Патрик оставался на палубе до того момента, как «Роза Хепберна» достигла устья Темзы и вышла в Северное море. Налетел ливень, и ему пришлось спуститься в каюту, чтобы переодеться в сухое. Стянув с себя промокшую сорочку, он стал растираться полотенцем, и тут раздался стук в дверь. Он открыл и удивился, увидев на пороге Кэтрин.
— Заходи.
— Простите, что беспокою вас, милорд, но мне срочно нужно какое-нибудь средство от тошноты.
Патрик сдвинул брови и почувствовал, как сердце ухнуло вниз.
— Ты беременна? — вырвалось у него.
Кэтрин задохнулась от возмущения.
— Какой же вы наглец! Мэгги лежит пластом. Мне срочно нужно что-нибудь от морской болезни.
Патрик рассмеялся.
— Так это морская болезнь? И только-то? — Он подошел к шкафу и достал маленький стеклянный флакон. — Здесь четыре унции имбирной настойки, смешанной с лауданумом. Имбирь успокоит желудок, а от лауданума она заснет. — Черные глаза пытливо разглядывали ее. — А что-нибудь для себя нужно, Кэтрин?
Все еще кипя от злости, она бросила ему в лицо:
— Будьте уверены, лорд Стюарт, мне от вас ничего не нужно!
Выхватив у него флакон, она вылетела за дверь.
Мэгги сидела на нижней койке, схватившись за живот.
— Ох, бедняжка моя, вот имбирная настойка. Хепберн клянется, что она тебе поможет. — Скинув капюшон, Кэтрин присела на койку рядом и поднесла флакон к посиневшим губам. — Глотай, не торопясь.
Мэгги послушно сделала несколько глотков, хватая ртом воздух в перерывах. Хотя позывы все еще продолжались, рвота остановилась.
— Ну, слава Богу!
Вонь от переполненного горшка вдруг показалась ей нестерпимой. Стараясь не дышать и не смотреть, она отнесла ночной горшок вверх на палубу и выплеснула прямо в море. Из-за качки она не удержала горшок в руках, он бухнулся на палубу и покатился в сторону.
— Проклятие!
Хлестал проливной дождь, и она промокла насквозь. От холода трясло так, что зуб на зуб не попадал. Из последних сил она дотащилась до каюты. Там стянула мокрую накидку и привалилась спиной к стене, чтобы перевести дыхание. Силы разом покинули ее, и она почувствовала себя слабее котенка. Ее колотил озноб. Нужно было избавиться от нижних юбок, промокших под дождем, потом завернуться в одеяло и завалиться на верхнюю койку. Но сначала надо было отмыть пол от рвоты. Уже на последнем издыхании она взялась за полотенце, которым вытирала Мэгги, наклонилась, и тут кровь прихлынула к голове, в глазах померкло. Пытаясь удержаться на ногах, Кэтрин стала хвататься за воздух, а потом рухнула в обморок.
Бокал неприятно звякнул, когда он поставил его на стол. Патрик понял, что-то случилось с Кэтрин. Он как раз закончил ужин, когда тревога пронзила его. Не теряя ни секунды, он кинулся к ней в каюту.
От запаха рвоты перехватило дыхание, стоило ему распахнуть дверь. Мэгги крепко спала на своей койке, а Кэтрин, как узел белья, лежала на полу. Когда Патрик поднял ее на руки, он почувствовал, что она мокрая насквозь, холодная, как ледышка, и без сознания. Он понес ее к себе. Непонятно было, сильно ли она ушиблась, но лицо было смертельно бледным. Развязывать завязки не было времени, он просто сорвал все, что было на ней. Потом завернул ее в одеяло и уселся, удерживая ее у себя на коленях.
— Кэтрин! Кэт, очнись!
Он похлопал ее по щекам.
Не понимая, где она находится, Кэтрин почувствовала себя в тепле и безопасности. Ей ничего не хотелось, только спать. Откуда-то издалека до нее доносились глухие удары барабана. Постепенно они приблизились и зазвучали так громко, что она открыла глаза. До нее стало доходить, что она лежит в объятиях Патрика, прижимаясь ухом к его груди, и слышит, как ровно и сильно бьется его сердце.
