— Раленгорт, наша столица, — бодро объявил Ридошан, когда дорога свернула, мы проехали дорожный указатель, и за обочинами показались первые дома. — Конечно, не Федерация и не Королевство, но тоже, считай, сосредоточие цивилизации. Давайте сразу поедем к ратуше, а когда закончим, остановимся в гостинице. Владелец — мой хороший знакомый, в молодости немало с ним чудили.
Дорога в мире Итшес мне почему-то до сих пор представлялась в виде тряски на крестьянской скрипучей телеге, запряжённой для разнообразия не лошадьми, а ящерицами. И ящерица у Ридошана действительно имелась. Зелёный задаш, зверь с красивой переливающейся на солнце чешуёй, запросто тянул фургон своими шестью мускулистыми лапами, а металлические рессоры и вполне по-земному выглядящие колёса с тёмно-синими резиновыми шинами обеспечивали фургону не только приличную скорость, но и комфорт. Передние сидения тоже оказались вполне привычными мягкими кожаными креслами, так что ехать выходило практически так же удобно, как и в земном автобусе. От пыли и грязи, а также от капель эпизодически идущего дождя неплохо защищал встроенный в фургон артефакт.
— Думаешь, гостиницу твоего друга тоже стоит освятить? — спросил я.
Не то, что я был бы хоть капельку против. Как священнику и паладину мне и так предстояло распространять веру своей богини и нести её слово. Вот только та готовность, с которой Ридошан и его жена решили принять новое вероисповедание, настораживала и пугала.
— Конечно стоит! — бодро ответил Ридошан, останавливаясь на перекрёстке и пропуская две повозки и омнимобиль. — Его постояльцам здоровый сон тоже ничуть не помешает. Особенно, когда такими постояльцами некоторое время станем мы. Ули, в чём дело? Что за лицо? Расскажи папочке!
— Я всё никак не могу понять, — признался я, игнорируя хохот своего свежеиспеченного «отца», — почему ты так уверен, что все трактирщики примут госпожу с открытыми объятиями? Ты-то понятно, у тебя имеются особые обстоятельства. Вернее, имелись.
— Знаешь, Ули, это не моё дело, но иногда ты поражаешь какой-то прямо-таки детской незамутненностью. Такое впечатление, что ты действительно впервые выбрался с глухого лесного хутора, отрезанного от мира.
— И это недалеко от правды, — не стал отрицать я. — Так просвети же меня, «папочка»!
— По твоим глазам я вижу… Эй, ты куда прёшь, слепой крецаш! Поцелуй своего раттагара под хвост! Ну так вот, богов, конечно, много. Но, если так подумать, тех, кто заботится о сне, а уж тем более о разуме, я не припомню. Как думаешь, если бы Мирувал мог дарить исцеление не только телу, а Ризвинн не только помогала преодолеть боль и выжить в бою, существовали ли бы приюты безумцев? О таких эфемерных и неосязаемых вещах, как сон и отдых, я и вовсе не говорю. И какова должна быть реакция человека, торгующего, по сути, этими самыми сном и отдыхом, на существование бога, который обеспечит ему поток постояльцев. Да такой, что не хватит рук, дабы подсчитывать чёрные курзо! И это я говорю про обычных людей, а не касаюсь выжженых и безумцев! И полностью молчу об исцелившихся выжженых!
— Исцелившихся выжженых? А при чём здесь они? — удивился я. — Ведь стоит избавиться от проблемы, как быть твоими постояльцами они тут же перестанут.
Ридошан запрокинул голову и громко расхохотался, это едва не привело нас к аварии на перекрёстке. Выслушав поток сквернословий от поворачивающего извозчика и выдав длинную вереницу ругательств в ответ, он пояснил:
— Перестанут? Наоборот! Каждый из них станет моим самым верным и самым долгосрочным, нет, постоянным клиентом!
— Поясни, — сдался я.
— Кажется, я поняла, — подала голос Кенира. — Сила госпожи не только позволит вернуть магию, но и не даст потерять её снова!
— Именно! — воскликнул Ридошан. — Видишь, Кенира знает! Каждый выжженый потерял магию из-за того, что хотел стать сильнее. И представь, что произойдёт, если такой человек сможет становиться сильнее и дальше, но магию не терять? На какие расходы он будет готов пойти?
Я не стал объяснять, что обстоятельства у Кениры совсем иные, лишь кивнул, признавая правоту слов.
— С этим понятно, но почему тогда ты не против, если я буду призывать её благодать на каждую из гостиниц, где остановлюсь? Да, ты говорил о главном храме, но прозвучало не очень убедительно.
— И сомневаешься ты совершенно зря, — ответил Ридошан. — Это действительно преимущество и очень сильное. Знаешь, сколько паломников посещают места Справедливого Суда Керуват, Слияния Тысячи Сердец Фаолонде или там Вознесения Ризвинн? Но есть, конечно, и другая причина. О нашей богине, силе её и милости, никто не слышал. И чем более она станет известна, чем большее количество людей начнёт возносить ей молитвы перед сном, тем лучше всем нам. Говорят, Мирувал когда-то был мелким божком на одном из островков Архипелага. А теперь глянул бы ты на его храм в… Да хотя бы даже здесь, в Раленгорте! Хочешь, заедем? Посмотришь!
