Грисельд объявился в корчме глубоко за полночь. Радость от того, что он нашел не просто зацепку, а важную улику, переполняла. «Собрать припасы, и можно в город. Оставлю Патрику весточку. Наконец-то! Все было не зря.» — С этой мыслью он весело произнес:
— Зенгрин, дружище! Есть перекусить чего?! Страсть как жрать охота!
Корчмарь не ответил…
Монро важно прошагал в сторону силуэта у стойки:
— Заснул что ли?!
Фигура в тенях не шелохнулась. Могло показаться, что старик задремал или того и гляди хуже — приказал долго жить. В действительности все оказалось куда прозаичнее, но и ясности как будто не добавилось. Хозяин заведения безусловно пребывал в том отрезке жизни, когда смерть дышит в затылок. Многие из тех, кто часто ведут беседы с пожилыми людьми знают, что люди преклонного возраста нередко рассуждают о смерти. И зачастую такие рассуждения сводятся к тому, что старики относятся к неизбежности просто. И порой даже слишком. Некоторые из них с пеной у рта могут доказывать, что якобы не боятся вечной тишины. И старина Зенгрин был явно из их числа. И те простаки, с которыми некогда веселый корчмарь мог вести споры, могли считать Зенгрина лгуном, но, разумеется он им никогда не был. В действительности он никогда не встречался с ней лицом к лицу. Всю свою жизнь он прожил в спокойствии и благополучии. И так было ровно до этой ночи. Грисельд смотрел в глаза человеку, который таки встретился со смертью, почувствовал ее, стал ее интересом. Черный кот внутри господина Монро сразу все понял. Он многократно сталкивался с чем-то вроде этого. Последнее слово он сказал тихо, но не скрывая удивления:
— Зенгрин?
В левом углу послышалось:
— Э-э, Анри, смотри-ка. Еще один. — Сказал некто.
— Ты потише будь. — Ответил другой…
Грисельд оперся на стойку, развернулся в пол оборота.
— Ты так и будешь молчать? — Шепотом произнес он, и украдкой взглянул в левый угол. Он увидел их. Четверка незнакомцев расположилась у окна за круглым столом. Света в помещении было не много, однако и его хватило для того, чтобы понять простую истину — люди не здешние. Подол походного плаща того мерзавца, что сидел спиной, украшала свежая грязь. На том, что расположился боком, Грисельд разглядел латный наплечник. Самого здоровенного, будь он местным, Монро бы точно запомнил, но не это главное. Вишенкой на торте стала громоздкая, прислоненная к стене секира, принадлежащая, судя по всему, этому самому бугаю.
— Ну мы долго водку ждать будем? — Обернулся восседающий спиной к Монро негодяй. Он тяжело облокотился на коленные суставы, сгорбился, и исподлобья взглянул на прилавок.
«Ага. Это второй из тех, что говорили. Значит лидер у них.» — Мелькнул вывод.
— Сейчас-сейчас! — Опомнился перепуганный старик, и побежал к четверке. Только теперь сыщик заметил на полу… «Что это? Кровь? Свежая. Приехал, и на радостях даже не заметил».
— А этот местный? — Сердито пробасил здоровяк, кивнув на Монро.
— Иногда заезжает. — Истерически сглотнул корчмарь, ставя на стол бутылку.
— Я могу… Я могу его выгнать, если мешает…
— Пусть с нами посидит… — Рявкнул человек, которого скрывала тень.
— Крис… Кристи… — Пытался набрать в легкие воздуха старик.
— Да ладно тебе, дед. На кой хер он нам сдался. — Буркнул Анри… — Ступай к себе.
Зенгрин подчинился.
