Следующий день выдался влажным и жарким. Перл вела машину, направляясь по шоссе в сторону Уинтер-Харбор, солнечные лучи сияли сквозь кроны деревьев. Риз сидел рядом с ней и строчил сообщения. Наконец он убрал телефон и посмотрел в лобовое стекло.
— Я уточнил, как ехать. Индиго предупредила бабушку.
— То есть она согласна поговорить с нами?
— Посмотрим.
Перл кивнула и постучала пальцами по рулю, стараясь не выдать беспокойства. Очень уж уязвляла необходимость прибегать к помощи Индиго, но похоже, что в данном случае без нее не обойтись; Перл доверяла Ризу и была уверена, что он рассказал подруге о причинах их визита только в общих чертах. Видимо, между ними установилась особая близость, раз Индиго помогала бойфренду, не вдаваясь в подробности, но об этом Перл думать не хотелось.
Через несколько минут, когда они подъехали к дорожному знаку «Галл-Рич», Риз сказал:
— Сворачивай здесь. Голубой трейлер налево.
Трейлер стоял на аккуратной квадратной лужайке, в нескольких метрах от песчаного клочка земли, вдающегося в залив и обрамленного кустами диких роз. На почтовом ящике было от руки выведено краской: «Уитли». Ощущая сухость во рту, Перл остановила машину возле серого седана и вышла.
Риз последовал за ней, держа руки в карманах и фальшиво насвистывая; его свист выводил бы из себя, не знай она его так хорошо, — молчание было его самым страшным врагом. Перл поднялась по ступенькам и постучала. Через дверное стекло она видела, как солнечный свет сверкает на поверхности пустого стола и хромированных деталях раковины. Девушка немного подождала и снова постучала.
А потом она не столько услышала, сколько почувствовала справа присутствие женщины, стоящей между трейлером и небольшим сараем и смотрящей на них. Мэрилин Уитли выглядела такой же, какой Перл ее помнила, — ростом около метра пятидесяти, с седеющими волосами, грубо остриженными по подбородок. Она была в выцветшей синей рубашке в мелкую клеточку и джинсах и комкала в руках простыню на резинке. Женщина смотрела на них настороженно, без улыбки.
— Здравствуйте. — Риз покачался на пятках.
Перл ждала, что он скажет больше, но он умолк, и она, прочистив горло, спустилась по ступеням.
— Я Перл Хаскинс. Помните моего отца, Уина? — Хозяйка продолжала без слов смотреть на нее. — Индиго сказала, что предупредила вас о нашем приезде.
Взгляд Мэрилин скользнул через плечо Перл к Ризу.
— Я тебя знаю: Индиго привозила тебя весной. — Одобрение это или нет, было непонятно. Женщина взглянула на их машину. — А она не с вами?
— Сегодня нет.
Старуха подвигала вставной челюстью и едва уловимо пожала плечами.
— Я развешиваю белье. — Она зашла за трейлер. Перл и Риз переглянулись и последовали за ней.
Стоя к гостям спиной, Мэрилин вытаскивала прищепки из мешочка, висящего на веревке.
— Вы интересуетесь Гаррисонами, так? — Она резко встряхнула простыню. — Вы далеко не первые. Начиная с декабря я только и отвечаю на телефонные звонки. Хотя сказать мне нечего.
Перл напряженно наблюдала за бабушкой Индиго.
— Но вы же убирали у них в доме? — Ответа не было. — Наверно, вы знаете, что мой отец тоже работал на эту семью. Я просто хотела узнать… что вы думали о Гаррисонах. Какими они вам казались.
— Казались? — Мэрилин прикрепила последнюю прищепку к простыне и наклонилась за наволочками.
— Ну, вы удивились, когда их убили?
Обветренные руки продолжали делать свое дело, но теперь было заметно, что собеседница прислушивается к словам Перл.
Девушка подошла ближе.
