Когда Майрон приехал домой в Ливингстон, там его уже ждал Уин.
На нем была голубая сорочка и эксклюзивный ярко-зеленый шелковый галстук от Лилли Пулитцер. Поскольку он сидел в шезлонге на лужайке перед домом, положив ногу на ногу, были видны его длинные носки цвета хаки. Некоторые люди могли одеться во что угодно и все равно смотрелись стильно. Уин относился именно к ним.
Его лицо было повернуто к солнцу, а глаза прикрыты. Когда Майрон подошел, он не стал их открывать.
— Ты все еще хочешь пойти на игру «Никс»? — спросил Уин.
— Думаю, что пропущу.
— Ты не возражаешь, если я вместо тебя приглашу кое-кого?
— Нет.
— Вчера в клубе «Скорс» я познакомился с девушкой.
— Стриптизершей?
— Ну что ты! — Уин назидательно поднял палец. — Она эротическая танцовщица.
— Профессионалка. Поздравляю.
— По-моему, ее зовут Бэмби. Или Тони.
— Это ее настоящее имя?
— В ней нет ничего настоящего, — ответил Уин. — Кстати, сюда наведывалась полиция.
— С обыском?
— Да.
— Они забрали компьютер?
— Да.
— Черт!
— Не расстраивайся. Я приехал раньше их и скопировал все твои личные файлы. А потом стер весь жесткий диск.
— Потрясающе! Просто молодец!
— Не просто, а самый лучший! — возразил Уин.
— И куда ты все скопировал?
— На флэшку на моей связке с ключами, — ответил он и показал брелок, все еще не открывая глаз. — Ты не мог бы подвинуться чуть вправо? Ты загораживаешь мне солнце.
— Источнику Хизер удалось выяснить что-нибудь еще?
— С кредитки юной миссис Биль сняли деньги через банкомат, — сказал Уин.
— Эйми взяла наличные?
— Нет, библиотечную книгу. Конечно, наличные! Судя по всему, она сняла через банкомат тысячу долларов за несколько минут до звонка тебе.
— Что-нибудь еще?
— Типа?
— Они видят связь с исчезновением другой девушки, Кэти Рочестер.
— Обе девушки исчезли из одного и того же места. Конечно, они не считают это случайностью.
Майрон нахмурился.
— Боюсь, что дело не только в этом.
Уин открыл один глаз.
— Проблема!
— Что?
Уин не ответил, но продолжал смотреть. Майрон обернулся и, проследив за его взглядом, похолодел.
К дому направлялись Клэр и Эрик.
На мгновение все замерли на месте.
— Ты снова загородил мне солнце, — произнес Уин.
Увидев, как искажено от злости лицо Эрика, Майрон шагнул им навстречу, но что-то остановило его. Клэр положила ладонь на руку мужа и что-то прошептала ему на ухо. Эрик закрыл глаза. Клэр вышла вперед, высоко задрав подбородок, а Эрик остался сзади.
Клэр направилась к входной двери. Майрон сделал еще шаг вперед и произнес:
— Ты же не думаешь, что я…
— В доме! — сказала Клэр, не останавливаясь. — Я хочу, чтобы ты мне все рассказал не на улице.
Окружной прокурор округа Эссекс Эд Стайнберг, бывший начальником Лорен, ждал ее возвращения на работу.
— Ну? — спросил он, когда та приехала.
Она ввела его в курс дела. Стайнберг был крупным мужчиной с животиком и походил на плюшевого медвежонка, которого ужасно хотелось потискать. Конечно, он был женат. Лорен уже очень давно не попадались холостяки, к которым хотелось прикоснуться.
Выслушав Лорен, Стайнберг заметил:
— Я немного покопался в прошлом Болитара. Ты знаешь, что они со своим другом Уином оказали немало услуг федералам?
— Такие слухи ходили.
— Я разговаривал с прокурором штата Нью-Джерси Джоан Тэрстон. Все это покрыто тайной, но сводится к следующему: все считают, что у Уина не все дома, но Болитар — в полном порядке.
— Я слышала то же самое, — подтвердила Лорен.
— Ты ему веришь?
— В целом, думаю, да. Просто вся история какая-то безумная. Вдобавок он практически сам указал на себя пальцем, а разве человек с его опытом может так наследить?
— Ты считаешь, его подставляют?
Лорен поморщилась.
— Это тоже не стыкуется. Эйми Биль позвонила ему сама — значит, должна была бы в этом участвовать.
Стайнберг сложил руки на столе — рукава были закатаны. Густые волосы, покрывавшие его большие руки, вполне могли сойти за мех.
— Тогда получается, что она просто сбежала?
— Получается.
— А то, что она пользовалась тем же банкоматом, что и Кэти Рочестер?
Лорен пожала плечами:
— Вряд ли это совпадение.
— Может, они знают друг друга?
— Если верить родителям, то — нет.
— Это ничего не значит, — заявил Стайнберг. — Родители ни черта не знают о своих детях. Можешь мне поверить — у меня дочери-подростки. Мамы и папы, утверждающие, что знают о своих детях все, обычно знают меньше других. — Он покрутился в кресле. — В доме Болитара и его машине так ничего и не нашли?
— Там еще не закончили, но что они могут найти? Мы и так знаем, что она была и в доме, и в машине.
— Полицейские занимаются поисками?
Лорен кивнула.
— Тогда пусть они и продолжают этим заниматься. Мы даже не можем открыть дело — ей ведь уже исполнилось восемнадцать, верно?
— Верно.
— Ладно, так и решим. Оставим это полиции. А сама займись вплотную убийствами в Ист-Орандже.