— Выпей это, Кэтрин.
Она покорно открыла рот и стала глотать снадобье, которое он держал у ее губ. Острая, с горьковатым привкусом имбирная настойка согрела горло, а потом и желудок.
Через несколько минут ее одолел крепкий сон.
Осторожно, не торопясь, Патрик развернул одеяло и оглядел изящное тело. Наглядевшись вдоволь, перевернул ее. Теперь она лежала у него на коленях лицом вниз. Он увидел татуировку над ягодицей и не мог удержаться, погладил пальцем маленькую черную кошечку. В нем поднялась волна нежности. Он понял, что еще ни одна женщина не вызывала в нем такого настойчивого желания защищать ее.
Патрик осторожно уложил ее на свою койку. Потом разделся, приглушил фонарь и улегся рядом, накрыв себя и ее легким одеялом из овечьей шерсти.
Сон, в который окунулась Кэтрин, был странным, можно сказать, фантастическим, и одновременно удивительно реальным.
…Она была кошкой, черной кошкой. Но не домашней кошкой, а пантерой. И лежала в норе, свернувшись рядом со своим самцом, который раза в два был больше ее. Ей ничто не угрожало. Прижимаясь к его массивному телу, она наслаждалась теплом и чувством безопасности, исходящим от него. Потом открыла глаза, чтобы взглянуть на него. Самец зарычал низко-низко, где-то в горле, и встал, нависая над ней. Она перекатилась на спину, демонстрируя свою покорность. Тогда он наклонил к ней тяжелую голову и принялся ее вылизывать шершавым языком. Это было так чувственно, что она заурчала и замурлыкала от удовольствия…
Кэтрин постепенно выбиралась из сна, будто поднималась с самого дна на поверхность воды. Не открывая глаз, она лежала, умиротворенно вслушиваясь в легкие баюкающие покачивания. Двигаться не хотелось. Наконец, собравшись силами, она открыла глаза. Что-то было не так. Ей показалась, что каюта какая-то другая. Она медленно поднялась на койке и взглядом наткнулась на двух охотничьих собак, которые сидели рядом с выражением умильного счастья на мордах. Сатана и Шабаш. Теперь она поняла, в чьей каюте находится, а потом до нее дошло, что к тому же она голая.
Дверь открылась, и на пороге появился Патрик Хепберн с подносом в руках.
— Как я попала сюда?
— Я схватил тебя и затащил к себе в постель.
— Я серьезно, сэр! — вспыхнула она.
— Я тоже, Кэтрин.
Патрик всмотрелся в ее лицо, потом перевел взгляд на всклокоченные волосы. До этого раза у нее на голове волосок был уложен к волоску.
— Думаю, мы можем себе позволить позавтракать в постели.
По ее лицу он понял, что его слова оказали на нее сокрушающее воздействие. Надо было смягчить их.
— Кэт, это шутка. — Она с облегчением перевела дух, и это уязвило его гордость. — Пойду приведу сюда Мэгги, потому что вашу каюту надо отдраивать. Мне кажется, еды здесь хватит для вас обеих.
Он поставил поднос и вышел.
Уже под вечер, когда море почти успокоилось, Кэтрин рискнула выйти на палубу. Захотелось подышать свежим воздухом. Но еще больше захотелось ощутить, что это такое — находиться на борту корабля, идущего по морю. Она запахнула накидку и, держась за перила, медленно двинулась по палубе. Ветер накинулся на нее, беспардонно играя черными кудрями, и в первый раз ей было все равно. Ее переполняла радость. Легкие наполнились сильным соленым ветром. Кэтрин с жадностью всматривалась в горизонт. И впервые в жизни к ней пришло чувство полной свободы, когда во всем мире были только она, ветер и море.
Повернувшись, чтобы отправиться в обратную дорогу, она заметила горшок из каюты, который приткнулся к бухте каната. Быстро оглядевшись, — не видит ли кто-нибудь, — Кэтрин решила захватить его с собой. Она уже протянула к нему руку, но в этот момент палуба слегка накренилась, и горшок покатился от нее. Она прибавила шагу, чтобы догнать его, но когда решительно схватила его за ручку, раздался громкий мужской смех. Выпрямившись, Кэтрин увидела Патрика, стоявшего на юте. Неизвестно было, как долго он вот так наблюдал за ней. Она покраснела от злости.
