Глава 32. Ужасная ошибка




Том Уорд мертв. В день его погребения, я вместе с Грималкин покинула наш шатер примерно за час до полудня. Я посмотрела на небо. Дождь кончился, но бегущие с юга облака грозили новыми осадками.

Когда мы прибыли в шатер принца Станислава, гроб Тома уже лежат на траве под открытым небом. Принц стоял рядом, с мечом висящим на поясе, рядом с ним стояло два стражника. Он выглядел суровым — скорее готовым к сражению, нежели похоронам. Но он кивнул нам, подозвал к себе своих четырех людей и они подняли гроб себе на плечи.

Без промедлений, мы направились на север. Принц и его сопровождающие шли впереди. Я была удивлена тем, сколько воинов присоединилось к процессии по пути. Я полагаю, они были впечатлены тем, что будучи смертельно раненным, Том сумел убить убийцу Шайкса. Он сделал то, что не сумели сделать все воины, сражавшиеся с Кауспетндом перед ним.

Я подумала, что похоронить его следует на возвышении, потому что мы медленно поднимались вверх. В этом был смысл. Без сомнения, весной река затопит равнину, когда растает лед.

Наконец мы достигли открытой могилы с большим надгробием. Дно было затоплено водой. Рядом были и другие могил, они все были в воде. Некоторые из них были свежими, земля свежая, отмытая; некоторые только начали копать, а некоторые уже заросли травой. Там было лишь два или три надгробья; на остальных, лишь грубый деревянный крест, без каких-либо отметок. Шайкса убийца бросал свой вызов месяцами. Без сомнения, это могилы воинов павших от его рук.

Мы остановились недалеко от могилы, и смотрели на надгробие. Грималкин стояла слева от меня; стюард Мейхер, справа. За ним стоял принц Станислав. Позади нас стояли его стражники.

За надгробием стоял мужчина в перчатках, мегуви, без сомнения выбранный принцем Станиславом. Он поднял руки и начал говорить. Я была рада, что не могу понять, о чем он говорит, потому что все сказанное было ложью. Все, что было необходимо мертвым, так это несколько тихих слов.

Поэтому я произнесла их, молча, в своей голове.

Спасибо, что взял меня к себе в ученики Том Уорд, и за то, что предоставил мне второй шанс, когда я убежала от неупокоенной души из дома в Блеклом переулке. Я буду скучать по тебе. Ты не заслужил такой смерти. Ты стал действительно хорошим ведьмаком, лучшим из них — твой учитель гордился бы тобой. Спасибо за то, что верил в меня…

Внезапно, мои сомнения пропали, и я решилась. Том верил в меня, и хотел чтобы я обучалась, тренировала свои способности. Я должна продолжить свое обучение, несмотря на ненависть к Джадду Бринсколлу.

Я сделаю все возможное, чтобы тоже стать хорошим ведьмаком. Спасибо, что направил меня на верный путь. Спасибо тебе за все.

Я смотрела на гроб Тома, который поставили возле могилы, рядом с холмиком земли. Было трудно поверить, что в том гробу лежит холодное тело Тома, которое скоро похоронят в сырой земле. Я вернусь в Чипенден вместе с Грималкин, а он останется здесь. Придет зима и его могилу покроет снег.

Я попыталась выбросить из головы эти печальные мысли. В гробу останется лишь его тело. Сейчас его душа должно быть прошла через Лимб и ушла на тот свет. Но он был так молод. Он не успел полностью прожить свою жизнь. Это заставило меня грустить; я потеряла своего учителя, который обучал меня, направлял, и в конце концов мог стать коллегой — и может быть, близким другом.

Я посмотрела на надгробие и прочитала выгравированные на нем слова:

ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ ПРИНЦ ТОМАС ИЗ КАСТЕРА

ХРАБРЫЙ ВОИН

КОТОРЫЙ ПАЛ В БОЮ

НО ОН ПОБЕДИЛ ТАМ, ГДЕ ДРУГИЕ ПОТЕРПЕЛИ ПОРАЖЕНИЕ

Последние две строки были особо примечательным. Я не видела никакого триумфа, не чувствовала его. Все это было ужасной ошибкой, и теперь я смотрю на его надгробие. Том был молодым ведьмаком, который сражался с тьмой… вот что следовало написать.

Я услышала раскаты грома и посмотрела в небо. Над нами собрались темные тучи; буря была почти здесь. Спустя несколько мгновений пошел сильный дождь, и прямо над нами взблеснула вспышка молнии, сопровожденная раскатами грома, которые сотрясали землю под нашими ногами.

Мегуви продолжал воспевать, но его голос заглушал вой ветра и громыхание грома. Дождь намочил мои волосы и одежду. Я удивилась, почему священник не остановился, но только потом увидела, что он прекратил молитвы лишь в момент, кода принц кивнул ему.

Я мельком взглянула на него, но в сумерках его лицо было бесстрастным. Он тоже промок до нитки. Темнота сгущалась — скоро нам понадобятся фонари.

Принц поднял руку, и мегуви отошел от надгробия. Четыре воина, которые несли сюда гроб, выступили вперед, став по сторонам гроба. Они просунули под гробом две веревки и начали медленно опускать его в могилу. Они с трудом удерживали мокрые веревки, которые выскальзывали у них из рук.

Гроб опускался в могилу неравномерно. В один момент они не удержали веревки, и он полетел вниз. Воины напряглись и успели удержать его, прежде чем он плюхнулся на дно могилы, залитое дождевой водой.

Затем четыре мужчины взяли лопаты и начали засыпать могилу. В Графстве, по обычаю, каждый провождающий человека в последний путь, бросал горсть земли на его гроб; могильщики начинали закапывать гроб тогда, когда все остальные уходил.

Нам нами сверкали молнии, гремел гром: мы стояли и смотрели как мужчины работают. По их лицам стекала вода, но они успешно бросали размокшую землю на деревянную мишень.

Затем я услышала другой звук — жуткий крик. Я посмотрела вверх и меня ослепила вспышка молнии. Когда я снова все видела, то все люди смотрели вверх, прикрываясь руками от дождя. Даже четверо мужчин прекратили работу.

Над нами были фигура. Я могла разглядеть крылья — крылья, которые были больше чем само тело. Мы видели эту фигуру, когда мегуви предсказали, что среди нас уже есть воин который сможет победить Шайкса и повести людей через реку на Кобалос.

Он парил в воздухе, а затем сложил крылья, и начал падать вниз, словно камень. Он остановился менее чем в тридцати футах над нами, этого было достаточно чтобы рассмотреть его прекрасное лицо, переливающееся серебристым светом.

Но затем меня отвлек другой шум, который заставил меня опустить глаза.

Я могу ошибаться, но я думала, что я единственный человек, который смотрит вниз. Гроб немного наклонился, и размокшая земля, которая покрывала его, теперь сползала с него, открывая деревянную поверхность.

Грималкин гневно зашипела и уставилась на существо… но меня переполняла новая надежда.

Гроб двигался.

Может быть, Том жив?

Благодарности



Переводом и редактированием книги занимались:


Ткачов Алексей: 2–5, 8–9, 11–14, 16–20, 22–23, 25–28, 30–32 главы

Андрей Андрев: 1, 6–7, 10, 15, 21, 24, 29 главы



Если желаете поблагодарить в материальном плане, милости просим:

Вебмани для гривен: U117816889682

Вебмани для рублей: R381218145191

Загрузка...