— А тебе я говорю, истукан, тише будь. Тебе все мало? Ты доиграешься у меня…
— Да это было всего то маленькое несчастье… — Из темноты на свет показалось безобразное лицо. Нос, щеки, подбородок негодяя были покрыты волдырями и шрамами. Он улыбался… — Ну подумаешь, приши…
— Это тоже было маленькое несчастье? — Анри говорил тише, но Монро заметил, как взгляд лидера устремился в другой конец сельской харчевни. Там кто-то сидел, держался за голову. Следы крови тоже вели туда.
— Этот со шрамами отрезал бедолаге ухо… — Прошептал Зенгрин становясь за стойку.
— Какой-то ты сегодня не веселый, Анри. — Заключил головорез. — Пойду посплю лучше. Утро вечера мудренее… — Он небрежно налил в рюмку пойло, и залпом приговорил его. — Хороша-а. Вот бы бабу еще. Да посисястее…
— Угомони свои таланты…
— Как скажешь, босс. Ты же здесь босс… — Хихикнув он встал и покачиваясь проследовал сквозь зал в сторону очага. Остановившись на полпути, он лукаво ухмыльнулся… — Ты в печь дров наруби, старичок. Или я сам должен?
— Сейчас все будет, господин. Я подброшу. — Бросился к огню корчмарь.
— Давай. А то я тебя сам подброшу. — И переведя взгляд, бандит вальяжно обратился к Грисельду:
— Интересная у тебя перчаточка. Или что это-э?
«Такого урода не забыть. Приходил в таверну летом. Мрачный тип. Не пил. А сейчас еле на ногах стоит.» — Вспомнил Грисельд.
— Я с тобой разговариваю! — Прорычал грубиян.
Грисельд взволновано поглядел на разбойника, и натянув кислую улыбку, произнес:
— Это протез, господин. Я, к сожалению, потерял свою руку.
Бандит сплюнул: — Одни калеки да старики остались. Ну живи, обсос. Ток на глаза мне не попадайся, а то сниму твою побрякушку…
— Чего там у тебя? Знакомого встретил? — Спросил Анри.
— Да не-е, босс, какой-то доходяга безрукий… Махнул на Монро преступник. — Сильная водочка у тебя, Зенгрин. Еще пару рюмок и пиши пропало… — Мерзавец проковылял к пожилому мужчине. А когда подлец улегся на лежак и уснул сном младенца, Грисельду стало спокойнее… Пусть несколько мыслей и роилось в воспаленном разуме, все они сходились в одной точке: «Неизвестно, что они еще могли натворить пока меня не было. Проклятье. Похоже я здесь задерживаюсь.»
Перепачканного в крови мужчину с перемотанной тряпками головой Грисельд узнал сразу. Это был тот самый бедолага, которого сыщик попросил не болтать лишнего про старосту, и не слушать то, что говорит старший Ковальд. Когда бандиты улеглись кто куда, пострадавший попросил Зенгрина сделать ему перевязку.
Глава бравой четверки еще долго не спал — следил за порядком, и надо полагать, еще и за тем, чтобы никто не попытался дать деру. Дверь в корчму он велел закрыть, что Зенгрин немедленно и сделал. Сам же лидер отряда лег туловищем на лавку, сложил руки на груди. Голову он опер на теплую печь. Наблюдая за тем, как пожилой корчмарь драит пол у выхода, слушая храп соратников, вожак стал мало по малому проваливаться в царство снов. Грисельд тоже задремал прямо за стойкой. В какой-то момент Зенгрин поднес ему кулек с вяленой рыбой и подсохшим хлебом.