— Я спрашиваю, потому что волнуюсь за отца. В ту ночь он сделал все возможное, чтобы помочь им, но все равно потерял большинство своих клиентов. Ему больше никто не доверяет.
Молчание.
— Уин не виноват в случившемся, — наконец слабо проговорила Мэрилин. — Да и что бы он мог сделать против вооруженного человека? — Потом она сказала уже не так сердито: — Я сочувствую вашему положению.
Перл сжала губы. Если ходить вокруг да около, от старухи ничего не добьешься.
— Я пытаюсь выяснить, кто совершил преступление, и, если вы расскажете что-нибудь полезное, буду очень вам признательна. И мой отец тоже.
— А полиция на что? Разве не они должны искать убийц? Я уже ответила на все их вопросы.
— Но ведь они так никого и не арестовали. — Перл подождала. — Я немного знаю Тристана.
Мэрилин прикрепила футболку, медленно провела рукой по влажному хлопку и уронила руку. Когда она повернулась, глаза ее переменились, стали холодными.
— Если ты умна, то на этом и остановишься. На «немного».
— Почему? Что вы имеете в виду?
Бросив взгляд на соседский дом, пожилая женщина вытерла ладони о джинсы и громко выдохнула.
— Пойдемте лучше внутрь.
В безупречно чистой кухне было тихо, только холодильник гудел. Ветер раздувал кружевные занавески, и Мэрилин некоторое время понаблюдала за тем, как они трепещут. Гости и хозяйка сели за стол, каждый со стаканом холодного чая.
— Я не хочу вмешиваться в твои дела. Мне это неинтересно. Но я сама вырастила девочек… а Уин порядочный человек. — Мэрилин взглянула на Перл. — Он знает, что ты проводишь время с Тристаном?
Перл познакомилась с этой женщиной всего несколько минут назад, но лгать ей не могла и потрясла головой. Старуха откинулась назад, сложив на груди тощие веснушчатые руки.
— Я работала у них три года. С осени по весну убирала два раза в месяц, а летом регулярно. — Она покрутила на столе свой стакан. — Но не потому, что мне там нравилось.
— Я кое-что слышала.
— Что бы ты ни слышала, вряд ли это правда. Из тех, кто знал правду, никто не выжил, кроме этого парня. — Мэрилин взглянула на стену, где висели фотографии в золотистых рамках; Перл не сразу узнала в светловолосой девочке Индиго. Ученица начальной школы, волосы заплетены в косички или слишком коротко пострижены, взгляд выдает доверчивость и уязвимость — такие снимки не стоит никому показывать. — Я зарабатываю на жизнь уборкой домов уже почти двадцать лет. — Она резко повела рукой в сторону Перл. — Знаешь, как это бывает у отдыхающих? Через некоторое время они перестают тебя замечать, даже если ты пылесосишь комнату. И потому я видела то, что мне не полагалось видеть. — Взгляд ее заострился. — Но никто не даст тебе рекомендации, если ты не умеешь держать язык за зубами.
— Клянусь, я не буду болтать. Никто не узнает, что мы были у вас сегодня.
Мэрилин взглянула на Риза и вопросительно изогнула брови:
— А он?
Риз поднял вверх три пальца.
— Слово скаута.
— Все такой же балагур. Рада, что ничего не изменилось. — Мэрилин выдохнула и некоторое время внимательно оглядывала гостей. — Навряд ли Индиго попросила бы меня встретиться с теми, кому не доверяет.
Перл наклонилась вперед, ухватившись за края стула.
— Я сказала, что вырастила девочек, потому что, думаю, большинство из нас, женщин, имеет врожденный инстинкт материнства. Некоторым нравится по-матерински заботиться о мужчинах. Вы можете потратить всю жизнь на то, чтобы приютить бездомного, попытаться загладить вред, который причинила ему другая женщина, когда он был еще в колыбели. Но беда в том, что некоторые мужчины просто пропащие.
— А Тристан тоже пропащий?
