон, порядок взаиморасчётов, форс-мажорные обстоятельства, то что касается подписей, то прямо напротив его имени «Э. Б. Уэллс» и уже поставленной подписи значилось совсем незнакомое «Э. Эдвардс», хотя ранее девушка представилась ему как мисс Фокс.

Очевидно, перед ним была никакая ни мисс Фокс. Магию не обмануть так просто. «Э. Эдвардс» просто отличная актриса, ничего не сказать. Этот факт здорово смутил чародея.

— Что это значит? — строго спросил мужчина.

Эсси не сразу поняла его вопрос. Она осторожно придвинулась к нему, перекинувшись через стол и чуть не упала с кончика кресла.

— Ах это… — сообразила девушка, изучая собственное имя, написанное верх тормашками. — Понимаете, я как бы нахожусь здесь инкогнито… — издалека начала она и вновь просительно заглянула ему в глаза.

Две пары карих глаз столкнулись. Рука мистера Уэллса зависла над пергаментом. Дурные предчувствия не обманули. Связываться с женщиной последнее дело.

«И кто я такой, чтобы судить? Даже, если она по какой-то причине скрывается в Тенистой лощине мне до этого никакого дела нет», — постарался успокоить себя Бен.

Заметив замешательство чародея, девушка ловко вытащила пергамент из-под руки мужчины и быстро его подписала. Не хватало, чтобы мистер Уэллс передумал.

«Чёрт», — чертыхнулся он, осознав произошедшее. Подпись второй стороны поставлена. Теперь контракт обрёл полную силу и расторгнуть его он сможет только в соответствии с установленными положениями. Вряд ли мисс Фокс тотчас передумает и решит расторгнуть контракт прямо сейчас.

«Только два месяца. Я просто её пожалел. И мне действительно нужен толковый помощник».

Получив свой экземпляр контракта, Эсси поблагодарила мужчину. Бенджамин ещё раз посмотрел на довольную собой женщину. Её глаза сияли от нескрываемой радости.

«И чему она радуется?» — поразился чародей.

«Неужели действительно рада, что станет работать у меня?»

Такие мысли были в новинку для Бена Уэллса. У него отродясь не было помощников. Свои дела он предпочитал держать при себе и вот теперь с ним связана женщина. Подобная ситуация может усложнить его положение.

«Оставлю на ней книжную лавку, а остальное как прежде сам», — решил мужчина и без раздумий произнёс:

— Мисс Фокс, приходите завтра к девяти, и я найду вам занятие.


[1] Стерлинг — денежная единица. Один стерлинг — серебряная чеканная монета с профилем королевы Эстер II Великодушной.

Загрузка...