— Светает. Вам бы подкрепиться…
Монро кивнул. Остаток времени они провели каждый в своих мыслях. После того как парень заморил червячка, сон отступил, а Кот выдохнул. Оставалось ждать наступления утра, набираясь хоть каких-то сил. Безусловно организм требовал отдых. Естественно парню хотелось вернуться в город, в свою таверну, которую господин Крофт успел облагородить, очистить от сажи и пыли, и придать ей мало мальски потребный вид. И конечно Грисельд мечтал проникнуть в кабинет Жанны. Он чувствовал, как Черный кот снова берет над ним вверх. Теперь самому парню не хотелось сопротивляться. Он пытался бежать, но бежать некуда… Инстинкт хищника просыпается, охота начнется уже очень скоро… «Засыпать здесь, все равно что заснуть в осином гнезде. Глупости. На том свете высплюсь. Остается ждать. Их, конечно, четверо, но количество никогда не означало качество. Посмотрим кто кого…»
Когда четверка мерзавцев собралась в путь и вышла на улицу, рассветный час наступил. Монро не стал приводить себя в порядок, не было времени. Краем уха он услышал, как Анри отчитал уродца за вчерашнюю пьянку, и дал всем указания седлать коней в дорогу. Командир подгонял своих солдат, если можно было их так назвать, говоря, что они порядком задержались в Залесье. Целый день простоя в деревеньке — Валецу могло это не понравится.
Грисельд стоял на пороге: — Отведи раненого к Лукреции. Пусть посмотрит что с ним… — Дал наказ Монро.
— А вы? — Обеспокоенно ответил корчмарь.
Всадники галопом неслись на север, и ничего не ответивший сыщик тут же пустился в погоню.
— Как же так, то? Пешком? — Бросился наперерез староста.
— Далеко не уйдут. Там от тракта ничего не осталось… — Впопыхах отозвался преследователь… — Но нужно спешить…
— Эти изверги. Они здесь бесчинства творили. — Не отставал Патрик…
— Еще кто пострадал? — И только сейчас Монро увидел существенной величины гематому под левым глазом.
— Утром… Утром эти скоты объявились и сразу ко мне. Они нас запугивали. Дали мне по лицу. Спрашивали про взрыв. Я им еще и про вурдалака ляпнул.
— С женщинами все в порядке?
— Слава Богу, Кристиан. Беда их миновала… Я конечно еще опрошу всех… Так и что же? Вы за ними? Кристиан, это же самоубийство! — Староста, остановился, упер руки в колени тяжело дыша…
— Да я только одним глазком посмотреть. — Остановился уже сыщик… — За меня можете не переживать…
— Там же вурдалак еще! Я вам забыл сказать, Кристиан. Вчера утром дуболом Рослин пошел на охоту и не вернулся! Освальд — его младший брат сейчас у меня живет, потому что боится! Этот вурдалак, говорит, проклятие их семьи…
— Да вон он ваш вурдалак. — Отмахнулся Грисельд став лицом к деревне и старосте. — Целая четверка вурдалаков уехала на болота. Я был там, Патрик. Мне тоже там виделось всякое. Это ж топи. Там в воздухе смерть витает. Ой да чего я вам объясняю… — Он снова повернулся к лесу… — Я пойду, у меня так то нет коня, а у них у всех по лошади…
— Удачи вам, Кристиан.
