Зваживши всі «за» і «проти», Чіп вирішив, що кращого місця для страхопуда Джека, ніж на повороті неподалік від хати, годі й шукати.
Тож він потягнув його туди, та виявилося, що це надто важко й незручно. Чіп спробував волочити страхопуда по землі, а потім поставив його на ноги й, по черзі згинаючи йому в суглобі то одну, то другу ногу, став підштовхувати Джека в спину, і так вони й пішли. Дорогою страхопуд декілька разів падав, і Чіп геть вибився з сил, намагаючись дати йому раду. Хлопець обливався потом, і ще ніколи, ні на кукурудзяному полі, ні в лісі, він не працював так тяжко, як ось тепер. Не знати, чим би все це скінчилося, якби не бешкетлива Чіпова вдача, що додавала хлопцеві сил, і бажання побачити, що ж вийде з його задуму, яке таки взяло верх над утомою.
— Гарненький вийшов Джек, і людей він лякатиме гарно! — примовляв до себе Чіп, а сам аж сопів од натуги. І тільки тепер хлопець помітив, що, поки вони йшли, страхопуд загубив ліву руку. Довелося повертатися й шукати її, стругати нову, міцнішу, паличку до суглоба, зате коли Чіп повернув руку на місце, вона трималася ще краще, ніж спочатку. Тут Чіп зауважив, що й гарбузова голова перекрутилася обличчям до спини, та він умить повернув її назад. І от нарешті Джек стояв там, де й мав стояти, — на повороті, і його голова дивилася в той бік, звідки мала з’явитися баба Момбі. Він виглядав водночас і достатньо природно, щоб прийняти його за місцевого фермера, і в міру неприродно, щоб налякати кожного, хто на нього наскочить.
До вечора було ще далеченько, а баба Момбі о такій порі ніколи не поверталася, тож Чіп вирішив назбирати трохи горіхів, що росли в долині за їхньою садибою.
Та баба Момбі прийшла додому раніше, ніж зазвичай. Вона ходила не в село, а до горбатого чаклуна, котрий жив відлюдьком десь у гірській печері. Стара повідала чаклунові кілька своїх секретів, а той поділився з нею своїми таємницями, і тепер бабега Момбі поверталася додому з трьома новими рецептами, чотирма видами чарівних порошків і цілою в’язкою всілякого чар-зілля. Їй страх як кортіло випробувати силу нових чарів, і вона поквапом шкандибала додому.
Баба Момбі так замислилась про свої нові скарби, що, звертаючи на повороті, тільки мигцем зиркнула на незнайомця, кивнула йому й, не зупиняючись, мовила:
— Доброго вам вечора, добродію.
Та незнайомець мовчав, як води в рот набрав, і взагалі стояв як статуя. Бабега Момбі глипнула на нього, придивилася пильніше і з подивом побачила гарбузову голову, а на ній — обличчя, ретельно вирізане Чіповим ножичком.
— Хе! — не скрикнула, а якось хекнула стара. — Цей паливода знову взявся за свої штучки! Добре, дуж-же добре! Я покажу цьому дурисвітові, як лякати стару бабу, я зроблю йому опудало, ох і перепаде ж комусь від мене на горіхи!..
Баба Момбі сердито замахнулася ціпком, приміряючись до вишкіреної страхопудової мармизи.
Вона вже намірялася розтрощити гарбуза на друзки, та тут їй раптом сяйнула якась думка, і стара так і застигла з високо піднятою палицею.
— На ловця і звір біжить! От на кому я перевірю свій новенький порошок! — вдоволено мовила вона. — Ось ми й побачимо, брехав мені горбань про свої чаклунські штучки, як я йому брехала, чи таки правду казав?
Із цими словами вона опустила кошика на землю і почала порпатися у своїх скарбах, шукаючи потрібний порошок.
Поки баба Момбі копирсалась у кошику, на дорозі з’явився Чіп, що повертався з повними кишенями горіхів. Побачивши стару, що стояла біля Джека — Гарбузової Голови та, як виглядало, навіть не збиралася його лякатися, він дуже здивувався.
Спочатку Чіп засмутився, що не вдалося піддурити стару Момбі. Та вже за мить він забув про це: хлопцеві стало цікаво, що вона надумала робити? Він причаївся за живоплотом, за яким вона його не бачила, і став дивитися, що буде далі.
Тим часом Момбі видобула з кошика стару перцівничку з вицвілою наліпкою, на якій рукою чаклуна-горбаня було нашкрябано: «Життєдайний порошок».