— Давай сначала закончим дела, — мотнул головой я. — Признаюсь, мне не слишком нравится, к чему всё идёт. В итоге получается, что милосердие Ирулин смогут получить лишь те, у кого имеется много денег и кто сможет снять комнату, за которую ты залупишь немалую цену.
Ридошан крепко задумался и почесал переносицу.
— Пожалуй, ты прав. Когда клирики Мирувала озвучивали сумму за оплату чудес их бога, счастливым это меня уж точно не сделало. Но я, опять-таки, не святой подвижник и очень уж люблю деньги. Наверное, пристрою к гостинице ночлежку. Никакой еды и удобств, лишь деревянные кровати в два-три яруса. А кому хочется тепла и уюта — пусть платит. Устроит ли такое тебя, о паладин?
Я задумался. Для чуда моей госпожи не требовались какие-то дополнительные условия, типа мягкого матраца или взбитых подушек, достаточно было лишь закрыть глаза. И предложенный Ридошаном вариант выглядел очень привлекательно, за исключением…
— Мне кажется, что ты кое-чего не учёл.
— Того, что найдётся немало любителей бесплатной ложки, которые захотят поселиться у меня навсегда? Ха, не учи отца вести дела, сынуля! Разберусь, есть множество способов! Ну что, едем в храм?
— Сначала документы, потом нужно перешить костюм, а потом к твоему знакомому. Ну, который контрабандист.
— Не контрабандист! Просто торговец, любящий, как и все торговцы, деньги. А твой костюм… Не знаю, какие демоны в каких из нижних мирах его создали, но в первый раз вижу, чтобы ножницы не резали даже с магией, и ломались самые крепкие иголки. Мы, конечно, попробуем тут что-то найти, но, если не получится — тебе помогут только в Федерации. А вот мы и приехали. Подождите здесь, а я попробую где-то найти стоянку.
Мы с Кенирой спрыгнули на мостовую и направились к большому не слишком симпатичному зданию, стоявшему возле небольшого сквера. Отыскав незанятую лавочку, мы с подругой присели полюбоваться фонтаном. Кенира положила мне на плечо свою белокурую голову. Сейчас мы были выглядели как обычные горожане — с нашими одеждами и краской для волос Кениры помогла «матушка» Галида. Ну, если в том, что молоденькая красотка обнимает толстого старика, было хоть что-то обычное.
Ждать пришлось не очень долго, вскоре появился Ридошан и махнул нам рукой, приглашая войти в здание. Мы последовали внутрь, и меня снова захлестнуло ностальгическое ощущение, насколько нормально и привычно всё выглядело. Расспросив милую фрау за приёмной стойкой, Ридошан махнул нам рукой, и мы поднялись по широкой лестнице на второй этаж, где быстро нашли нужный кабинет. Постучавшись, мы зашли внутрь.
Женщина, встретившая нас внутри, как раз заканчивала поливать стоящие на подоконнике горшки с растениями. Она повернулась, поставила на пол лейку и направилась к своему рабочему столу. Она была очень привлекательной, пусть и выглядела очень строгой и чопорной. На ней был костюм, который очень напоминал привычную одежду земных чиновниц, пусть и имел чуть другой покрой. Тёмно-серая ткань, белая рубаха с воротником-стойкой, брюки и даже туфли. Единственными различиями, заставившим бы скривиться поборника немецких канцелярских традиций, являлись более длинные полы пиджака и обильная вышивка на рукавах и лацканах.
— Чем могу помочь? — спросила она.
— Моим детям понадобилось съездить за границу, — пояснил Ридошан, — но у них нет паспортов. Как-то до сих пор ни разу не понадобились.
Женщина окинула нас троих внимательным взглядом и неодобрительно покачала головой:
— Получение документов — важная процедура, требующая личного присутствия. Когда придёте в следующий раз, обязательно приводите их с собой.
— А я вместе с ними и пришёл! — улыбнулся Ридошан.
— Это мы! — подтвердил я слова «папочки».
Чиновница смерила нас с ног до головы долгим взглядом и нахмурилась. Она открыла рот, чтобы высказать нам нечто явно не очень приятное, но Ридошан протянул ей пачку документов и пояснил:
— Дети приёмные. Но не беспокойтесь, я, как мэр одного из городов нашего княжества, процедуру знаю и не собираюсь ни морочить вам голову, ни усложнять жизнь.
Чиновница глубоко вздохнула и начала быстро просматривать документы. Над подписями и печатями она провела каким-то похожим на пресс-папье предметом, отчего те засияли мягким светом.
— Вроде бы всё верно, — наконец, признала она. — Но происходящее мне сильно не нравится, так что я назначу дополнительную проверку. Приходите через две недели, я подготовлю всё необходимое.
