Пейшенс проснулась, вяло потянулась под одеялом. И в этот момент ощутила запах сирени. Она села в кровати и обнаружила три ветки сирени, лежавшие рядом с ней. Стряхнув остатки сна, Пейшенс взяла цветы и, подойдя к окну, отдернула занавеси, чтобы впустить в комнату солнечный свет.
Сегодня она чувствовала себя чудесно. Она любит Брайса и непременно скажет ему об этом. Ей вдруг захотелось освободиться от всей лжи и ловушек, которые она расставила самой себе.
Вместе они напишут свой собственный счастливый конец, совсем как у Спящей красавицы Салли. Урчание в животе прервало ее беззаботные мысли, напоминая, что она собиралась спуститься в столовую, чтобы подкрепиться. Она быстро надела голубое муслиновое платье, белый передник и косынку, не желая вызывать на помощь горничную. Лента, стянувшая ее непокорные волосы, довершила туалет, и с легким сердцем она сбежала с лестницы в надежде застать Брайса дома.
На последних ступеньках она замедлила шаг. Похожий на пещеру холл был весь в цвету — лаванда, розовая и желтая сирень, розы, гардении и гортензии украсили длинный проход, превратив его в прекрасный сад. Вид всех этих цветов заставил ее сердце улыбнуться.
Салли смотрела, как одна из горничных ставит желтые розы в высокую белую вазу около двери, когда услышала звук шагов Пейшенс.
Девочка побежала к Пейшенс, крича:
— Мисс Пейшенс, у нас в доме расцвел целый сад! Ну, разве эти цветы не прекрасны?
Пейшенс улыбнулась ребенку.
— Да, они очаровательны. Эти цветы, несомненно, украсили холл, и их аромат просто чудесен. — Она заметила, что Стоун стоит поблизости. — Вы видели сегодня утром его светлость?
— Мисс Мендели, лорд Лондрингем недавно уехал, сообщив, что вернется с сюрпризом для вас. — Его тон был холодным и осуждающим.
— Интересно, что это может быть. Благодарю вас, Стоун. Думаю, я что-нибудь съем. Хочешь пойти со мной, Салли?
Они взялись за руки и вместе пошли по коридору к столовой.
Позже в спальне Пейшенс Марта поймала в зеркале взгляд Пейшенс и весело улыбнулась. Пейшенс пыталась застегнуть пуговицы на белой рубашке костюма Марты для верховой езды, но не слишком успешно.
— Похоже, вы в этом месте немного более щедро одарены, чем я, — улыбаясь, сказала ей Марта.
Пейшенс криво улыбнулась.
— Похоже, что так, — ответила она, глядя в зеркало. Она старалась не думать о предложении Брайса и придумывала всяческие поводы, чтобы отговорить его от желания научить ее ездить верхом. Но, в конце концов, она согласилась, после того как он заверил ее, что ее лошадь будет такой же послушной, как любой из прихожан Джеймса. Она должна каким-то образом преодолеть свой страх перед лошадьми, чтобы сделать приятное Брайсу. Поскольку не было времени шить для нее костюм для верховой езды, пришлось позаимствовать его у Марты.
Она подтянула короткую, сизого цвета, баску и заметила, что пуговицы у нее на груди не сходятся.
— Ладно, Марта, и так сойдет. Благодарю за то, что одолжили костюм. — Она осторожно водрузила на голову такого же серого цвета шляпку с перьями, единственную часть ансамбля, которая подходила по размеру, и повернулась к подруге.
— У меня редко бывает возможность надевать этот костюм. Сегодня вечером перешью его для вас.
Пейшенс обняла Марту.
— Я так рада, что леди Элверстон предложила сделать вас моей дуэньей. Мне очень повезло, — сказала она подруге, когда они спускались вместе в холл, где Марта с лестницы наблюдала за отъездом Пейшенс.
Ближе к вечеру Лаки и грум отвезли Пейшенс в карете графа в Гайд-парк, а Брайс ехал рядом на Вызове вместе с Редом Тату. Кобыла, предназначенная для Пейшенс, Эпплз, трусила, привязанная, следом за каретой, купленная только сегодня утром в «Таттерсоллз», после того как предыдущий владелец заверил Брайса, что эта лошадь идеально подойдет для новичка.