— Ось ти й знайшовся! — вигукнула задоволено стара. — Погляньмо, чи й справді ти такий дієвий. Пожалів старий скнара порошечку, пожалів. Ну нічого, на два-три рази має вистачити.
Чіп слухав, що каже стара, і здивуванню його не було меж. Потім він побачив, як баба Момбі підняла руку і стала посипати Джека порошком із перцівнички, мов не страхопуда посипала, а перчила печену картоплю. Порошок сипався Джекові на голову, опадав на червону сорочку, рожеву жилетку та фіалкові штани, в які його вдягнув Чіп. Крихта порошку потрапила навіть на старий, латаний-перелатаний Чіпів черевик.
Потім бабега Момбі поклала перцівничку назад у кошик, підняла ліву руку, виставивши мізинця, і промовила:
— Вух!
Тоді звела праву руку з випнутим великим пальцем і сказала:
— Тух!
Потому підвела догори вже обидві руки, розчепірила всі пальці та й гаркнула:
— Пух!
І тут страхопуд Джек ступив крок назад.
— Не репетуй! Я все чудово чую! — докірливо промовив він.
Баба Момбі аж підскочила з радості та й давай пританцьовувати навколо Джека.
— Ожив! — верещала вона. — Він ожив! Він ожив!..
На радощах вона підкинула догори свого ціпка, зловила його, потім схрестила руки на грудях і навіть спробувала пуститися в якийсь хитромудрий танець, і весь цей час, не стримуючи радості, кричала:
— Ожив! Він ожив! Він ожив!..
Чіп дивився на все це, і від подиву в нього аж очі на лоба лізли. Спочатку хлопця пройняв такий жах, що захотілося тікати світ за очі. Але ноги стали наче ватяні, тож довелося йому залишитися на місці й дивитися далі. Та помалу хлопця зацікавило оживлення страхопуда, а тут ще й вираз на гарбузовій мармизі був такий кумедний, такий потішний, що від самого страхопудового вигляду Чіпа проймав сміх. Перший страх минув, Чіп не стримався й розреготався на все горло, аж бабега Момбі просто не могла не почути цього сміху. Вона хутенько дошкандибала до живоплоту, схопила Чіпа за барки й потягнула його назад, туди, де стояв її кошик і де залишився гарбузовий страхопуд.
— Ах ти ж неслух, паскудник, препоганий хлопчисько! — казилася стара від люті. — Я покажу тобі, як стежити за мною, знатимеш, як із мене насміхатися!
— Та що ви, я й не думав із вас сміятися! — пручався Чіп. — То я з Гарбузової Голови сміявся. Та ви самі на нього подивіться! Не страхопуд, а просто блазень якийсь, хіба ні?
— Сподіваюся, це ти не про мене? — озвався раптом Джек — Гарбузова Голова. Голос його був цілком серйозний, та з обличчя й на мить не сходила усмішка, і Чіпові стало так смішно, що він не витримав і знову розреготався.
Навіть Момбі зацікавилася страхопудом, якого сама ж оживила. Спершу стара пильно придивлялася до Джека — Гарбузової Голови, а потім запитала:
— А ти багато знаєш?
— Складно сказати, — стенув плечима Джек. — Мені здається, багато, навіть більше, ніж треба, але я ще не знаю, чого і скільки доведеться вчитися у вашому світі. Треба трохи часу, щоб збагнути, хто я такий — великий мудрець чи несусвітній бовдур.
— Авжеж, треба, — погодилася Момбі, трохи подумавши.
— І що ви з ним робитимете тепер, коли він ожив? — поцікавився Чіп, досі не оговтавшись від здивування.
— Я подумаю, — відповіла Момбі. — А тепер негайно ходімо додому, бо вже сутеніє. Допоможи страхопудові йти.
— Я сам! — відмахнувся Джек. — Я вмію ходити не гірше за вас. Ви що, не бачите, що в мене є ноги, і згинаються вони просто чудово.
— Що? — здивувалася баба Момбі й питально подивилася на Чіпа.
— Так-так, — гордо підтвердив хлопець. — Це я їх зробив.
Коли вони зайшли на подвір’я, стара Момбі завела Гарбузову Голову до коров’ячої стайні, виділила вільну загороду й там його зачинила.
— Спочатку я візьмуся за тебе, — сказала вона, повертаючись до Чіпа.
Від цих слів хлопцеві стало ніяково. Бо вже хто-хто, а він чудово знав мстиву вдачу лихої Момбі, що завжди була швидка на розправу.
