ГЛАВА 44

Мы бросились вслед за Михом на палубу. Здесь уже толпились притихшие матросы.

До меня доносились их перешептывания:

— Это настоящее корабельное кладбище!

— Скопище кораблей-призраков!

— Гибельное местечко. Надо уходить…

— Я чувствую холод…

— Что здесь происходит? — грозно нахмурился Дар.

— Капитан, я слышал об этом острове, — вышел вперед Тэн. — Всего лишь слухи…

Но Мих перебил его:

— Люди верят в эти слухи. Это местечко пользуется очень дурной славой. Море заносит сюда корабли без экипажа. Мертвые корабли. Те, что не затонули, а по какой-то причине нашли путь сюда. Даже говорят, что некоторые суда поднялись со дна морского… Чтобы оказаться здесь, у берегов этого гиблого места.

— Да-да, — подхватили его слова матросы. — Это их последняя стоянка! Посмотрите туда, капитан.

Мы подошли к бортику и вгляделись в непонятную темную массу, проступившую сквозь туман. Там виднелись какие-то остовы сцепленных между собой кораблей, болтались реи со свисавшими обрывками парусов. Унылое зрелище — ничего не скажешь!

Подул сильный ветер, от которого несло странным, пробиравшим до костей, холодом. И вдруг я услышала чей-то далекий мужской голос:

— Оставь свои страхи, освободи свой разум! Только так ты сможешь бороться за будущее.

Я обвела взглядом испуганных людей, посмотрела на Дариола. Тот молчал. Кажется, этот голос звучал лишь в моем сознании.

«Я должна попасть на этот остров. Все остальное не имеет значения. Мой сын звал именно сюда…Значит, нужно отпустить свой страх или встретить его. Лицом к лицу. Эти призраки не смогут меня остановить!»

— Дар, — потянула я профессора за рукав. — Отойдем?

Он молча кивнул и взял меня за руку. Мы отступили к трапу.

— Мне нужно попасть на этот остров! — выпалила я. — Прикажи спустить шлюпку.

Он бросил на меня испытующий взгляд и непоколебимо ответил:

— Нам вдвоем нужно попасть туда, Фиалка. Или ты собралась на подвиги без меня?

— Дар, понимаешь, у меня было видение. Аршез… мой сын сказал, что я смогу освободиться на острове Силы. Не знаю, что это значит, но ждать я не намерена. Надеюсь, активар все еще у тебя?

Дариол ласково провел рукой по моим волосам и притянул к себе.

— Да, моя хорошая. Мы поедем вместе. Возьмем с собой…

— Эй, Дар… — окрикнул моего профессора Мих. — Что вы решили? Люди волнуются… Обойдем вокруг острова или как?

— Готовь шлюпку, Мих. Это наше с Таишей паломничество. Мы чувствуем зов и должны следовать ему. Будем держать связь.

— Я с вами, — неожиданно раздался голос Тэна. — Хоть я и не маллорианец, но чувствую, что мне нечего бояться.

— И я, — откуда-то из тумана выступила фигура Шорра. — Как же вовремя мне удалось открыть портал!

— Шорр! — я оторвалась от Дариола и бросилась к нему. — Как же я тебе рада!

Он улыбнулся, подхватил меня и закружил в воздухе.

— Куда же я без тебя, Таиша?

Но шагнувший к нам Дариол прервал радостный момент.

— Как ты здесь оказался, Шорр? Тебе удалось попасть сюда через портал? Я думал, что артефакт работает только в одну сторону.

Я чувствовала, как моего партнера переполняет ревность.

«Дар, не хмурься. Я люблю Шорра как брата…» — я попыталась открыть свое сознание, чтобы образумить возлюбленного.

Не успел Шорр ответить, как снова подул сильный ледяной ветер, и моряки громко зароптали.

— Кажется, нам лучше поторопиться, иначе быть беде! — произнесла я, как только меня отпустил Шорр. — «Фиалку» нужно отвести подальше от острова. Дар свяжется с Михом, когда мы будем готовы вернуться обратно.

