Дослівно — пам’ятай про смерть (лат.).
«...коли минув мені тридцятий...» (фр.). (Франсуа Війон, «Великий заповіт», переклад Л. Первомайського).
«Це лютий Сплін, Хандра, що бачить плахи й страти, Покурює кальян, не відаючи сну» (фр.). (Шарль Бодлер, «Квіти зла», переклад Д. Павличка).
«Як мрець коло мерця, лежав у темнині...» (фр.). (Шарль Бодлер, «Квіти зла», XXXII, переклад Д. Павличка).
Зізнайтеся мені, мадам,
Про безневинну вашу долю, —
Не буде боляче вустам,
Слівце те не завдасть вам болю.
(Пер. О. Жупанський).
Надзвичайно вишукане! Надзвичайно ігристе! (фр.).
Звісно, мсьє! (фр.).
Чорт! В горлі так пече! (фр.).
Рушаймо! (фр.).
Говоритимемо французькою. Про що ти? Гадаєш, я спатиму з брудною шльондрою? (фр.).
Важкий Авернський спуск (лат.).
«Хоч знав він добре, чим його варварський Мучитель стріне...» (лат.). (Горацій, переклад А. Содомори).