— Мы немного спешим, — подал голос я, — поэтому хотели бы воспользоваться ускоренной процедурой. Сколько это будет стоить? И как долго займёт получение в этом случае?
Женщина смерила меня оценивающим взглядом.
— Срочная процедура стоит сто двадцать курзо, причём, на каждого. Уверены, что готовы выложить почти два с половиной красных? Учтите, обычным путём вы заплатите лишь обязательную пошлину в пятнадцать курзо. Но тогда получение займёт не шесть дней, а два или три месяца.
— Готовы, — кивнул Ридошан. — Деньги я приготовил.
Он отсчитал купюры и монеты и выложил перед чиновницей на стол. Та пересчитала, сложила в напольный сейф, вынула оттуда несколько листов маленькую книжечку и фигурку Керуват. Она быстро что-то записала в этой книжице, поставила печать и вырвала листок.
— Ваша квитанция об уплате. Номер на корешке — номер вашего дела. Если собираетесь получать документы раздельно, выпишу вторую.
— Нет, нас устраивает и так, — сказал Ридошан.
Та кивнула, протянула бланки.
— Заполните пока что эти бланки и распишитесь. Затем проверка. Отвечайте на вопросы прямо и честно. Учтите, если ваши ответы окажутся лживыми или противоречащими закону, прошение будет отклонено, а деньги в этом случае не возвращаются. Впрочем, уголовного преследования это не влечёт, мы не полиция.
Ридошан начал внимательно изучать бланки, затем быстро их заполнил вынутой из кармана авторучкой. Протянув каждому из нас по листку, он указал на поля для подписи. Мы с Кенирой расписались.
— Итак, процедура проверки. Я, Далида Карнаш, бюрократ третей ступени отдела гражданства и ответственности княжества Рахашнар, начинаю собеседование. Свидетелем чести и истины призываю Покровительницу Соглашений, пусть взор её осияет это место и испепелит поросль обмана. Согласны ли вы, кандидаты, отдать свои слова на суд её?
— Согласен, — ответил я.
— Согласна, — подтвердила Кенира.
Статуэтка мягко засветилась.
— Божественная Керуват приняла ваши слова, теперь они имеют силу договора. Начнём. Назовите ваши имена.
— Поправка! — быстро сказал Ридошан. — С тех пор, как они стали моими детьми, то, как они звались раньше, перестало иметь значение. Именно родитель даёт имя своим детям. И только нам с моей женой Галидой решать, как они будут зваться. Остальное — просто прозвища.
Чиновница внимательно посмотрела на статуэтку богини, но та молчала.
— Это подозрительно, но не противоречит законам нашего княжества, — неохотно признала она, — и богиня это право признаёт.
— Меня зовут Улириш Шанфах, сын Ридошана и Галиды Шанфах, — назвал я своё новое имя.
— Я — Алира Шанфах, — сказала Кенира.
В этот момент у меня возникло странное ощущение дежа вю, пусть ни обстановка, ни обстоятельства никак не походили. Я ощутил, словно нас с Кенирой, теперь уже Алирой, записывают не приёмными братом и сестрой, а сочетают узами брака. От силы и неприятной яркости этого ощущения я даже мотнул головой. Кенира — не Мерпати, к тому же мы и так связаны узами, гораздо более прочными, чем любой брак.
— Богиня приняла ваши имена, — нахмурилась чиновница, словно не могла поверить в случившееся. — Продолжаем. Вовлечены ли вы или были вовлечены в серьёзные нарушения законов княжества?
— Нет на оба вопроса, — сказал я.
Формально я не врал. Во-первых, сражение произошло на территории королевства Сориниз, а во-вторых, трупы нападавших мы сбросили в бурную реку ещё до того, как попали в Рахашнар, стоило только Кенире достаточно улучшить контроль. Но опасность оставалась — ведь скрыть правду от богини, закрывшись формальностями, уловками и словоблудием, никак бы не получилось.
— Не вовлечена, — ответила Кенира.
Удивительно, но и эти слова Керуват приняла. Неотъемлемое право на защиту жизни являлось краеугольным камнем законодательств трёх соседних государств.
— Находитесь ли вы в розыске в других странах?
Я стиснул зубы. Формулировка вопроса не понравилась мне категорически. Во-первых, после моего исчезновения на Земле мама и друзья безо всяких сомнений позвонили в полицию, а во-вторых, Кениру разыскивал принц-садист. И именно поэтому дать отрицательный ответ никто из нас бы не смог.
— Насколько мне известно, ни меня, ни мою сестру Алиру не разыскивает ни один из государственных институтов Итшес. А частная инициатива считается?
— Вы должны отвечать на вопросы, а не задавать, — недовольно скривилась чиновница. — Нет, речь идёт только об официальном розыске, полицией или государственным аппаратом. И ваша сестра должна ответить сама.
— Меня не разыскивает ни одно государство, — ответила Кенира, тут же уловив мой намёк. — Хотя, конечно, не могу исключить какого-нибудь слишком назойливого поклонника.
Богиня вновь промолчала, тем самым показав, что за рамки соглашения отвечать правдиво наши ответы не вышли.