Маленькая белая кобыла гордо выступала, шелковистый хвост развевался в такт ее размеренной походке, ничуть не уступая двум другим более крупным лошадям, идущим рядом.
Добравшись до Гайд-парка, Ред Тату отвязал Эпплз, пока Пейшенс выходила из кареты. Она старательно одернула баску, поднимавшуюся к груди, не заметив блеск в глазах Брайса. Ожидая инструкций, она нервно поправляла шляпку.
— Может быть, вы все-таки предпочитаете ехать в карете? — На самом деле он подумал, что ее грудь вот-вот вырвется на свободу, что ж, превосходная идея.
Пейшенс расправила плечи, вздернула подбородок и ответила:
— Нет, я должна попытаться. Уверена, я справлюсь, тем более что вы мне поможете.
Брайс одобрительно улыбнулся:
— Хорошо. А для начала позвольте мне познакомить вас с леди, которая обеспечит вам катание.
Они обошли Эпплз и встали перед ней, она внимательно смотрела на них. Когда Пейшенс погладила кобылу по морде, Брайс стянул с руки Пейшенс перчатку и положил ей на ладонь блестящее красное яблоко. Она почувствовала тепло его руки.
— Поскольку кобыла любит яблоки, это будет соответствующий случаю дружеский жест. Держите ладонь широко раскрытой, вот так, — сказал он, выпрямляя ее пальцы, так что каждое его прикосновение было лаской. Пейшенс задрожала на солнце от его жара, напоминая себе, что нужно внимательно слушать его указания, касающиеся верховой езды. О Господи!
Вместе они покормили лошадь и снова подошли к ней сбоку. Пока Брайс готовился поднять Пейшенс в седло, он смотрел, как она облизнула губы и нерешительно протянула руку, чтобы погладить Эпплз по шелковистой белой шерсти, приговаривая:
— Ну же, девочка. Будь умницей и стой смирно.
Она вставила ногу в стремя и с помощью Брайса поднялась в седло, перекинув правую ногу через луку. Она сидела неподвижно, привыкая к ощущению лошади под ней, в то время как лошадь привыкала к ней. Все еще, не отрывая руки от ее лодыжки, Брайс посмотрел на нее снизу вверх и спросил:
— Ну, как ощущения?
— Приятные. — Пейшенс улыбнулась.
— Ну, тогда все в порядке. — Он подхватил поводья и подал их ей. — Держите их крепко но не слишком туго. Позвольте ей немного свободы. Но не слишком много, покажите ей, кто главный, — спокойно сказал он ей.
— Да, не слишком туго и не слишком много. Постараюсь запомнить. — Она немного запаниковала, когда грум подошел, чтобы вести Пейшенс и ее лошадь по кругу. Она затаила дыхание, когда Эпплз начала двигаться медленно и послушно. Брайс и его камердинер снова сели на лошадей, Брайс внимательно следил за своей ученицей.
После нескольких кругов он крикнул ей:
— Думаете, что уже готовы управлять Эпплз самостоятельно?
Она взглянула на Брайса, и от восторженного выражения ее лица у него перехватило дыхание. Когда ее чудесные ореховые глаза сияли, а солнце играло красным золотом в волосах, она казалась видением. Он позволил себе мгновение удовлетворения и гордости. Она действительно принадлежала ему.
Гайд-парк стали заполнять одинокие всадники и экипажи. Не один всадник-мужчина останавливался, чтобы полюбоваться Пейшенс на ее маленькой кобылке, но было достаточно одного сурового взгляда Брайса, чтобы все они отправлялись восвояси.
Наконец, по сигналу Брайса, грум отпустил повод, и Пейшенс направила Эпплз к Брайсу и Реду Тату.
— Ну, как у меня, получается? — весело спросила она.
— Превосходно, вы прирожденная наездница, — ответил он, усмехаясь про себя двойному смыслу своих слов.
— Может быть, мы проедемся дальше, милорд?
— С удовольствием.