Переходящим в бег шагом, Монро поторопился вслед за душегубами:
— Коня моего покормите…
Кровавый квартет скрылся из виду, сохранив хвост из отпечатков копыт на влажной поверхности маршрута. Путь предстоял не близкий, но парня мало это беспокоило. Вместо этого он прокручивал в голове то что увидел в тот промежуток времени, когда сумерки рассеялись. Грисельд хорошо помнил, как самый крепкий из головорезов с тяжелой секирой наперевес без дела слонялся по харчевне. Вместо доспехов бандит предпочитал бедняцкое тряпье, поверх которого был накинут клепанный жилет с шерстяными утеплениями на ремешках. Хотя Грисельд и не был уверен до конца — быть может глуповатому на первый взгляд верзиле нравилась одежда не сковывающая движения. В этом вопросе, будь утверждение правдой, Кот безусловно бы его поддержал, но что-то подсказывало ночному мстителю, что только в этом вопросе они бы и сошлись. В остальном — увы. «Такие как этот буйвол.» — Вспоминал Монро: «Такие как этот, умирают первыми, но обязательно прихватывают с собой в могилу минимум троих. Умом они, как показывает практика, не блещут. У них другая функция. То ли дело другой парень.» — Память начертила образ второго. Это был мужчина в замызганном панцире и выразительно проступающей небритостью. Доспех он надел на рассвете, а до тех пор так и сидел за столом не проронив ни слова. Изредка он поглаживал стальной наплечник, который почему-то предпочел не снимать накануне скромной пирушки. Вскоре и он отправился спать. Примечательна в хмуром разбойнике была манера держаться. Осанка мужчины, возраст, близящийся к преклонному, аккуратность в конце концов. Все эти атрибуты могли натолкнуть на мысль, что негодяй в прошлом служил в армии и мог пролить немало крови. Позже это умозаключение даже нашло некоторое подтверждение — пусть и косвенное. Воин, оставивший ратное дело в прошлом, и пустивший свои навыки в мутную систему криминальных взаимоотношений между людьми, взял в руки круглой формы побитый и треснувший надвое щит с деревянным основанием и окованным по краям железом, покрутил его в руках. Закрепив ремнем защитное приспособление на предплечье, он убрал изношенный, красновато-бурый кистень за пояс, и вышел на улицу… «Вспоминая то, в каком состоянии он держал свое снаряжение, я начинаю сомневаться, что он имел какое либо отношение к армии. На другой чаше весов выправка и явные замашки стражника. Да какая разница. Мерзавец он и на болотах мерзавец и в казармах.» — Сглотнул Грисельд. «Но от цепи его необходимо держаться подальше. Жаль не взял арбалет… Не взял меч… Не послушал старика… не послушал… А этот?» — Вспомнил Монро вожака обходя очередную трясину. «Этот похож на ищейку. Видно в деле давно, но управляет отрядом без году неделю. Возможно это их первое совместное дело. Охотник за головами? Может удастся что нибудь узнать о нем? Допросить бы его, но подобраться будет сложно… Там еще уродец был. Видно — отморозь…» Ночные тени малость уберегли присутствующих в корчме людей от жуткого месива на лице нахального выродка. И утро только доказывало состоятельность суждения. На обвисших щеках и остро вытянутом вперед подбородке росли водянистые прыщи, трансформирующиеся в в беспорядочные шрамы. Могло показаться, будто кожа проходимца облазила словно чешуя какой нибудь гадюки, и натягивалась на впалых щеках, но на деле это были лишь похожие на ожоги шрамы.
Время застыло — минуты превратились в бесконечность. Затягивая поборника справедливости в сети, болото издевалось над ним. Грисельд не мог понять идет ли он правильно. Мгновение — он с уверенностью ступает по следу. Еще миг — он сбивается. Он не уверен. Кровь закипает в Коте. Он сосредоточен. Инстинкт охотника подсказывает верное направление. И Кот движется. Теперь это уже не Грисельд Монро. Теперь им не уйти. Охота началась. Где-то в чертогах здравого смысла, подает голос Грисельд Монро. Он обеспокоен. Их четверо. У Кота нет оружия, сломана рука. Что он намерен предпринять? Кот отталкивает от себя тревогу. Волнение — это слабость. Тревожность — это раздумья. На них нет времени. Он должен добраться до них. Ничто его не остановит. Топи, поваленные деревья, слякоть, периодически исчезающие на глазах следы, размытая дорога, усталость — это все не имеет никакого значения. Есть только цель… И он должен во что бы то ни стало добраться до нее…
Он услышал их. В конце концов все случилось так, как Кот и предполагал.
— Привяжи остальных! — Командовал Анри. — Успокой, успокой их!