— Имеете ли вы намерения или планы, которые могут негативно повлиять на безопасность княжества?
— Не знаю, — ответил я. — Возможно, последствия исполнения моих целей каким-то образом такое влияние и окажут. Но никаких сознательных намерений причинить кому-то здесь вред у меня не имеется.
— Ставить безопасность княжества под угрозу я тоже не собираюсь, — добавила Кенира.
Чиновница вновь недовольно поморщилась и качнула головой.
— Каковы ваши намерения в нашем княжестве? — задала она следующий вопрос. — Почему вы решили…
Нам пришлось ответить на длинную череду вопросов, которые больше напоминали экзамен на получение вида на жительство. Наши ответы Далида Карнаш не записывала, просто ставила галочки напротив соответствующих полей в бумажных бланках. Наконец, и эта длительная и неприятная процедура подошла к концу. Чиновница проставила на оба бланка печать и сообщила:
— Шесть дней. На проверку данных и изготовление документов по ускоренной процедуре требуется шесть дней. Подходите… — она сверилась с календарём на столе, — приходите тридцать третьего прямо сюда.
Мы вежливо попрощались и вышли на улицу.
— Мы успеем ещё заскочить к портному, а потом — в гостиницу. Ну а завтра я вас хочу кое с кем познакомить, если, конечно, нам повезёт, и мы его застанем. Алира, Улириш, пойдём!
— Пойдём, папочка! — оскалился я.
Если бы мы попали в Раленгорт сами, чтобы найти подходящее место, мне бы пришлось сильно попотеть. Возможно, я бы начал читать объявления в газетах, рассматривать рекламу на специальных досках и тумбах, или поспрашивал бы прохожих. И, конечно же, попал бы в ателье, которое помогло бы ничуть не больше, чем портной в Крогенгорте. К счастью, с нами был Ридошан, который если и знал тут не всё, то как минимум имел представление о местных магазинах и мастерских. И место, в которое он нас повёл, специализировалось на изготовлении и ремонте брони.
Если так подумать, то существование подобных заведений выглядит естественным. Распространение холодного оружия подразумевало такое же обилие защитных облачений, а наличие магии помогало не только обрабатывать материалы, но и делать их крепче. Существовали серьёзные штуки, типа питаемых магией рыцарских доспехов, со всеми этими сервоприводами, средствами защиты и нападения, артефактами и амулетами. Но большая часть представителей рисковых профессий ограничивались тканью и кожей.
Здание, к которому мы пришли, не имело никакой вывески, находилось в районе, который в моём мире назвали бы промышленным, и явно не было особо популярным. Но, понятное дело, нам мы и не ожидали попасть в модный бутик, а лишь подогнать одежду.
На наш стук открыла молоденькая девчушка, выглядящая даже младше Кениры. Выслушав наше дело, она пригласила нас внутрь и попросила подождать в бюро. Вскоре она вернулась с пожилым, на вид около шестидесяти, мужчиной, с седыми всклокоченными волосами.
Я показал свой костюм и ботинки, рассказал о затруднениях и пожеланиях. И, к моему полному удовольствию, мастер не только гарантировал, что сможет костюм перешить, но и пообещал попробовать сменить цвет ткани. Также он взялся поработать над одеяниями Кениры, подогнав под фигуру и их. За работу он взял немало — сто тридцать курзо. И когда я отдал три жёлтых курзо задатка, то, с учётом оплаты за оформление документов, которую я вернул Ридошану после посещения мэрии, на этом мой карточный выигрыш и закончился.
Далее мы направились на поиски загадочного знакомого Ридошана, того самого, который мог бы нам помочь добраться до Федерации. И для этого снова пришлось потратить немало времени, так нужное место тоже оказалось в другом конце города, а к вечеру дорожное движение порядком усилилось. Поэтому, когда мы добрались до длинного двухэтажного дома, похожего, если судить по двум воротам сбоку, на обычный бауэрнхаус[25], Эритаад уже клонился к закату.
«Загадочным знакомым» оказался ничем не примечательный мужчина средних лет, которого звали Алзар. Он занимался дальними перевозками и являлся владельцем маленькой логистической компании. И действительно, он вскоре собирался ехать в Федерацию, однако, ни о времени, ни о маршруте говорить не хотел.
— Поймите, — объяснил он, — проблема не в том, что я не доверяю тебе, Ридошан. В конце концов мы знаем друг друга давно и столько вместе пережили. Если бы я двигался обычными путями, тогда да, никаких проблем. Но я специализируюсь на быстрой доставке деликатных и ценных грузов. И каждый лишний человек — это не только прореха в безопасности, но и уязвимое место в случае нападения. У меня уже заключены контракты на следующий рейс, так что…
— Не узнаю тебя, Алзар, — фыркнул Ридошан. — Ты никогда не отказывался от денег. Особенно от лишних денег, для получения которых ничего не придётся делать.
— Времена изменились. У меня хватает заказов, от большей части приходится отказываться. На следующий рейс у меня, к примеру, есть три крупных запроса, но… Под «крупными» я подразумеваю не только количество денег, но и габариты груза. И, несмотря на заманчивость предложений, я вынужден был отказаться. Мне важны скорость и мобильность.