Когда они пустили лошадей шагом по каменной дорожке, Пейшенс объяснила:
— Когда отец попытался научить меня кататься верхом по-мужски, лошадь испугалась и сбросила меня. Падая, я сломала ногу и поклялась, что никогда в жизни больше не сяду ни на одно из этих животных. Вы заставили меня изменить клятве, милорд. — Она обернулась, что бы подарить еще одну сияющую улыбку мужчине рядом с ней.
— Не хотите ли научиться ездить по-мужски? Возможно, когда мы вернемся домой, в Пэддок-Грин, мы сможем продолжить наши уроки. Здесь, в Лондоне, боюсь, такое неженственное поведение вызовет пересуды. — От того, как тепло она посмотрела на него, ему захотелось пообещать ей что угодно.
Пейшенс удивленно посмотрела на него, но не ответила. Домой, в Пэддок-Грин? Он собирается забрать ее с собой? Что это значит? Он пока ни словом, не обмолвился о любви или о браке. Сердце ее болезненно сжалось. Пейшенс хотела быть всегда с ним, и в радости, и в горе. А как же Руперт и ее братья? Им будет трудно жить без нее. Она нужна им, и она знала это.
Громкий резкий звук вырвал ее из раздумий. Выстрел прозвучал из соседней рощицы, перепугав Эпплз. Какая-то женщина закричала, когда маленькая кобыла помчалась вперед вместе с Пейшенс, прильнувшей к луке седла. Пейшенс слышала сзади крики, но могла только держаться из последних сил. Она чувствовала, что заваливается налево, и ее охватил страх от воспоминания о сломанной много лет назад ноге и осознания, что на этот раз боль будет гораздо сильнее.
Несколько лошадей бросились врассыпную, когда Эпплз пронеслась мимо других всадников и экипажей. Доносившиеся сзади крики заглушал громкий и частый стук ее сердца и тяжелый грохот лошадиных копыт. Лука седла выскользнула из-под покрытой перчаткой руки Пейшенс, и она закрыла глаза, напрягшись в ожидании встречи с землей.
Как раз в этот момент Брайс на Вызове подскакал к ней и схватил ее, когда она стала падать из седла. С невероятной силой он оторвал ее от Эпплз и поднял к себе на колени. Его движения сопровождал медленный разрывающийся звук.
Она прильнула к нему, дрожа от страха перед едва не случившимся падением. Он гладил ее по спине, натягивая вожжи и останавливая жеребца. Ему пришлось затаить дыхание, когда его охватил страх при виде того, как маленькая белая кобыла несется по дорожке. Пейшенс могла серьезно пострадать, и он чувствовал за это ответственность.
Крепко обнимая ее, он заметил, что один из грумов уже поймал сбежавшую лошадь и ведет ее назад. Ред Тату ехал рядом с ним, качая головой.
Брайс мрачно поджал губы. Он кивнул, повернул Вызова и поскакал рысью назад к их карете. К тому времени, когда они добрались до экипажа, Пейшенс успокоилась. Она потеряла шляпку. Волосы ее растрепались. Лицо было белым, как мел, она с радостью приняла помощь, чтобы спуститься с лошади Брайса, все еще нуждаясь в его твердой руке, когда ступила на землю.
Бросив поводья груму, Брайс помог ей сесть в карету, прежде чем обратиться к Реду Тату. Так, чтобы не слышала Пейшенс, камердинер сказал ему:
— Никаких следов того, кто стрелял. Думаю, он был пеший и затерялся в толпе.
Лицо Брайса было маской сдерживаемого гнева, какую Ред Тату видел раньше всего несколько раз. Его светлость планировал дать бой и поклялся отомстить врагам.
— Думаешь, эта пуля предназначалась Пейшенс?
— Она пролетела в непосредственной близости от ее кобылы, — сказал Ред хозяину.
— Ред, я был беспечен в том, что касалось безопасности Пейшенс, и понятия не имею, почему кто-то хочет ей повредить. Сейчас, когда я предупрежден, я клянусь защищать ее всеми известными мне способами.