— Я никогда не пыталась разобраться, что он за фрукт. Но, конечно, есть в нем какая-то ущербность. Тристан кажется счастливчиком, которому все с неба валится, но когда доходит до дела, он ведет себя как капризный маленький мальчик, требует, чтобы папа с мамой выполняли все его прихоти. Слышали о паршивой овце в стаде? Это Тристан. Кэссиди и Джо были близки, делились секретами, вместе играли, составляли пазлы. Помню, Кэссиди устраивала для Джо игру в следопыта, и он обшаривал весь дом и пляж в поисках спрятанных предметов. Тристан мало бывал дома, но когда бывал, все время проводил в одиночестве. Мне приходилось откладывать уборку его комнаты, потому что он обычно там запирался. Брат и сестра чаще всего старались избегать его.
Да уж, похоже, у Тристана с младшими Гаррисонами было не слишком много общего.
— Говорят, он и с отцом не очень-то ладил.
Мэрилин поерзала, взглянула на дверь, словно кто-то мог заглядывать в трейлер через стекло, подслушивать.
— Не могу сказать, что там между ними происходило. Но однажды я видела, как Дэвид ударил Тристана.
Перл уставилась на нее, удивленная собственной сочувственной реакцией: живот напрягся, кулаки сжались.
— Да что вы? В самом деле?
— Я убирала на третьем этаже, на чердаке. Выглянула в окно и увидела, как Тристан выходит через заднюю дверь, Дэвид идет за ним и за что-то его отчитывает. Тристан не останавливался, и отец схватил его за плечо, развернул к себе и заехал парню в глаз.
Тут заговорил Риз:
— А что сделал Тристан?
— Ничего. Стерпел удар. Дэвид приободрился, словно думал, что они наконец-то выяснят отношения. Тристан был выше отца и уже достаточно взрослый, чтобы постоять за себя. Но он не стал. Думаю, он мстил, устраивая вечеринки. Когда родители уезжали на ночь, Тристан и его друзья буквально разносили дом в щепки. Утром я находила их мертвецки пьяными, спящими. Иногда приходилось выдворять гостей из спален. Однажды прошлым летом выгнала дружка Кэссиди. Ох и смутились они тогда, в жизни такого не видела.
Перл поставила локти на стол и принялась разглядывать другую фотографию хозяйкиной внучки, стоявшую на полке: Индиго в лавандовом зимнем комбинезоне и шапке с помпоном улыбается рядом со снеговиком на фоне трейлера. Перл вспомнила, как парни со смехом говорили, что Индиго — личность известная. Интересно, в курсе ли Мэрилин?
— А как вела себя Кэссиди прошлым летом? Вам не показалось, что она была напугана или о чем-то беспокоилась?
— Она вообще была девочка нервная, все близко к сердцу принимала.
— Вы не видели, чтобы отец обижал ее?
— Нет. Других детей он никогда трогал. Девчонку Дэвид держал в строгости, потому что считал талантливой, а в Джо вообще души не чаял. Может, это потому, что он младший, но ему единственному позволялось быть обычным ребенком — кататься по городу на велосипеде, ходить купаться с друзьями. Мне кажется, Слоан вообще было не до детей. Она больше интересовалась тем, как бы понаряднее одеться, потратить деньги и вывести Кэссиди на показ. — Мэрилин отпила из стакана и оттолкнула его, словно чай горчил. — Да разве разберешь, что на самом деле происходит в семье? Мне известно только то немногое, что я сама видела. Но, похоже, Дэвид с Тристаном вечно не ладили. Когда они находились в одной комнате, то даже не разговаривали, но создавалось впечатление, что между ними постоянно искрит. Хотелось сбежать от них подальше.
Перл оперлась на локти.
— Вы знали, что Гаррисоны планируют приехать сюда на Рождество?
— Нет. Мне сказали только за две недели. Позвонила Слоан, спросила, могу ли я украсить дом и заказать доставку елки в гостиную.