Кормовую шлюпку спустили очень быстро. Когда наша небольшая команда оказалась на борту, Дар и Шорр сели на весла. Мих и другие, оставшиеся на борту «Фиалки», молча глядели нам вслед, словно прощаясь навеки.

«Скоро я приду за тобой, Аршез, — повторяла я как молитву. — Где бы ты ни был, я найду тебя, сынок!»

Вставало хмурое солнце, пелена тумана, висевшая над водой клочьями, начинала потихоньку рассеиваться. Впереди по-прежнему виднелись прогнившие останки кораблей, от которых веяло могильным холодом. Мы медленно огибали их по большой пологой дуге.

Неожиданно из обрывков тумана выплыла огромная бригантина, на ее полуюте сидели, вцепившись в обрывки канатов, полуистлевшие скелеты.

Зажав рот рукой, я смотрела на эту ужасную картину. Святые небеса! Что же произошло на этом судне?!

— Не бойся! Мертвые не кусаются, — неуверенно пробормотал Тэн.

Снова завыл стылый ветер и к нам потянулись влажные щупальца тумана, словно предупреждая нас об опасности впереди.

И тут резкий голос Дара развеял эту призрачную фантасмагорию:

— Не бойтесь. Это всего лишь иллюзия! Чтобы остановить тех, кто пришел сюда с дурными помыслами. Посмотрите внимательно! Отбросьте все ваши страхи.

Он произнес почти в точности то же самое, что и голос в моем сознании на борту «Фиалки». Наверное, не я одна услышала эти слова… Хотела спросить об этом самого Дариола, но язык словно прилип к небу. Я не могла вымолвить ни слова. Лишь смотрела вперед на темный прогнивший остов судна.

Бригантина приближалась, мы шли на нее полным курсом.

«Отбрось свой страх, глупая трусиха!»

Я зажмурилась, открыла глаза и увидела как рассеивается дым. Судно исчезло, как и остальные полусгнившие корабли.

Теперь впереди вырисовывался пляж, покрытый черным вулканическим песком, а возвышающиеся над ним скалы казались неестественно зелеными.

Необычное место! Интересно, кто и зачем навеял эти жуткие иллюзии?

Словно отвечая на мои мысли, Дар обернулся и встретил мой настороженный взгляд:

— Те, кто создал эти фантомы, вряд ли были имперцами. Возможно, мы получим свои ответы, когда сойдем на берег.

Ах, да! Теперь мое сознание как на ладони и Дар читает меня, словно открытую книгу. Похоже, нам еще предстоит серьезный разговор… А пока главное — разгадать все тайны этого необычного острова!


Высадившись на подковообразной полосе черного песка, мы втащили шлюпку как можно дальше вглубь пляжа и решили немного осмотреться. Нас окружали поросшие зеленым мхом вертикальные стены, по которым стекали небольшие ручейки. Красиво, конечно, но как же пробраться вглубь острова?

— Нет, — покачал головой Тэн. — Забраться по этим стенам невозможно! Что же мы будем делать?

Я обернулась в поисках своего синеглазого рыцаря. А тот спокойно, не торопясь, шел в сторону огромных черных валунов. Словно почувствовав мой взгляд, Дар повернулся и помахал мне рукой. Приблизившись к камням, он присел на корточки. Мы с ребятами последовали за ним. Когда наша группа подошла, неугомонный профессор медленно водил по камням руками и чему-то улыбался.

— Что ты делаешь, Дар? — спросила я, усаживаясь рядом.

— Очень похоже на то, что перед нами очередная иллюзия, — вынес свой вердикт Дариол, поворачиваясь к нам. — Очень искусная. Вот, видите, здесь на самом деле начинаются ступени, которые ведут по склону обрыва. Мы можем подняться наверх, если найдем здесь лестницу… Но нельзя этого сделать вслепую.

Загрузка...