Брайс забрался в карету и дал сигнал Лаки везти их домой. Пейшенс не проронила ни слезинки, растерянно глядя на свой костюм для верховой езды, более озабоченная платьем, чем тем, что едва не погибла. В порванной белой рубашке осталась зияющая дыра, открывающая верх ее кремово-белой груди. Разрыв на плече жакета был еще сильнее.
Когда Брайс упал на сиденье рядом с ней, она вздохнула.
— Это Мартино. Не знаю, можно ли будет починить. — В ее голосе была такая печаль, что казалось, она вот-вот заплачет. Из-за порванного костюма?
Озадаченный, он усадил Пейшенс к себе на колени и обнял. Она прильнула к нему. Так они и сидели — Брайс старался успокоить Пейшенс и держать под контролем свое тело, что явно было ему нелегко. Вид ее открытого тела возбуждал его. Она, несомненно, чувствовала под собой его затвердевшее естество. Он приказал себе забыть о собственных эмоциях и думать только о Пейшенс.
Что это было? Пейшенс покрыла легкими поцелуями его скулу. Он застонал, потом повернулся и нашел ее ищущие губы. Она встретила его с пылкой жадностью, ее язык нырнул в его рот, настойчивый, горячий и влажный. Она легонько прикусывала его нижнюю губу, прежде чем ее дразнящий язык вышел, чтобы утолить эту сладостную боль. Он неохотно оторвал губы от ее губ и стал целовать ее грудь.
Его ладони легли под жакетом на ее груди, чтобы ласкать затвердевшие соски. Она вздохнула.
Вдруг он оторвался от нее, осторожно пересадил ее на кожаное сиденье и пересел в противоположный угол кареты. Ему следует больше помнить о том несчастье, которое едва не произошло с Пейшенс, вместо того чтобы ласкать ее.
— Как вы себя чувствуете? Вы, наверное, ужасно испугались, когда Эпплз понесла. Такой неудачный опыт может только удвоить ваш страх перед лошадьми. — Его встревоженный взгляд встретился с ее рассеянным взглядом.
Пейшенс нахмурилась в милом смущении. Что он сказал? Что-то про яблоки и лошадей. Разговор для следующего раза. Она протянула к нему руки в немой страстной мольбе, желая, чтобы он вернулся к ней.
Но Брайс с улыбкой вытянул руку, чтобы остановить ее.
— Больше не надо. Вы, должно быть, в шоке. Вы же едва не погибли. — Он пытался сказать ей что-то, но она закрыла глаза, не желая думать о том, что чудом осталась жива, думая только о его грешных губах.
— Вы спасли меня, — ответила она ему. — Вы всегда меня спасаете. — Она улыбнулась.
Брайс покачал головой и наклонился вперед, чтобы повернуть ее лицо к себе.
— Малышка, надеюсь, мне не придется и впредь спасать вас.
Он знал, что придет ей на помощь, когда бы это ни понадобилось, и даже думать не хотел о том, что его может не оказаться рядом с ней.
Пейшенс смотрела на него до тех пор, пока он не почувствовал, что просто обязан снова поцеловать ее.
У дома его светлости любовники неохотно оторвались друг от друга. Стоун встретил их карету со срочным сообщением для Брайса от премьер-министра, требовавшего его немедленного присутствия. Выбираясь из кареты, Пейшенс заверила его, что с ней все будет хорошо, и поблагодарила его за цветы в холле.
— Их красота меркнет в сравнении с вашей, моя дорогая, — сказал Брайс.
Марта поспешила сообщить Пейшенс, что ее ждет леди Элверстон. Хотя Пейшенс предпочла бы иметь время, чтобы хорошенько вымыться, пришлось удовольствоваться обтиранием влажным полотенцем.
Пейшенс переоделась в свое дневное платье лимонного цвета, виновато объясняя Марте, как порвался ее костюм для верховой езды. Дуэнья была в ужасе, услышав о том, что произошло, но успокоилась, поскольку леди не пострадала.
Леди Элверстон ждала в гостиной на первом этаже вместе с Мартой. В большом эркере была видна панорама улицы. Пока она приветствовала гостью, Стоун вошел вслед за Пейшенс, неся поднос, с чаем. Марта расположилась у окна, а Пейшенс стала разливать чай.
