Глава 26

Казино располагалось на пришвартованном к набережной корабле. Лиза уже побывала с Джейком и Светой в шикарных ресторанах и чувствовала себя там отвратительно: ей казалось, что она, как вор в чужой дом, забралась в чужую жизнь. Настолько чужую, что ей не было в ней места. Она с опаской поглядывала на официантов, будто они только и мечтали с позором выгнать ее, поскольку она не имела никакого права ни сидеть за столиком, уставленным непривычными блюдами, ни слушать игру оркестра, ни смотреть на танцующих на ярко освещенной сцене девушек, ни танцевать среди самодовольных мужчин и разряженных в пух и прах женщин…

В казино же она совсем растерялась. Зачарованно наблюдая за метавшимся по кругу шариком, она страшно боялась, что крупье прикрикнет на нее и прикажет отойти, чтобы она не мешала играть другим.

— Улыбайся Гаррису, — прошипела стоявшая рядом Света, толкая ее локтем.

Лиза вымученно улыбнулась, встретившись с адвокатом глазами.

— Света, но он подумает… что я… Что я собираюсь купить его! Он же лишился работы… Он в безвыходном положении… А я… — прошептала девушка.

— Пустяки! Потом все объяснишь. Да он, кстати, и рад без памяти.

— Мисс Лиза… Вы ведь впервые в казино? — сказал, пробравшись к девушкам поближе, Джейк Херби.

— Да.

— Тогда вам обязательно надо играть!

Лиза, не уверенная, что правильно его поняла, повернулась к Свете:

— Он говорит, чтобы я играла, да?

Переводчица кивнула.

— Но у меня нет денег.

Боб Гаррис, увлеченно наблюдавший за игрой, заметив, что Херби что-то говорит Лизе, поспешил подойти. Он услышал последнюю фразу и поспешно достал бумажник.

— Правда, правда! Как это по-русску? Ви — новичок. Повезет!

— Да. — Света не сводила глаз с Херби. — Новичкам везет.

Джейк словно бы догадался, о чем идет речь, и тоже вытащил деньги.

Лиза уставилась на доллары, которые ей предлагали, и неуверенно протянула руку, собираясь взять деньги у Гарриса. Херби потемнел, как туча.

— Нет, — вмешалась переводчица. — Купите ей жетоны, мистер Гаррис.

Принужденно рассмеявшись, Херби сказал, что купит ей еще больше жетонов, когда она проиграет эти.

— Как проиграю? — испугалась девушка. — Такую кучу денег? Вы же говорите, что я выиграю? Сто пятьдесят долларов… Ох нет! Это же больше трех тысяч! — Она даже открыла от волнения рот. — У меня… Я даже и отпускных еще не получила… Ох, да их все равно не хватит. А сейчас у меня всего десятка осталась!

— Да замолчи ты! — сделав страшное лицо, прошептала Света и больно сжала ей руку. — Подумаешь! Ничего страшного, если и проиграешь! Не обеднеют штатники. Для них это — тьфу!

— Ты с ума сошла! — запротестовала богатая наследница.

— Играй, Лиза! Не волновайся. — Боб протягивал ей кучку жетонов.

Зажмурив глаза, девушка бросила их на стол.

— Делайте вашу игру, господа! — как попугай повторял крупье.

— Ставки сделаны!

Эти слова громом отдались в мозгу Лизы, и она зажмурилась еще сильнее.


— И что мне теперь делать? — растерянно повторила Лиза, разглядывая пачку долларов.

— Да что хочешь, — фыркнула Света и шепотом добавила: — Верни бабки Гаррису. Хотя нет… Перетопчется. Потом.

— Поздравляю, — кисло сказал Херби, уже не сомневавшийся в том, что внимание богатой наследницы приковано к сопернику.

— Я рад, Лиза, — улыбнулся адвокат. — Ну, Херби? Что дальше? Куда пойдем? В ресторан?

— Ой нет! Я очень устала. Поеду домой… — возразила Лиза, оглядываясь на Светлану. Она очень хотела поскорее претворить в жизнь составленный ими план, чтобы избавиться от унизительной необходимости кокетничать с Гаррисом. Она прекрасно понимала, что флирт — не ее стихия, и сознавала нелепость своих кривляний.

— О! Как же так? Надо отпраздновать ваш выигрыш, — возразил Херби, который все еще надеялся, что на глупую девицу нашло временное умопомрачение: совсем она ослепла, что ли, если предпочла Гарриса ему?

Адвокат укоризненно на него посмотрел:

— Джейк, мисс Лиза устала.

— Ну что ж?..

— Вот что я придумала! — радостно воскликнула Света. — Я сегодня опять останусь у Лизы, а завтра мы с ней пойдем за покупками, и я ей помогу устроить вечеринку. Ты согласна, Лиза?

— Разумеется! — живо откликнулась та и с идиотской, будто приклеенной улыбкой повернулась к Гаррису: — Надеюсь, вас не задержат дела? А то я очень огорчусь!

Загрузка...