Кот накинул капюшон, встал за дерево. На знакомой уже полянке развернулась настоящая драма. Здесь в прошлый раз Грисельд Монро и оставил Вихря. Среди нескончаемых деревьев, безветрия, и обволакивающей территорию влажности, храбрецы боролись с угодившей в торфяную ловушку соловой кобылой. Лошадь мотыляла головой из стороны в сторону, неистово сопротивлялась. Здоровяк пытался тащить ее за поводья. Когда вожжи порвались, обрекая животное на верную гибель, Анри выхватил кинжал и вспорол несчастной горло. Он прошелся от уха до уха, и отряхнув залитый кровью рукав гневно посмотрел на остальных:
— Дальше пешком. Вы двое. — Обратился он к гнусному выродку и богатырю. — Снимайте припасы с лошадей. Все что понадобиться. Мы выдвигаемся немедленно… А ты. — Посмотрел он на последнего. — Смотри в оба. Хер его знает, кого эти крики могли привлечь…
Здоровяк с досадой взглянул на обмякший труп животного — на то, как природа забирает его транспорт…
— Жаль. — Бросил он разорванные поводья в бурлящую жидкость… — Отвалил за нее кругленькую сумму. Жаль…
— Да ты радуйся, что в живых остался… — Ухмыльнулся негодяй с уродливой физиономией…
— И то верно…
— А ты, босс? — Спросил уродец.
— Посмотрю тропу…
Грисельд, тем временем, решил обойти мерзавцев с фланга. «Если зайти вояке за спину, то можно попробовать его вырубить. Здоровяка можно попытаться столкнуть в болото. Нужно только хорошенько разогнаться… С остальными двумя будет разобраться легче. Если забрать у вояки кистень, то цепи должно хватить, чтобы держать их на расстоянии. Похоже, у них короткие мечи. Прыщавый останется наедине со мной. Времени должно хватить.» Он передвигался рысью, практически на четвереньках — быстро, бесшумно. Охота в самом разгаре. Он подскочил к очередному стволу… «Вот он. Сукин сын стоит спиной. Вижу кистень. Это шанс. Они не видят… Что это? Проклятье. Нога. Дерьмо Нет. Не может быть. Не увидел. Не заметил. Не двигаться. Меня пока не видно. Пока. Нельзя шевелиться. Проклятье-проклятье!» Его ноги обволакивало тягучее масло. Оно бескомпромиссно. Оно не отпустит. Капкан захлопнулся. Он оказался в ловушке. Мгновение. Секунды снова растянулись. Сердцебиение отрабатывало бешеный, ни с чем не сравнимый ритм. Мерзавец, что должен был стать первой целью застыл подобно статуе. Миг, и он разворачивается. «Он увидит, он увидит меня!.» — Отчаянно кричал Грисельд в своей голове. — Он сделал глубокий вдох. «Действовать на опережение. Успокоиться.» — И он окликнул негодяев:
— Парни! Эй, парни! Помогите! Помогите, прошу!
Проходимцы обернулись. Кто-то раньше, кто-то позже.
— Я увяз! Парни!
Первым к пленнику окружающей среды бросился дозорный. Придерживая оружие на поясе, он в два прыжка оказался у границ зеленоватой тины.
— Держись за дерево!
— Да не за что здесь держаться! — Монро уже стоял по колено в болоте, как к ним подскочили остальные. Анри растолкал своих людей и вышел вперед:
— Глядите, ка! Ночной посетитель!
Прыщавый улыбнулся: — Попался, калека! Угораздило же тебя!
— Найди палку… — Скомандовал Анри уродцу. — А ты не шевелись!
— Понял, господин. Не шевелюсь. — Ответил Монро.
Выродок осмотрелся, и увидев в нескольких метрах ветку, нерасторопно проследовал к ней. Наконец, спасительный прут оказался в руке господина Монро. Он ухватился.
— Давай. Только медленно. — Тихо велел Анри, а Грисельд ощутил, как пояс обдало свежестью. Он рухнул на землю перед вооруженной шайкой. И без того грязная одежда сыщика, а особенно штаны, поменяла цвет. Перчатка также была измазана в желтовато зеленом киселе. Грисельд тяжело встал.