— А разве нельзя использовать контейнеры? — удивился я. — Ну, имею в виду, поместить этот груз в пространственное хранилище.
— Ха, сразу видно, что ты, дед, никогда не занимался перевозками! — хмыкнул Алзар. — Контейнеры! Артефакты! Конечно, я пользуюсь контейнерами. Но кто их будет тащить? Один из таких заказов — партия мраморных блоков, каждых из которых весит полтора челдрона! Чтобы потянуть такую массу, требуется запрягать грулдаров, а они медленные, словно бюрократы с таможни! Можно, конечно, использовать другие виды хранилищ, но тогда я разорюсь только на одной зарядке магией!
— А если, предположим, зарядка магией не проблема? — поинтересовалась Кенира. — Если, допустим, на время рейса у вас окажется её неограниченный источник?
— Нанять выжженого? — скривился Алзар. — Эх, девчуля! Во-первых, в городе их не так уж и много, во-вторых, за услуги они берут тоже немало, ну а в-третьих, путешествуют не сильно охотно. Это даже если не брать во внимание, снова-таки, брешь в безопасности. В итоге выходит не только нерентабельно, но и очень рисково. Я, конечно, страхую свои рейсы, но, если страховые выплаты получит моя вдова, меня это уже мало чем утешит.
Дальнейшее напрашивалось само собой, но по каким-то причинам мне это не нравилось. Слишком уж всё удачно складывалось, слишком уж таланты Кениры подходили к ситуации. Можно было бы списать на божественное провидение, вот только Право моей богини счастливые случайности не охватывало.
— Нам надо попасть в Федерацию Дариид, — сказал я. — И времени у нас не очень много. Поэтому я сделаю предложение, от которого вы, господин Алзар, отказаться не сможете.
— «Господин», хе-хе, — ухмыльнулся Алзар, — давно мне такое не говорили. И какой же неслыханной суммой ты хотел меня впечатлить? Сколько предложишь за то, чтобы я поступился своими принципами и взял пару попутчиков?
— О, сумма вас действительно впечатлит, — вернул ухмылку я. — Ноль. Полный ноль. Ни одного курзо, ни единой деции.
— Ты прав, дедуля, — ответил Алзар, — сумма меня действительно впечатлила. Но если ты решил, что я похож на человека, который будет совершать абсурдные поступки от неожиданности, ты ошибся. Я не собирался брать вас за деньги, а значит, не возьму и бесплатно.
Я недовольно покосился на Ридошана, который сидел с довольным лицом, сложив на груди руки. Очевидно, вмешиваться он больше не собирался, предоставив мне с Кенирой выпутываться самим.
— О, господин Алзар, вы кое-что не учитываете. Мы не столько не дадим вам денег, сколько не возьмём. И не возьмём мы не только за сопровождение вашего груза двумя опытными путешественниками, но и за наполнение накопителей и артефактов магией. И под «наполнением» я имею в виду любое количество магии, которое вы сможете себе представить.
— У меня очень хорошее воображение, — с усмешкой сказал Алзар.
Это было очень похоже на начало капитуляции, так что я продолжил:
— Не настолько хорошее, чтобы представить всё то, с чем может столкнуть реальность.
— Ты не похож на великого мага, — не сдавался Алзар. — А для выжженого ты выглядишь староватым. Уверен, что сможешь исполнить подобное обязательство?
— Я — нет, — сразу же признался я. — А вот Алира — с лёгкостью.
— Но тогда зачем мне брать тебя?
— Вы говорили, что беспокоитесь об успехе поездки? Именно я смогу позаботиться о безопасности.
Алзар смерил меня долгим взглядом.
— Великим бойцом ты тоже не выглядишь.
— Я, конечно, не Броттор, но кое-что тоже могу. Но речь не о моих бойцовских качествах. Речь о силе моей богини, чьим паладином я являюсь.
— Паладином? Богини? Если уж на кого ты похож меньше всего…
— Тем не менее, это правда, — неожиданно вмешался Ридошан. — Улириш — действительно священник богини, чьим последователем теперь являюсь и я. Именно её сила позволила мне снова почувствовать себя живым.
Алзар внимательно уставился на нашего приёмного отца. В его взгляде читалась какая-то странная смесь жалости и вины.
— Ты… Тебе всё-таки удалось… — еле слышно прошептал он.
— Алзар, сколько раз тебе говорить? Ты ни при чём! Я не был сопливым ребёнком ни тогда, не стал им и сейчас. Ну а теперь я вообще везучий крецаш! Ведь госпожа наша не только даровала исцеление, но и накрыла мою забегаловку своим крылом. Так что соглашайся, тупица!
— Ну всё равно, взять двух совершенно посторонних попутчиков…
— Посторонних? — расхохотался Ридошан. — Улириш и Алира совсем не чужие. И если ты согласен на то, чтобы Галида узнала, что ты не взял её приёмных деток… что ж. Не буду тебя останавливать, наоборот, готов приплатить, чтобы посмотреть на вашу с ней встречу.