Вони пішли до хати — кругленької хижки з округлим дахом. Майже всі селянські хати в Країні Оз виглядали саме так.
Момбі сказала Чіпові запалити каганець, а сама тим часом поставила кошика на мисник і почепила свою накидку на вішачок. Переляканому хлопцеві не треба було повторювати двічі, і він хутенько запалив вогонь.
Коли в хаті стало видно, баба Момбі загадала Чіпові розкласти вогнище, а сама тим часом сіла за вечерю.
Чіп розпалив, і коли полум’я з веселим тріскотом уже вистрибувало по дровах, він наважився підійти до старої попросити й собі трохи сиру та хліба.
Та Момбі й вухом не повела.
— Я хочу їсти! — не вгавав сердитий Чіп.
— Потерпи трохи, я тебе нагодую, — відповіла Момбі і якось недобре зиркнула на хлопця.
Чіпові не сподобалася така відповідь, що скидалася на погрозу. І тут він згадав про горіхи, які мав у кишенях. Поки він колов їх і вибирав ядерця, баба Момбі скінчила вечерю, підвелася з-за столу, обтрусила крихти з фартуха, а тоді взяла невеличкий чорний казанок і почепила його над вогнем.
Потім відміряла порівну молока й оцту і влила їх у казанок. Тоді видобула кілька торбинок із травами й порошками та давай підсипати з них у казанок. Час від часу вона брала каганець у руки, присвічувала собі й читала рецепт свого зілля, написаний на жовтому папірці.
Чіп дивився на неї, і йому ставало все страшніше.
— Це для кого? — запитав він.
— Для тебе, — коротко відповіла Момбі.
Чіп аж підскочив на своєму ослінчику, а потім кілька хвилин, як зачарований, не міг відвести погляду від казанка, що саме почав закипати. Аж тоді він перевів погляд на жорстоке, зморшкувате обличчя чаклунки, і йому страх як захотілося покинути цю напівтемну кухню, де навіть тінь від каганця наганяє на тебе жах, і дременути світ за очі.
На цілу годину запала лиховісна тиша, тільки сердито булькав казанок і потріскували дрова у вогнищі.
Нарешті Чіп зібрався з духом і заговорив.
— То я маю випити це зілля? — запитав він, киваючи в бік казанка.
— Так, — відрубала Момбі.
— І що тоді буде? — не вгавав Чіп.
— Якщо я нічого не наплутала, — сказала бабище, — ти перетворишся на мармурову статую.
Чіп аж застогнав.
— Але я не хочу бути мармуровою статуєю! — скрикнув він, утираючи рукавом чоло, на якому виступив піт.
— Ти не хочеш, а я хочу, і на цьому квит! — відрізала стара, змірявши хлопця лютим поглядом.
— Але якщо я скам’янію, то не зможу вам допомагати! — запротестував Чіп. — І хто тоді працюватиме?
— Страхопуд, — відказала баба Момбі. — Він чудово дасть усьому раду, я вже про це подбаю.
Чіпові було хоч вовком вий.
— Чому ви не обернете мене хоча б у цапа або в курча? — запитав він боязко. — Навіщо вам мармурова статуя?
— А от навіщо, — пояснила бабега. — Коли настане весна, я зроблю квітник, а посеред квітів поставлю мармурову статую — для краси. Мені аж дивно, чому я раніше до цього не додумалась? Це ж треба було стільки часу тебе терпіти…
Чіп аж холодним потом обливався, слухаючи таке жахіття, але й далі сидів не рухаючись і тільки стривожено позирав на казанок.
— А може, воно й не подіє? — прошепотів він повним відчаю голосом.
— Навряд, — відрізала баба Момбі, шкірячись. — Я рідко коли помиляюся.
Знову запала напружена тиша. Довго вони сиділи, не кажучи й слова, а коли стара Момбі нарешті зняла казанок із вогню, вже добігало до півночі.
— Треба, щоб зілля охололо, а вже тоді його питимеш, — мовила стара чаклунка, що, попри всі заборони, таки була справжньою відьмою. — Тепер ходімо спати, а як розвидниться, я погукаю тебе і оберну в мармурову статую.
Сказавши це, вона взяла казанка, що парував, і пошкутильгала до своєї кімнати. Грюкнули двері, й Чіп почув, як у замковій шпарині повернувся ключ.
Була вже глупа ніч, але Чіп не лягав спати, а все сидів і дивився на жаринки, що тихо дотлівали у вогнищі.