— У вас есть предположения, почему они решили провести праздники в Тенни-Харбор?
— Они не объясняли, а я не спрашивала. Но когда я делала уборку в первое воскресенье после их приезда, мне показалось, что это было желание девочки. Дэвид сказал что-то вроде того, что они, дескать, проделали такой большой путь, так что пусть Кэссиди наслаждается пребыванием здесь.
Идея Кэссиди. Перл осмысляла это, когда Риз кашлянул и спросил:
— Как вы думаете, Тристан знает, кто убил его родных?
— Не могу сказать. Но вот ты спрашивала, удивилась ли я. — Мэрилин отрицательно покачала головой. — Рано или поздно в этой семье что-то должно было случиться. Только я и предположить не могла, что произойдет такая ужасная трагедия. — На мгновение она прижала руку к губам, потом опустила ее. — Никогда не думала, что кто-нибудь умрет. Тем более дети.
Мэрилин проводила гостей и постояла на крыльце, пока они шли через двор.
— Риз. — Он оглянулся. — Передай моей внучке, что неплохо бы навещать бабушку почаще. Я уже месяц ее не видела.
— Хорошо. — Они с Перл сели в машину, и Риз объяснил: — Она вырастила Индиго.
Перл проследила взглядом за Мэрилин, которая снова обогнула трейлер и вернулась к стирке.
— А где ее родители?
— Отца никогда и не было. Индиго жила здесь несколько лет с матерью, Мэрилин им помогала. Я так понимаю, мамаша решила, что с нее хватит, — вот тебе и весь материнский инстинкт. Ну и слиняла. А Инди осталась с бабушкой.
Перл попыталась замаскировать свое удивление, но у нее ничего не вышло, поэтому она завела мотор, глядя в ветровое стекло на единственный одуванчик, выживший под ножами газонокосилки. Она знала, что такое распад семьи, но не могла представить, чтобы человек был не нужен ни одному из родителей.
Когда они приехали на работу, миниатюрный клуб стоял в вестибюле на раскладном столе. Внешние стенки были раздвинуты, внутри горел свет, и каждая крошечная комната казалась безупречной и спокойной. В ресторанном зале имелись столы с белыми скатертями и столовыми приборами, стулья, картины и цветочные горшки. На сцене стоял миниатюрный рояль с выдвинутой в ожидании музыканта скамьей.
Риз остановился и склонился над домиком, заглядывая внутрь.
— Потрясающе, да? Никому так и не известно, кто его смастерил?
— Видимо, нет. — Перл покачала головой. — Почему макет здесь? Его же продали на аукционе в пятницу.
— Может, покупатель выяснил, что там живут привидения, и вернул его назад. Разве можно заснуть, когда в доме стоит такая штука? — Риз хлопнул Перл по плечу и с униформой под мышкой направился в туалет для персонала. — Увидимся.
— Да. — Девушка немного задержалась у кукольного домика, где всех предметов касались руки Кэссиди и Джозефа. Вдруг крошечные стенные светильники мигнули, и Перл отступила, словно ее пронзило молнией.
Работа в вечернюю смену считалась среди сотрудников престижной — повышенные цены и больший ассортимент блюд в теории приносили и больше чаевых, и администраторы стремились ставить на вечер опытных официантов, а подростков и студентов назначали на обеды и завтраки. Сейчас же несколько официантов попросили выходные, и Перл впервые с мая обслуживала ужин; она уже отвыкла от принужденной атмосферы и забыла, как носить тяжелый поднос с блюдами, словно он невесомый.
Вечер выдался суматошный, многочисленные семейства пришли поужинать в полном составе, почти все обсуждали бал — кто как был одет, кто слишком много выпил. Перл велела себе не ждать его, но в свободные минуты перед подачей лосося по-флорентийски или лимонного сорбета ее мысли невольно обращались к Тристану. Изгой даже в собственной семье. Избиваемый, униженный. Это настолько не вязалось с его ролью среди друзей, что Перл даже захотелось увидеть Тристана и попытаться разглядеть след от удара на лице, чтобы удостовериться в правоте слов Мэрилин.