Алзар ошарашенно то на Ридошана, то на нас с Кенирой. Он несколько раз порывался что-то сказать, но в итоге снова закрывал рот. Наконец, он медленно сказал.
— Дети? А тебе не кажется, что они слегка староваты для усыновления, особенно дед? Ладно, ваша взяла! — он недовольно посмотрел на ухмылку Ридошана. — И не думай, что я боюсь твою жену! Вернее, боюсь, но только дурак не боится.
Во мне зародилось неясное чувство — слишком уж подозрительным показалось это запугивание гневом супруги. Нет, я понимаю, что в этом мире бывает по-всякому, Галида могла действительно не только иметь сложное прошлое, но и любые из возможных магических талантов. Вот только… только слишком уж это стало смахивать на комедийный эпизод из земного кинематографа, чтобы избавиться от ощущения нереальности.
— Вы и так собирались нас взять! — высказал я свою догадку. — Безо всяких условий! Просто потому, что вас попросил Ридошан!
Алзар и Ридошан переглянулись и рассмеялись.
— Конечно же! — сказал Алзар. — Ридошан — мой старый друг, он несколько раз спасал мне жизнь. И его рекомендации было бы достаточно. И вообще, дедуль, обращайся ко мне на «ты», а то мне очень неуютно. Чувствую себя даже большим стариком, чем ты.
Я не стал говорить ему, что, возможно, он и так меня старше.
— Тогда и ты меня зови просто Ули, — ответил я. — Но если ты и так собирался нас взять, то для чего был весь этот иллюзион?
— Даже если оставить в стороне, что я не видел твоего, ха-ха, папочку почти год… Как я уже заметил, ты не слишком разбираешься в бизнесе. Нет ничего глупее, чем соглашаться на первое же предложение. Ну сколько я бы с вас мог содрать? По три красных курзо, ну максимум один чёрный. Ну а теперь…
— А теперь ты не получишь ни деции, — напомнил я.
— Зато получу, во-первых, безопасную поездку, а во-вторых… Даже если ты приврал о силе своей сестрёнки, даже если она сможет обеспечить магией лишь один из большегрузных контейнеров, я уже в выигрыше.
— Ули ничуть не преувеличивал, — вступилась за меня Кенира. — У тебя не найдётся столько артефактов, чтобы я почувствовала хотя бы лёгкую усталость.
— О, девуля…
— У меня есть имя!
— Ну так вот, Алира, ты не поверишь, сколько всякого может набраться у человека, который работает в перевозках с моё! К тому же, не забывай, условия межторгпоста бывают разные, я могу…
— Межторгпоста? — перебил его я.
— Ах да, наш торговый жаргон, — пояснил Алзар. — Международная торговля и поставки, условия стандартизированы почти на всём континенте. И вот среди этих условий есть, к примеру, «доставка от склада перевозчика до склада заказчика с использованием упаковки заказчика». И нужную упаковку я могу указать в контракте.
— Так когда выезжаем? — нетерпеливо спросила Кенира.
— Ну, изначально я планировал выезд на послезавтра, но в свете открывшихся обстоятельств, мне нужно ещё три-четыре дня. Поэтому придётся подождать.
— У нас тут тоже кое-какие дела, — сказал Ридошан. — Поэтому… Встречаемся через восемь дней.
— Мои текущие контракты не ждут, — нахмурился Алзар. — Придётся торопиться, навёрстывать потерянное время. Ты знаешь, я такое очень не люблю.
— Знаю. Если получится быстрее, дам знать.
— И как бы я тебе ни доверял тебе, Ридошан, но придётся составить контракт. Алира, Улириш, до сих пор это был простой приятный трёп старых и новых знакомых. Но готовы ли вы подтвердить слова под взором Матери Торговли?
Мне была не до конца понятна уверенность Ридошана, что не произойдёт ничего непредвиденного, что не случится проволочка из-за бюрократии или ещё что-то, но взятые обязательства мы собирались исполнять в любом случае. Поэтому я твёрдо кивнул, а за мной кивнула и Кенира.
— Вот и отлично, — довольно кивнул Алзар. — Кстати, насчёт поездки. Чтобы наверстать сроки, мне придётся сменить зверей на более быстрых и проходимых. Как вы относитесь к тигилаша?
Лицо Кениры озарила широкая белозубая солнечная улыбка, и она высказала наше общее мнение:
— Да мы их просто обожаем!
Последующие дни выдались суматошными. Поначалу мы с Кенирой опасались показываться на людях, но, как оказалось, вдали от столицы королевства Сориниз всемогущество принца стремительно падало. Если подумать, то он и так прыгнул выше собственной тени[26], умудрившись устроить столь обширную поисковую кампанию. Даже то, что о розыске Кениры знал Ридошан, являлось чем-то сродни чуда.