— Итак. — Сложил руки на груди вожак. — Придется вам, господин, объясниться…
— Прошу простить, господа… — Начал Монро. — Это недоразумение чуть не убило меня… «Нужно потянуть время.» — Судорожно внимал голосу разума Кот.
— Кто ты и зачем здесь? — Твердо задал вопрос Анри.
«Вожак в центре. Обступили. Бежать некуда. Слева уродец. Справа здоровяк. Последний с щитом и цепью за их спинами. Лошади метрах в семи. Не меньше. Прорываться к ним — самоубийство.»
— Тебе вопрос задали… — Улыбнулся прыщавый.
— Господа, я здесь для того чтобы вам помочь. Предупредить. — Лихорадочно соображал Монро.
— Предупредить? О чем? — Спросил Анри. Грисельд заметил, как уродец неспешно обнажил клинок.
«У него там что, кровь?» — Подумал Монро. «Точно кровь.»
— Да, господа. Предупредить. Здесь люди пропадают.
Анри рассмеялся. Потом засмеялись и остальные.
— У тебя оружие хоть есть?
— Да какое у него там оружие, босс. Он калека безрукий.
— Значит ты, благородный калека без оружия, который решил нас, четверку вооруженных людей предупредить. Так?
— Все так, господин.
— Это похвально. Мы просто обязаны оказать тебе взаимную услугу. Мы отведем тебя в безопасное место. Мы же тоже благородные люди, ведь так, парни?
— Разумеется. — Улыьнулся прыщавый, а Грисельд увидел, как лидер повернул голову влево, потом вправо. Он коротко, еле заметно кивнул уродцу. Рука его скрылась под плащом.
— Мы поможем тебе, добрый друг.
Он обратился к прыщавому: — Ну что стоишь? Помоги ему…
«Убьют.» — Вынес вердикт внутри себя Грисельд. «Точно убьют.» Вдали мелькнуло что-то — прямо за лошадьми. Из болот поднимался еле зримый бугорок.
— Ну давай приятель, сейчас поедем. — Нахально приближался к Коту выродок. — Я помогу…
«Сейчас.» — Выдохнул Кот. «Сейчас или никогда.»
Кот опустил голову. Когда на земле он увидел приближающуюся тень, он резко дернул большой палец сломанной руки. Механизм завибрировал. Шестеренки внутри перчатки зажужжали. Рука сама собой сжалась в кулак, а на месте, под которым были костяшки, вырос двухсантиметровый слой металла. Кот глянул на противника исподлобья, и нанес молниеносный, боковой удар по уродливому лицу. Он приложился всем весом. Из наруча полетели в разные стороны крохотные запчасти и винтики. У падающего на земь бандита вылетели зубы и деформировалась челюсть. Он лежал на спине, а окровавленный Кот смотрел на багровую кашу, что осталось после удара. Присевший на колено, он схватил меч убитого в левую руку, и поднял его над собой, скрестив с перчаткой. Здоровенный амбал бил со всей силы — наверняка. Он целился в голову, но угодил аккурат в перекрестие. Сквозь искры, оставляемые после атаки невероятной силы, Кот видел, как за привязанными к дереву лошадьми выросла трехметровая, невероятной величины фигура. Кот упал на спину, сжимая в левой руке оружие, и стал пятиться назад. Ужас в глазах Монро не был связан с тем, что мордоворот намеревался закончить начатое. Он потерял дар речи и способность дышать, когда увидел, как одна из лошадей, подхваченная черно-зеленой субстанцией поднялась вверх на расстояние около семи метров. С оглушительным грохотом животное обрушилось на вооруженного щитом и кистенью мужчину, и погребло его под собой. Обернувшийся назад Анри громко заверещал. Болотное чудовище схватило жертву за плечи, и разорвало подонка на две части. Оставшийся в живых верзила застыл как вкопанный, а вскочивший на ноги Кот бежал. Бежал куда глаза глядят…