Семьи Куинн и Хэдли пришли вместе, матери оживленно разговаривали, а девушки отстали, высматривая среди посетителей парней точно так же, как делала весь вечер и сама Перл. Когда они уселись вместе с родителями за столик, Куинн гневным взглядом выхватила из толпы Перл и обвиняюще уставилась на нее.
Пока Перл расставляла на подносе бокалы с напитками, Риз подошел к ней.
— Привет. Узнал секретную информацию про стремный маленький домик. В пятницу его купила Мими и подарила клубу. Какой широкий жест.
— О господи. Она, наверно, думала, что делает доброе дело.
Риз фыркнул и отправился к своим столикам со стопкой меню. Все снова было как всегда, они прикрывали друг другу спину до самого конца смены, перекидывались шутками или закатывали глаза, и Перл испытывала такое огромное облегчение, что, получив заказ от Стюартов и отходя от их столика, почти не заметила поджидавшую ее фигуру.
Хэдли стояла в коридоре, ведущем к выходу на дворик, с унылым, настороженным выражением лица.
— Привет. — Голос ее почти тонул в шуме обеденного зала и кухни. — Можно с тобой поговорить?
Перл поколебалась.
— Подожди. — Она завернула на кухню, оставила заказ и вышла с Хэдли в коридор. Вопрос «Как ты себя чувствуешь?» после всех пятничных перипетий звучал издевательски, но ничего другого Перл придумать не смогла.
— Нормально. Когда Бриджес привез меня домой, я уже почти пришла в себя. — Девушка слабо улыбнулась и пожала плечами. — Как только поняла, что я не утону там в темноте.
Перл вспомнила белое, искаженное ужасом лицо Хэдли в луче фонарика, кровь, текущую из разбитого колена, и поежилась. В субботу утром ей пришлось потихоньку выбросить собственные босоножки в мусорный контейнер, чтобы отец не заметил их, — розовый шелк был испоганен потеками воды и грязной жижи.
— Надеюсь, ты больше не будешь с ними разговаривать? Потому что они этого заслуживают.
— Не знаю. Мы с Бриджесом уже немного пообщались по интернету. — Хэдли издала неловкий смешок. — Я только Куинн рассказала. Она в бешенстве. — Девушка медленно потерла плечо. — Извини, что я от тебя сбежала. Надо было оставаться на месте.
— Ничего. Я тоже не знала, что делать. Было очень страшно.
— Я боюсь закрытых пространств, и Бриджес это знает еще с тех пор, как мы с ним встречались. Прошлым летом мы ездили на ярмарку и пошли в комнату смеха, так я там до смерти перепугалась. — Хэдли смотрела Перл в глаза. — Я вот зачем тебя позвала. Куинн считает, что это глупо, но… будь осторожна. Бриджес никогда бы так со мной не поступил, если бы Тристан его не заставил. Иногда мне кажется, что Тристан именно поэтому выбрал его в друзья.
— Потому что может управлять им?
— Да, по крайней мере в чем-то.
— Не говоря уже об Акиле.
— Акил придурок. Я просто хотела… напомнить Бриджесу о себе. Глупость, конечно. — Она прижалась к стене, чтобы между ними мог протиснуться официант. — Я это к чему говорю: я видела, как Тристан выбирает людей, — как будто через сито просеивает. Думаю, в пятницу он именно этим и занимался. И все из-за тебя, Перл. Он хочет тебя. — Из ближайшего скрытого микрофона Дин Мартин запел «Memories Are Made of This». — Не знаю, только сексуальный у него интерес или еще какой, но обычно он видит людей насквозь, а тебя не раскусил. — Хэдли пожала плечами и, уходя, чуть обернулась и тихо сказала: — Будь осторожна.