Кто-то бы сказал, что мы проявляем беспечность, но мне больше хотелось бы считать, что это разумное отсутствие болезненной паранойи. Кенира теперь выглядела блондинкой, а я уже не напоминал того необъятного толстяка, будучи просто полным. Поэтому мы просто наслаждались выдавшимися днями покоя, отсутствия необходимости куда-либо спешить и благами цивилизации.
Гостиница, в которой мы поселились и которой владел один из знакомых нашего «отца», оказалась ухоженным трёхэтажным зданием на околице Раленгорта. Неподалёку от гостиницы располагалась небольшая рощица, прекрасно подходящая для продолжения моих изнурительных тренировок. Мы с лёгкостью сняли вполне приличную комнату, за которую к тому же пришлось заплатить почти в два раза меньше, чем у Ридошана, даже пиво тут стоило лишь четвертушку — не пятьдесят деций, а всего лишь двадцать пять. И хозяин, узнав о благословении Ирулин, не только с радостью согласился, но даже собственноручно нарисовал Символ её — закрытое око. В отличие от «Кружки и Ветви», вернее, теперь «Пера и Цветка», азартных игр тут не проводили, но в городе имелось два игорных дома, в которых я стал почти что завсегдатаем.
Выигрывать в карты оказалось гораздо труднее, ведь в этих заведениях для каждой игры открывали новую колоду. Но, к счастью, помимо карт тут имелся свой аналог рулетки, а просчитать траекторию шарика моему модифицированному мозгу удавалось в трёх случаях из четырёх. Так что, чередуя карты, рулетку и кости (которые тут были двенадцатигранными, словно в порядком подзабытых ролевых играх с Земли), я постепенно не только вернул деньги, потраченные на грабительские административные услуги, но и стал богаче на тысячу двести тридцать три курзо. Это являлось большой, пусть и не огромной суммой, покрывающей все расходы на путешествие и даже на первичное обустройство в Федерации. Но в долгосрочной перспективе требовалось больше денег, а продолжать выигрывать в одних и тех же местах являлось плохой идеей. Пусть Керуват и свидетельствовала честность игры и отсутствие жульничества с моей стороны, но фильмы, просмотренные на Земле, гласили, что с владельцами казино шутить не стоит.
Через три дня мы забрали в ателье наш заказ. Мой костюм теперь имел тёмно-серый цвет и больше не напоминал трёхместную палатку. Мастер как-то умудрился раскроить ткань и снова сшить правильным образом. Пусть теперь на ткани появились швы, крепость ниток в которых вряд ли соответствовала стандартам Цитадели, но теперь я вновь почувствовал себя защищённым. Кожаный костюм Кениры тоже сидел как влитой, а вставки из остатков ткани придавали ему дополнительной крепости.
Несмотря на все мои опасения, документы оказались готовы не просто в срок, но даже на день раньше. Нам пришлось ещё раз проведать магистрат, пройти процедуру люксографирования, сдать образцы ауры и крови. У меня возникли опасения, что моё иномировое происхождение окажется непреодолимым препятствием, но… Пусть бюрократическая машина Рахашнара и не сталкивалась с людьми, не имеющими ни кванта элир, но это испытание преодолела с честью. Фрау Карнаш, выслушав моё сбивчивое объяснение насчёт отсутствующей магии, просто поставила в моём новом паспорте штамп «Выжженый», а потом просто посоветовала не морочить другим головы.
Дальше мы проведали свалку, где за совсем небольшие деньги удалось избавиться от лишних вещей, содержащихся в пространственном контейнере Кениры, захоронить тело Рахара и двух безымянных недоеденных тахару, сходили в мастерскую шорника, где прямо в нашем присутствии мастер подогнал упряжь одного из этих тахару для ношения человеком, а также прошлись по магазинам, где собрали в дорогу достаточно припасов.
Как оказалось, Алзар тоже времени зря не терял. Пока мы спокойно и размеренно занимались своими делами, он пахал, словно портовый грузчик[27]. Не знаю, какие именно контракты он взял и какую цену перевозок запрашивал, но нам то и дело приходилось навещать таможенный терминал, где Кенира запаковывала в пространство очередного артефакта то огромные каменные блоки, то разнообразные ящики, то высокую металлическую статую, то большие, в половину человеческого роста, рулоны, обёрнутые парусиной, а присутствовавший при этом таможенный инспектор опечатывал хранилище, выглядящее как небольшой куб из алмаза, с помощью чего-то, похожего на полупрозрачный светящийся воск.
К этому времени контроль магии у Кениры вырос в достаточной степени, чтобы процесс упаковки не вызвал у неё ни малейших затруднений. Чувство скепсиса у Алзара окончательно пропало, теперь он жалел лишь о том, что даже в столице княжества Рахашнар оказалось не так уж много разовых заказов, тем более тех, которые получилось бы перехватить за столь краткий срок.
Наконец, время ожидания окончательно вышло, мы попрощались с Ридошаном, собрали вещи и отправились к Алзару. Несмотря на раннее утро, все уже были почти готовы к отправке, Алзар и ещё четверо человек проводили последние проверки и приготовления. Один незнакомый мужчина стоял чуть в стороне и спокойно наблюдал за суетой.