Принимая чашку у хозяйки, леди Элверстон заметила:
— Меня чрезвычайно взволновало ваше с графом исчезновение вчера в Гарденз. Клочок бумажки с извинением, принесенный лакеем, разумеется, меня не успокоил. Однако вы, похоже, не страдаете от каких-то дурных последствий. Могу я спросить, что именно произошло с вами и графом?
Пейшенс сразу же решила рассказать леди Элверстон правду, исключив кое-какие незначительные детали — например, француза.
С сияющими глазами и чуть порозовевшими щеками она беспечно объяснила:
— Должна признаться, мне просто не хватило здравого смысла, когда мой партнер пошел за напитками, я подумала, что увидела снаружи одного знакомого. Я пошла за ним и попала под дождь, который испортил мое платье. Боюсь, выглядела я тогда… Лорд Лондрингем нашел меня в Гарденз и подумал, что нужно отвезти меня домой, пока я не схватила простуду. Вот, собственно, и все.
Пейшенс устало откинулась на стуле, напряженно ожидая, как леди Элверстон воспримет то, что произошло вчера.
Маркиза задумчиво кивнула, но ответила не сразу. Пристально глядя на Пейшенс, она спросила:
— Ты питаешь нежные чувства к лорду Лондрингему, не так ли?
Пейшенс удивленно открыла рот, не готовая к такому прямому нападению.
— Я… я… да, у меня есть чувства к его светлости, который был очень добр ко мне и к остальным. Я чувствую в нем такие глубины, о которых мало кто знает.
Леди Элверстон подалась вперед:
— И?..
— Я уважаю его ум и образованность. Меня восхищает его великодушие, мне бы хотелось прогнать печаль, которую я порой вижу в его глазах. Он — частичка моей души. Мое сердце замирает, когда я смотрю на него. Он часто впадает в меланхолию. Я хочу наполнить светом и радостью его мир.
— Это, моя дорогая девочка, не привязанность, — сказала леди Элверстон.
— Нет?
— Нет, Пейшенс, это любовь, и очень глубокая. — Она добавила задумчиво: — Интересно, какие чувства его светлость питает к тебе?
В комнату вошел Стоун, неся на серебряном подносе визитную карточку.
— Джентльмен желает видеть вас, мисс Пейшенс. Пейшенс взяла карточку.
— Лорд Ралингфорд. Из Гарденз? Как, по-вашему, что привело его сюда?
Все три женщины поднялись со своих мест, когда лорд Ралингфорд вошел в комнату. Он принес накидку Пейшенс.
— Милорд, рады видеть вас. — Пейшенс улыбнулась. Он поздоровался с леди Элверстон и Мартой, прежде чем принять у Пейшенс чашку и усесться на диване. Его темно-карие глаза задержались на разгоряченном лице Пейшенс.
— Примите мои извинения, я нарушил ваш тет-а-тет. Я волновался из-за вашего внезапного исчезновения вчера вечером и хотел удостовериться, что ничего плохого с вами не случилось. К тому же я принес вашу накидку и смею надеяться на вашу благосклонность.
Пейшенс слегка покраснела, не зная, что леди Элверстон подумает о визите этого немолодого мужчины.
— Вы очень любезны, лорд Ралингфорд. Как я уже говорила леди Элверстон, мне показалось, что я увидела одного знакомого, и выбежала наружу, чтобы подтвердить мои подозрения, однако этот человек исчез, а я попала под ливень. К счастью, лорд Лондрингем нашел меня, и мы вернулись домой. Вот, собственно, и все приключение, — усмехнулась Пейшенс.
Лорд Ралингфорд кивнул:
— Пожалуйста, поверьте мне, миледи, когда я говорю, что невероятно рад видеть вас в добром здравии. Продолжайте цвести, как те цветы, которые я видел в холле.
Пейшенс нетерпеливо покусывала ноготь, не зная, как поскорее выпроводить лорда.
