Сердце Пейшенс, казалось, застряло в горле. Она лишилась дара речи.
Первый мужчина, высокий и худой, с трудом справлялся с лошадью, одной рукой держа поводья, а другой — пистолет. Главарь маленькой банды ехал в центре, но не был вооружен. Последний разбойник был значительно крупнее высокого, с трудом справлявшегося со своей норовистой лошадью. Всадник из него никудышный, да и наставлять пистолет на их экипаж ему, видимо, не хотелось.
Худой мужчина слева от Пейшенс фыркнул.
— Тебе не обязательно говорить вежливо, просто скажи: «Отдавайте деньги и драгоценности или прощайтесь с жизнью», — с отвращением сказал он своему компаньону.
Его спутник замотал головой так резко, что платок, завязанный на его лице, упал и растворился в темноте. Тот попытался его схватить, но промахнулся.
— Проклятие! Чертова маска! — Он торопливо закрыл лицо рукой.
Пейшенс схватила Лема за руку правой рукой, левой сдерживая маленькую кобылу. По какой-то непонятной причине она была уверена, что они не причинят зла ни ей, ни Лему. Грабители были явно неопытные. И почему они показались ей знакомыми?
Голос мужчины, потерявшего маску, удивил всех:
— Прошу прощения за мой язык.
Худой верзила потерял терпение.
— Хватит этих аристократических любезностей, Генерал. — Глядя на Пейшенс и Лема, он сказал им: — Эй, давайте ваши деньги. Больше ничего нам не нужно. Мы не собираемся убивать вас.
— У нас нет ничего ценного, — сухо ответила Пейшенс. Мужчины беспомощно уставились на нее, не готовые к такому ответу, потом худой сказал:
— Но у вас должно быть что-то, что можно украсть. Пожалуй, я обыщу ваш экипаж.
— Джентльмены — я могу вас так называть? Вынуждена обратить ваше внимание на то, что мы бежим от французов, которых заметили в море. Пока мы тут разговариваем, они наверняка причалили на своих лодках к берегу. Мы направляемся в безопасное место и не везем ничего ценного.
Она услышала, как Гулливер глухо зарычал. Худой быстро переменил тему:
— Французы здесь? Макс, давайка уберемся отсюда, пока не поздно. Они нас пристрелят.
— Ты что, забыл? Ты должен называть меня Генерал! И ты не должен называть никаких имен! Ты что, не видишь, что леди блефует? Эти лягушатники-французы слишком боятся нас, храбрых англичан. А теперь вернемся к нашему делу, — закончил Генерал.
Худой и здоровяк опасливо оглянулись, как будто ожидая неожиданного нападения французов. В слабом свете фонаря, раскачивавшегося на углу кареты, трое разбойников оживленно заговорили. Генерал забыл, что надо держать лицо в тени, очевидно, не слишком заботясь, что Пейшенс может узнать его.
Пейшенс решила продолжить гнуть свою линию.
— Пожалуйста, дайте нам проехать. Наши враги скоро будут здесь, и тогда нам всем придется распрощаться с жизнью.
Как раз в этот момент громкий шорох в глубине леса заставил всех встрепенуться. Худой нервно дернул повод своей лошади и случайно нажал на спусковой крючок. Пистолет в его руке выстрелил, сбив шляпу с головы Генерала и напугав чувствительную Каллиопу, которая шарахнулась в сторону разбойников.
Пейшенс и Лем оставили разбойников далеко позади на тайлерской дороге. Однако ночной ветер донес до них крик:
— Ты чуть не убил меня и продырявил мою шляпу!
— Я? Это ты украл пистолет. Откуда мне было знать, что он заряжен? Думаешь, это были французы?
«Где же она?» — размышлял Брайс, в возбуждении хлопая хлыстом по сапогу. Улицы Уинчелси были почти безлюдны в этот поздний час. Съездив в порт Уинчелси и переговорив с лейтенантом, он узнал, что горевшие костры были неправильно истолкованы. Уже разослали людей сообщить встревоженным сельским жителям, что на британскую землю еще не ступила нога французских захватчиков. Брайс пообещал лейтенанту позаботиться о том, чтобы все люди из его района вернулись домой.