Грузовые перевозки мира Итшес ничуть не соответствовали моему о них представлению. На Земле для этого использовались большегрузные автомобили, тут же моё воображение рисовало телеги и фургоны с запряженными в них диковинными зверьми. Никаких телег, бричек, фургонов и прочих устройств для перевозки грузов и людей тут не оказалось. Во дворе перед домом Алзара стояли три тигилаша, вид которых, несмотря на то что ни один из них не был похож на Рахара, вызывал горький комок в горле.
— А вот и вы! — обрадовался Алзар, заметив нас с Кенирой. — Можем отправляться! Алира, груз на складе, подбери, кроме тебя никто контейнеры не поднимет! Только осторожней, не зацепи печати, а то опять придётся потратить полдня. Ребята, всё, по зверям! Грузите ящики! Улириш, познакомься, это Ксандаш, он будет управлять вашим зверем. Ну и защищать всех нас.
Работники Алзара ухватили большой деревянный ящик и начали водружать на круп одного из тигилаша. Седло у этого зверя было двухместным, а вместо третьего сидения была оборудована площадка с бортиками. Водрузив ящик на место, работники начали очень быстро и ловко закреплять его широкими кожаными ремнями.
Я с подозрением посмотрел на моего нового попутчика. Да, он выглядел впечатляюще: широкие плечи, мощная высокая фигура, кожаная походная одежда, похожая на ту, которую сейчас носила Кенира, приятное лицо с квадратным подбородком, подходящее какому-нибудь герою боевика, светлые каре-жёлтые глаза, заглядывающие, казалось бы, в саму душу. Вот только его способность кого-либо защитить вызывала очень серьёзные сомнения. Ксандаш был инвалидом — правая его нога была деревянной, а рукав левой руки пустовал чуть выше локтя.
— Ксандаш! — протянул он мне здоровую руку. — Можешь звать меня просто Санд.
Я не стал высказывать свои сомнения, протянул руку в ответ и сжал, по местному обычаю, его запястье.
— Улириш, — представился я. — Но ты тоже зови меня просто Ули.
Похоже, как я ни пытался скрыть свои чувства, Ксандаша моё бесстрастное лицо ничуть не обмануло.
— Вижу, считаешь, что раз я не сумел сохранить целыми все конечности, то и толку от меня мало.
— Я… Ничего такого… — начал что-то блеять я, но был тут же оборван.
— Да ладно, Ули, не мнись! Все так поначалу думают! Ну ничего, поездка покажет. Надеюсь, конечно, что ничего не произойдёт и никого убеждать не придётся!
— А что с тобой случилось? — поинтересовался я. — Мне казалось…
— Прости, Ули, но мы с тобой недостаточно хорошо знакомы, чтобы я изливал историю своей жизни. Алзар в курсе, друг друга мы знаем давно, но его расспрашивать даже не пытайся. Он торговец, а значит язык в оковах держать умеет. Кстати, он мне рассказал, что ты священник и можешь предупредить об опасности. Не знаю ничего о твоём боге, но лишняя помощь никогда не помешает.
— О богине. Я служу госпоже…
— Отлично! В дороге у нас будет куча времени! Смотри, твоя подруга уже забрала сундуки, так что забирайся!
— Сундуки? — не понял я. В руках Кениры, возвращающейся из здания, я увидел только небольшую полотняную сумку.
— Из какой глуши ты вылез? — удивился Ксандаш. — Артефакты, в которых таскают разное барахло! Заказчики, конечно, поскупились на что-то приличное, всего лишь жалкий алмаз, но даже эту дешёвку называют, как и нормальные артефакты, сундуками.
— Но ведь… Но ведь артефакты, предназначенные для пространственного хранения, называются «контейнеры», — сказал я, непроизвольно втягивая голову в плечи. Я уже не раз использовал это слово, мне было известно, что оно относится общеизвестным понятиям, а значит, наказания за разглашение сведений, полученных в Цитадели, не последует, но всё равно дёргался.
— «Контейнеры»? — рассмеялся Ксандаш. — Так говорят только разные зануды, типа университетских студентов или профессоров у нас в Нирвине. А живые люди говорят «сундук», если речь о перевозке груза, или «карман», когда носят в нём свои вещи.
— Так ты из Нирвины? — удивился я. — Мы с Алирой как раз в неё и направляемся.
— Ну, Алзар туда не поедет, так что придётся вам добираться самим, — качнул головой Ксандаш. — Ну да ладно, мы что-то заболтались! Твоя подруга уже нас ждёт.
Я повернул голову. Кенира уже забралась в седло на заднее сиденье и неодобрительно слушала нашу болтовню. Я подошёл к боку зверя, сунул ногу в специальный выступ, служащий подобием лестницы, и взгромоздился прямо перед ней. Ксандаш подошёл к тигилаша и, несмотря на инвалидность, с поразительной ловкостью вскочил в седло и устроился на переднем сидении.
Повинуясь его тихой команде, зверь зашевелился и поднялся с земли, после чего, мерно перебирая лапами, направился вслед за тигилаша Алзара.