— Я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, поскольку уже выполнил свою миссию. Однако надеюсь, что вы позволите мне навещать вас в обозримом будущем. — Лорд Ралингфорд поднес ее руку к губам.
«Уж не ухаживает ли он за мной?» — подумала Пейшенс. Она принадлежит другому мужчине. И всегда будет принадлежать.
Пейшенс встала, проводила лорда до двери и ослепительно улыбнулась:
— Благодарю вас, вы очень любезны. Здесь всегда будут рады вам, как другу.
Лорд Ралингфорд понимающе улыбнулся.
— Благодарю за приглашение, очень надеюсь, что со временем мы сможем лучше узнать друг друга. — Он молча вышел.
— Фу-у! — выдохнула Пейшенс. — Такой приятный джентльмен, не правда ли, Марта?
Марта не слышала вопроса и не ответила, в этот момент она наблюдала за гостем. Он спустился с лестницы и сел в карету.
Пейшенс снова обратилась к леди Элверстон:
— Миледи, вы знаете, какие чувства я питаю к его светлости. Расскажите мне о нем все, что вам известно. Поверьте, я хочу сделать его счастливым. Но не могу, поскольку не знаю причину его боли.
— То малое, что можно сказать, за последние годы принесло Лондрингему больше боли, чем счастья. Его отец умер после того, как родился Эдвард, Лондрингему было тогда десять. Его мать вышла замуж за французского дворянина, и вскоре они уехали во Францию. Лондрингема и Эдварда воспитывали гувернеры под опекой дальнего родственника до тех пор, пока не пришло время, ехать в Итон. Большую часть жизни у них не было настоящего отца, друг у друга были только они.
Пейшенс нерешительно спросила:
— А что же их мать и отчим? Они так и не вернулись? Лицо леди Элверстон посуровело.
— Они так и не вернулись. Они были французскими роялистами, их убили во время революции. Много лет назад их предательство вызвало большой скандал, мало кто в обществе готов был открыть двери осиротевшим детям французских роялистов.
— Какой ужас! — воскликнула Пейшенс. Леди Элверстон продолжала:
— Брайс рано научился заботиться о себе и о своем брате. Всю жизнь ему приходилось что-то доказывать. Он долгое время служил нашей стране, в то же время заботясь о своих арендаторах и поместье. — Леди Элверстон тихо вздохнула. — Брайс считал, что его мать предала свою страну, и он должен как-то возместить это. Его служба Англии более чем компенсировала нелояльные действия его матери. Однако мало кто знает о его вкладе и о службе на благо страны из-за его профессии. Я не знаю всех деталей, кроме того, что у него опасная работа.
— А что с его братом, Эдвардом? — спросила Пейшенс.
— Несколько месяцев назад его убили где-то на побережье Франции. Он служил лейтенантом на корабле капитана Килкенена. Брайс не рассказывал мне подробности гибели его брата. Знаю только, что Лондрингем нашел брата мертвым и привез домой. Ходили слухи, будто Лондрингем в ответе за смерть брата, потому что заперся в Пэддок-Грин и никого не хотел видеть. Мало кто знает, что, перевозя тело брата, он был ранен. Только время сможет излечить его душу и его ногу. Ты, моя дорогая, спасла его. Ему просто нужно время, чтобы осознать это.
— Что я могу сделать? — спросила Пейшенс.
— Люби его. Нет более сильного лекарства, чем любовь.
— Наверное, это правда. Но бывает, что пациент не осознает, что ему нужно лекарство?
Прежде чем ответить, леди Элверстон налила себе еще чашку чаю.
— Он довольно скоро поймет это, если тебя здесь не будет. Ты должна знать, что он поклялся найти убийцу своего брата. Боюсь, вы не сможете быть счастливы вместе до тех пор, пока это не случится.
Невозмутимый Стоун постучал и вошел, снова прервав их.
— Мисс Пейшенс, на данный момент трое джентльменов, которые видели вас катающейся в парке сегодня утром, оставили свои карточки, справляясь о вашем здоровье. Еще пять джентльменов в холле настаивают, что здесь живет безрассудная леди-горничная, и требуют аудиенции. Еще вчерашний джентльмен пришел с визитом. Пригласить его сюда?