Он уже отослал своих слуг назад в Пэддок-Грин. Одна из служанок сказала ему, что Пейшенс и Лем остались в поместье.
Но зачем? Если только она не встречалась с кем-то. В таком случае, при чем тут Лем? И с кем она встречалась? Он не хотел верить, что Пейшенс способна на предательство, но почему она не здесь? Марлоу сказал, что повозки прибыли в условленное место встречи больше часа назад.
Он найдет ее и узнает ответы. Едва отдышавшись, лошадь Брайса била копытом, готовая к новой скачке. Он вскочил в седло и помчался в ночь. Услышав блеяние заблудившейся козы на обочине, он подумал, какую историю она придумает в свою защиту.
На тихой и пустынной улице Уинчелси Лем огляделся и озадаченно посмотрел на Пейшенс:
— Где же все, мисс? Куда они подевались? Мы опоздали?
Пейшенс испуганно нахмурилась. Она остановила лошадь у гостиницы, и устало размяла плечи. Они никого не увидели. Она заметила множественные колеи в грязи от колес нескольких повозок и следы копыт.
Куда же все уехали? Следы, освещенные слабым лунным светом, казалось, вели во всех направлениях. Пейшенс стала думать, что им делать дальше.
Лем выпрыгнул из двуколки и, вызвавшись найти кого-нибудь, кто мог бы им помочь, побежал к гостинице. Она услышала, как мальчишка постучал, а потом разговор, и стала нетерпеливо ждать новостей.
Она смотрела, как Лем возвращается, лицо его сияло улыбкой.
— Мне там сказали, что это все была ошибка. — Он тут же выпалил всю историю: что его светлость приехал больше часа назад и отправил всех домой. Сигнальные костры неожиданно разгорелись от ветра, а наблюдатель на башне подумал, будто это сигнал, что замечена французская флотилия.
Пейшенс решила, что ей представился удобный случай поговорить с констеблем и узнать, что ему известно о деятельности графа. Тогда она поймет, друг он или враг.
Пейшенс нашла контору констебля рядом, со зданием тюрьмы.
Она нашла констебля Кавендиша, который готовился уйти на ночь домой и в этот момент задувал камин.
— Констебль, сэр, не могли бы вы уделить мне минутку внимания? — спросила Пейшенс.
Кавендиш остановился за своим столом, сцепив пальцы на животе.
— Мисс, что вы делаете здесь так поздно? Почему вы не дома, в постели? Ведь не было же никакого вторжения.
— Да, понимаю, просто я хотела спросить вас о его светлости, лорде Лондрингеме.
Констебль выпрямился с удивленным видом:
— Хороший человек, вот. Что вы хотите узнать? Поправив чепец, она спросила:
— Лорд Лондрингем, он… он…
— Ну, говори же, девочка, мне надо домой, а ты промокла и выглядишь очень усталой.
— Да, мне надо домой, но сначала мне нужно узнать, не может ли лорд Лондрингем быть виновен в измене. — Слова вырвались, и она слишком поздно прижала руку ко рту, чтобы остановить их. Она шагнула назад, понимая, что сейчас сказала то, что раньше только думала.
Его ответ удивил ее. Кавендиш сощурился на нее за стеклами очков, а потом расхохотался, тряся животом.
— Лондрингем, что, измена? — Он снова прыснул, прежде чем ответить: — Моя дорогая девочка, я понятия не имею, где вы наслушались таких россказней. Да никогда не было более преданного англичанина. У него просто нет изменнической косточки. — Он взял свое пальто и пошел к двери. — Ну а теперь почему бы нам обоим не отправиться домой?
Он выпроводил ее за дверь и пошел по улице, все еще качая головой.
Благодарная и обрадованная, Пейшенс снова забралась в двуколку и повернула ее на тайлерскую дорогу, с Лемом и Гулливером, спавшими на полу. Она едет домой. К Брайсу.