— Над кем, дьявол побери, вы смеетесь?
— Над тобой.
Он не скрывал веселья.
С горшком в руках Кэтрин двинулась в его сторону.
— И что дальше? — в запальчивости спросила она.
— Да ничего. Просто вид элегантной леди Кэтрин, которая, сгибаясь под ветром, носится за…
— …урильником? — Кэтрин была готова испепелить его взглядом. Но тут до нее дошел весь комизм ситуации, и она рассмеялась сама. Он снова присоединился к ней. — Все-таки вы мерзавец, Хепберн! У меня такое впечатление, что вы смеетесь надо мной с первого момента, как мы увиделись.
— Это не совсем так. Иногда мне хочется быть серьезным и надрать тебе задницу.
Поставив горшок на палубу, она прищурилась.
— Но вы нашли другой способ наказать меня. Более суровый.
— Кэтрин, если бы план выдать Арбеллу за Сеймура сработал, они оба оказались бы в Тауэре. Если бы королева узнала о твоем участии в этом деле, тебя бы тоже туда определили.
Кэтрин вздрогнула.
Он взял ее под руку и повел по палубе.
— Брак с Сеймуром несостоятелен и по другим причинам.
Она с вызовом глянула на него.
— По каким?
— Арбелла одна из богатейших наследниц Англии. Она уже владеет деньгами своих покойных родителей, а когда умрет бабка, в ее руки перейдет огромная земельная собственность.
— Вы считаете, что Уильям Сеймур женится на ней из-за денег?
— Конечно. Сеймур распутный и бесчестный человек. У него чудовищные долги. Он должен тысячи фунтов ростовщикам, портным, ювелирам, виноторговцам и куче других кредиторов. Он уже промотал состояние на тряпки, вино и женщин, поэтому деньги Арбеллы ему необходимы, чтобы продержаться на плаву, пока он не получит наследство отца и деда. Но хуже всего его непомерные карточные долги.
Патрик не стал говорить Кэтрин, что Генри Сомерсет в этом смысле точная копия своего друга. Он понадеялся, что благодаря врожденной сообразительности она задастся вопросом, по какой причине Сомерсет так обхаживает ее.
Вид у нее был разочарованный.
— Арбелла любит его.
— Арбелла любит свое желание выйти замуж. Эта молодая особа страшно боится остаться у разбитого корыта. Она хочет замуж… за кого угодно.
Патрик не скрывал презрения.
— Какой же вы самоуверенный человек! Вы думаете, что знаете о женщинах все.
Резко развернувшись, Кэтрин пошла прочь.
Он крикнул ей вслед:
— Ты забыла свой горшок, чертова кошка!
Кэтрин услышала смех в его голосе.
— Можете взять его себе!
Остаток вечера Кэтрин провела с Мэгги. Хотя ее тянуло выйти на свежий воздух, она упорно оставалась в каюте, чтобы не встретить Патрика Хепберна.
Когда в дверь постучали, Кэтрин ощетинилась.
— Если это Хепберн, я не желаю с ним говорить.
Мэгги открыла. За дверью стоял Патрик, который протянул ей ночной горшок.
— Вам лучше, Мэгги?
— Здорова, как лошадь, ваша светлость. Только в ногах слабость. Не угодно войти?
Кэтрин была готова убить ее взглядом, но нянька сделала вид, что ничего не заметила.
— Леди Кэтрин, — обратился Патрик через голову Мэгги, — поскольку я лишил вас удовольствия присутствовать на свадьбе, могу ли предложить сопровождать вас…
— Вы никуда не будете сопровождать меня, сэр!
Кэтрин повернулась к нему спиной.
— Ну, как знаете. — Уже возле двери он пробормотал: — Роберт и Лиз будут разочарованы.
Она резко развернулась.
— Подождите, подождите! Вернитесь! Лиз и Роберт женятся?
— До Уиддрингтона на побережье рукой подать. Счастливая парочка прибудет туда этим вечером. Мое чутье подсказывает, что обвенчаются они завтра. Я хотел предложить, чтобы «Роза Хепберна» бросила там якорь. Но коли вы отказываетесь от моего эскорта, я прикажу капитану следовать прежним курсом.
