— Бет! Собирайся. Нельзя терять ни минуты. — Херби вихрем ворвался в номер к миссис Моргенсон.
— А что случилось, Херби? Ты застрелил Гарриса?
— Где сумка? Черт побери, я же говорил тебе, чтобы ты спрятала ее! — зашипел Херби. — Где она, Бет?
— Да там, в углу… О! Я ее не вижу. Где же она? Я ее не убирала…
— Гаррис украл ее, Бет! Он выследил нас. Я подслушал, как он разговаривал с частным детективом. Он обо всем догадался! И ни за что не откроет мне дверь!
Однако Бет явно не принадлежала к числу людей, которых легко сбить с толку.
— Ты подслушал разговор Гарриса? Ты же говорил, что проклятый русский сыщик не знает английского! Зачем ты мне врешь? — подозрительно спросила она.
Херби ощутил вдруг острое желание задушить миссис Моргенсон, однако, справившись с соблазном, проговорил, едва сдерживаясь, чтобы не заорать:
— Гаррис обращался к детективу по фамилии и постоянно повторял наши имена! К тому же он употреблял и английские слова и так волновался, что только полный идиот стал бы сомневаться! Если сумка у него, то, кроме всего прочего, он нашел форменное платье и догадался, что именно ты приходила к нему утром в номер под видом горничной и подслушала его разговор с Батуриной. Из этого можно будет сделать далеко идущие выводы. — При упоминании конкурентки Бет скривилась. Но Херби продолжал: — Полагаю, можно считать, что твой план провалился! — Миссис Моргенсон заскрипела зубами. А ее любовник закончил: — Может быть, достаточно дурацких подозрений?!
Бет почувствовала себя не только посрамленной, но и преданной. Кем? Прежде всего Судьбой! Вместе с тем Джейк был прав, ситуация требовала безотлагательных действий, и им следовало доверять друг другу.
— Теперь мы должны убить ее… Ничего другого не остается! — заскрипела зубами Бет.
— Бет, а если детектив убьет меня? — Херби прижал руку к груди.
— Я буду скорбеть, — ядовито сказала она, смерив любовника презрительным взглядом. — Но что такое убить для такого лихого парня, как ты? Всего лишь спустить курок!
— Нет, черт тебя подери! — воскликнул он. — Ты совсем потеряла рассудок! Нас поймают и посадят в ужасную русскую тюрьму! Ты — главное заинтересованное, а значит, подозреваемое лицо. Понимаешь?!
Миссис Моргенсон прекрасно понимала, что и на сей раз любовник прав. Всмотревшись в хитроватое лицо сообщника, она поняла, что у того созрел план:
— Говори, черт бы тебя взял!
— Последнее слово, которое произнес Боб по-английски, было: «Жду». Черт возьми, детектив приедет сюда, а мы… — Херби торжествующе хмыкнул. — Навестим его цыпочку и похитим ее, у русских киднеппинг не считается тяжким преступлением. Впрочем… — Он решительно направился к телефону. — Это сделает наш друг мистер Апраксин и его парни.
Женщина скорчила презрительную гримасу. Едва Бет поняла, что выход найден, ее растерянности как не бывало.
— Мистер Апраксин и его парни — дерьмачи! — заявила она. — Они опять облажаются. На сей раз мы должны действовать без промаха. Я готова прикончить эту суку своими руками! Но… к сожалению, ты прав, нам нельзя убивать ее. Мы захватим тварь… сами! А вот сторожить ее будет твой чертов Апраксин. Думаю, что один день он продержится, а потом пусть она доказывает, что мы увезли ее насильно.
Херби не пришел в восторг от плана сообщницы.
— Зачем нам лишний риск? — начал он. — Она сделает заявление…
— Дерьмо! — рявкнула Бет, встряхнув рыжими кудрями. — Пусть делает. А риск… Что же, ты вовремя вспомнил о риске, Джейк. Если бы ты не наделал глупостей, а потом не сидел на заднице, дрожа от страха, а действовал, мне не пришлось бы рисковать теперь! Звони своим проклятым засранцам.
Телефон Апраксина, как назло, не отвечал.
— Не страшно, — проговорила Моргенсон. — Нам еще предстоит устранить Гарриса, иначе он оформит документы без Батуриной.
— Что ты хочешь с ним сделать? — насупился Херби.
— То, что и собиралась с самого начала! — плотоядно улыбнулась Бет.
— Может быть, не стоит? Это привлечет внимание…
— Все решат, что это дело рук Ла Гутина, — усмехнулась женщина.
— Почему?
— Не забывай, в его номере уже появлялся блондин!
— Да, но теперь они поймут, кто это был!
Бет ухмыльнулась:
— Вот еще! Не поймут.
— Тогда… — Херби подошел к ней вплотную. — Стрелять будешь ты!
— Ха! Таких трусов, как ты, еще поискать, — сказала миссис Моргенсон с презрением. — К тому же я и не собираюсь стрелять.
— Но как же тогда?..
— Молчи, слизняк! Гаррис умрет от разрыва сердца, едва увидит меня! — Бет очень неприятно хохотнула. — Звони ему.
Телефон Гарриса молчал, и сообщники решили, что, если Апраксин подойдет к телефону раньше, чем Боб, господину адвокату удастся прожить немного подольше.
— Но как мы попадем в квартиру? Ведь ты говорил — там железная дверь? — вдруг забеспокоилась Бет.
— А это ты видела? — Джейк достал из кармана украденный им ключ и подкинул его на ладони.
— Что ж? — Глаза женщины сверкнули. — Иногда ты бываешь полезен. Звони же!
Наконец Джейку повезло.
— Алло, алло… — закричал он в трубку.
Когда разговор закончился, Бет надела кокетливую фетровую шляпку цвета морской волны, украшенную оригинальной брошью в виде пучка стрелок, и элегантное длинное пальто в тон шляпке.
Херби поморщился:
— Не слишком ли ярко, Бет?
— В самый раз, любимый.
Миссис Моргенсон так приторно улыбнулась, что внутри у Херби все похолодело.
— Слушай, Бет, а какие у меня гарантии?.. — начал было он, но любовница одарила его взглядом, от которого он просто проглотил язык.
— Моя любовь, дорогуша, — просияла она.