Пейшенс растерянно заморгала, но здравый смысл восторжествовал.
— Стоун, не могли бы вы сообщить этим джентльменам, что я нездорова и некоторое время не буду никого принимать?
Марта и Пейшенс ждали Брайса к ужину, но он все не появлялся, и Меленрой заверила их, что гусь пережарился, а картофель пересох так, что его можно использовать для растопки камина. Они сидели вдвоем в столовой, Марта пыталась завязать с Пейшенс разговор, но Пейшенс молчала, думая о своем.
Она надела свое самое лучшее платье, которое только что доставили от модистки. Белое шелковое платье выгодно оттеняло ее темные каштановые волосы, шею украшала простая серебряная цепочка с кулоном.
— Пожалуйста, мисс Пейшенс, вы не могли бы перестать стучать? Меня это нервирует, — сказала Марта.
— Простите. Я так задумалась, что не замечаю, что делаю. Пожалуй, мне лучше лечь в постель. Сегодня был очень трудный день. — Пейшенс рассеянно улыбнулась Марте, тихонько вышла из столовой и сразу наткнулась на Брайса.
Он поцеловал Пейшенс и заявил, что хочет есть.
Пейшенс бросилась на кухню узнать, чем можно накормить Брайса, и не сводила с него влюбленных глаз, пока он ел. Пейшенс удивилась, когда он сказал, что ему снова надо уйти.
— Неоконченное дело, — объяснил Брайс, пожав плечами. — Но сначала, — сказал он с улыбкой, — я должен встретиться с дамой.
Пейшенс вскипела от гнева, но виду не подала, и как ни в чем не бывало, спросила:
— Что за дама?
— Леди Салли. Она наверняка с нетерпением ждет сказку, которую я обещал ей рассказать. — Чмокнув Пейшенс в макушку, Брайс направился в комнату Салли.
Пейшенс осталась почитать в гостиной, чтобы потом пожелать Брайсу спокойной ночи. Свеча догорела уже до половины, когда она услышала, как тихо открывается дверь.
Она повернулась, чтобы улыбнуться Брайсу, но увидела, что он разгневан.
— Что-то случилось, милорд? Что-то с Салли? — Она вскочила из кресла.
— Нет, с Салли ничего не случилось. Я хотел рассказать ей историю, но она рассказала мне кое-что интересное. Насколько я понял, вас сегодня осаждали поклонники. — Брайс прислонился к двери, скрестив руки на груди.
— Я разговаривала с леди Элверстон и Мартой, когда с визитами пришли несколько джентльменов. Они зашли оставить свои визитные карточки и справиться о моем здоровье.
— Понятно, несколько. У вас также вошло в привычку оставлять предметы одежды, чтобы у джентльменов была причина навестить вас?
Неужели он ревнует, подумала Пейшенс.
— Что бы ни случилось сегодня в приемной, все было абсолютно цивилизованно и пристойно. Это всего лишь совпадение, что мой платок и плащ оказались забытыми на двух светских приемах, на которых мне пришлось присутствовать. — Выпрямившись, она ощетинилась: — Если меня в чем-то обвиняют, я бы хотела знать в чем.
Брайс устало потер лоб.
— Я не в настроении пикироваться с вами сегодня. Прибережем это для другого раза.
Прежде чем он успел закончить, она подошла к нему и ткнула пальцем в его грудь.
— Сегодня действительно был ужасно утомительный день, и как только я смогла, я отослала их всех восвояси, не дав им абсолютно никакого поощрения в их ухаживании. Леди Элверстон и Марта могут подтвердить это.
Она была достаточно близко, чтобы видеть веселый блеск в его глазах, и ей захотелось ударить его за то, что он ей не доверяет. Он не дал ей шанса, а поймал ее тонкое запястье своей сильной рукой и заключил ее в объятия.
Он поцеловал ее один раз и пробормотал на ухо:
— Твои поцелуи как бездонный колодец, из которого я никак не могу утолить жажду. — Он снова поцеловал ее и ушел.
Пейшенс лишилась дара речи от счастья. Сердце ее пело. Брайс любит ее.