— Даже и не думайте! Я хочу остановиться в Уиддрингтоне.
— Тогда уберите ваши коготки и ласково попросите меня, леди Кэтрин.
Она была в смятении. «Он хочет, чтобы я упрашивала его!»
— Глубокоуважаемый лорд Стюарт, я просто умоляю вас, проводите меня до Уиддрингтона.
— Леди Кэтрин, ваша просьба так очаровательна. Да и вы сами привлекательны как смертный грех.
Меньше чем через час «Роза Хепберна» легла на якорь в Уиддрингтоне. Лиз не поверила своим глазам, увидев, кто к ней пожаловал.
— Кэт, дорогая, как вы тут с Патриком очутились? Только не говори, что вы опередили нас с Робертом и уже побывали у алтаря.
— Не говори такого даже в шутку. Худшей участи быть не может. Мы с ним смертельные враги, и чем дальше, тем злее, — заявила Кэтрин. — Итак, вы уже повенчались?
— Нет, мы приехали только этим вечером, но все уже подготовили. Венчание состоится завтра. Как чудесно, что вы будете присутствовать.
Кэтрин уставилась на Патрика.
— Откуда, к дьяволу, вы обо всем узнали?
— Он же маг! Разве он тебе не говорил? — в шутку ответила Лиз.
Несмотря на шутливость тона, Кэтрин не могла отбросить эту идею. Слишком много накопилось вопросов к зловещему шотландцу.
После ужина Кэтрин и Лиз вели бесконечные разговоры о свадьбе и нарядах, что позволило Патрику и Роберту запереться в библиотеке, чтобы выпить и поговорить с глазу на глаз.
— Я считаю очень удачной идею выбрать Эдинбург для медового месяца.
Патрик не скрывал своего одобрения.
— Знаешь, сегодня жениться, а назавтра бросить молодую жену одну не годится. Она меня просто не поймет.
Патрик усмехнулся:
— Женщины знают, как осложнить жизнь.
— Это точно! Кстати, какого черта Кэтрин оказалась у тебя в лапах? Неужели Изобел не могла сообразить отправить ее в Хартфордшир, пока катавасия с Арбеллой Стюарт не уляжется?
— Это я постарался нагнать на Изобел страху Божьего и страху перед Елизаветой, что, впрочем, для нее одно и то же. А ты что, возражаешь против моего интереса к Кэтрин?
— Мне не хочется, чтобы она страдала. Королева никогда не согласится, чтобы леди Кэтрин вышла за шотландца. Лучше поищи в другой стороне, Патрик. Ты ведь видел Спенсер-Парк. Поместье Кэтрин настолько лакомый кусок, что королева не отдаст его никому, кроме какого-нибудь английского дворянина.
— Я действительно видел Спенсер-Парк. Но Елизавета не будет править вечно, Роберт.
Уверенный в том, что Хепберн обладает даром предвидения, Кери внимательно посмотрел на него.
— Хочешь сказать, что ее годы сочтены?
— Ее месяцы сочтены, Роберт.
— Патрик… — Роберт откашлялся, не зная, как попросить об одолжении. — Что, если мы пойдем вместе на встречу с королем Яковом? Он ведь может страшно разозлиться, когда узнает, что вместо Елизаветы его письмо попало к Сесилу. Я предпочел бы отправиться в логово к шотландскому льву на пару с тобой.
— Ну разумеется! Опять сила двоих против силы одного?
— Именно. Из-за венчания я не смогу уехать отсюда завтра, но послезавтра мы с Лиз тронемся в путь. Сначала я заеду в Бьюкасл, чтобы заплатить своим людям, а второго июня буду в Эдинбурге.
— Если мы отойдем завтра сразу после венчания, то уже ночью «Роза Хепберна» придет в порт Лейт. На следующий день я спокойно отвезу леди Кэтрин, сдам ее на руки ее деду, неугомонному графу Уинтону, и вернусь в Эдинбург. Встретимся там второго числа на постоялом дворе «Замковая скала» и вместе двинем во дворец Холируд.
— Спасибо, Патрик. У тебя есть счастливая способность заряжать своей уверенностью.