Стайнберг рассказал ей о деталях расследования. Лорен слушала, стараясь ничего не упустить. Вне всякого сомнения, дело было громким. Двойное убийство. Не исключено, что в их краях снова объявился известный киллер. Такие дела она обожала и по опыту знала, что свободного времени у нее точно не будет. Тот же опыт подсказывал ей, что Эйми скорее всего просто сбежала из дому и с ней все в порядке. На это красноречиво указывал сам факт снятия ею денег перед звонком Майрону. Как бы то ни было, Лорен теперь этим не занималась.
Говорят, что горе старит, но в случае с Клэр Биль было верно другое. Кожа на лице натянулась так сильно, что, казалось, к ней совсем не поступает кровь. Морщины исчезли, и она выглядела бледной и изможденной.
Майрон вспомнил, какой она была в юности. Они часто сидели в классе и просто болтали. Он начинал ее смешить. Обычно Клэр была тихой и даже подавленной. Но когда он был в ударе, когда ему удавалось расшевелить ее, она начинала смеяться буквально до слез. Он не унимался и обожал эти моменты: она уже больше не сдерживалась и вся излучала радость.
Клэр молча смотрела па него. Время от времени любой человек задумывается о тех моментах, когда все было так хорошо. Он мысленно возвращается в прошлое и пытается понять, что сделало его таким, каким он стал, и была ли минута, когда он мог поступить иначе и направить свою жизнь совсем по другому, более успешному руслу.
— Рассказывай! — попросила Клэр.
Он так и сделал. Он начал с вечеринки у себя дома, когда случайно подслушал беседу Эйми и Эрин в подвале, рассказал об обещании и позднем ночном звонке. Он ничего не стал утаивать, рассказал об остановке на бензоколонке и даже о словах Эйми, что дома у них проблемы.
Клэр слушала не шевелясь и молчала, хотя губы предательски подрагивали, и время от времени закрывала глаза, будто ожидала удара, но не хотела от него уклоняться.
Когда он закончил, в комнате воцарилась мертвая тишина. Клэр не задавала никаких вопросов: она стояла не двигаясь и выглядела очень хрупкой и беззащитной. Майрон сделал шаг вперед, но тут же понял, что напрасно.
— Ты знаешь, что я ни за что не причинил бы ей вреда, — сказал он.
Она не ответила.
— Клэр?
— Ты помнишь момент, когда мы встретились в Литл-парке у колеса обозрения?
— Мы там часто встречались, Клэр, — ответил он не сразу.
— На игровой площадке. Эйми было три года. Подъехал фургон со сладостями, и ты купил ей сливочную помадку с миндалем.
— А она ее терпеть не могла!
Клэр улыбнулась:
— Ты помнишь?
— Да.
— Ты помнишь, какой я была тогда?
Он немного подумал:
— Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
— Эйми была такой непоседой! Ей нужно было попробовать абсолютно все! Она захотела скатиться с высокой горки, но надо было забраться по высокой лестнице. Она была еще слишком мала — во всяком случае, я так считала. Она была моим первым ребенком. Я так за нее боялась, но остановить не могла. Поэтому я позволила ей забраться по лестнице, но все время стояла сзади, помнишь? Ты еще пошутил по этому поводу.
Майрон кивнул.
— Еще до се рождения я поклялась себе, что ни за что не превращусь в родительницу, которая без своей опеки и шагу не дает ребенку шагнуть. Поклялась! Но Эйми взбирается по этой лестнице, а я нахожусь прямо за ней и подставляю на всякий случай руки. А вдруг она сорвется и упадет? Потому что даже в таких невинных местах, как игровая площадка, родители все равно воображают себе самые страшные картины. Мне все время представлялось, что сейчас ее крохотная ножка соскользнет со ступеньки, а пальчики на руках не удержат веса, и она полетит вниз, и ударится головой о землю, и…
Ее голос замер.
— Поэтому я все время находилась сзади. И была готова ко всему.
Клэр замолчала и перевела взгляд на Майрона.
— Я не сделал ей ничего плохого, — сказал он.
— Я знаю, — тихо ответила она.
От этих слов он должен был почувствовать облегчение, но не почувствовал. В се голосе было нечто, что продолжало держать его в напряжении.
— Я знаю, что ты не мог причинить ей вреда. Я это знаю. — Ее глаза сверкнули. — Но на тебе тоже лежит вина!
Он не знал, как на это реагировать.
— Почему ты не женат? — спросила она.
— Какое, черт возьми, это имеет значение?
— Ты один из самых приятных и замечательных мужчин, которых я только знаю. Ты любишь детей. Ты не голубой. Так почему ты до сих пор не женат?
Майрон сдержался, говоря себе, что Клэр сама не своя из-за исчезновения дочери и просто выплескивает эмоции.
— Я думаю, это потому, что ты несешь разрушение, Майрон. Все, к чему ты прикасаешься, оборачивается для людей болью. Я думаю, что именно поэтому ты до сих пор холост.
— Ты считаешь, что… на мне лежит проклятие?
— Нет, совсем нет. Но моя девочка пропала. — Теперь она говорила очень медленно, буквально цедя слова. — Ты был последним, кто ее видел. Ты обещал защищать ее.
Он молча слушал.
— Ты мог мне сказать!
— Я обещал…
— Не надо! — Она подняла руку, не давая ему договорить. — Это не оправдание. Эйми никогда бы об этом не узнала. Ты мог бы отозвать меня в сторону и просто сказать: «Послушай, я сказал Эйми, что она может всегда рассчитывать на мою помощь, если у нее появятся проблемы». Я бы это поняла. И даже оценила, потому что могла бы ей помочь, как тогда на лестнице. Я могла бы защитить ее, потому что именно так поступают родители. Родители, Майрон, а не друзья семьи.
Он хотел возразить что-нибудь в свое оправдание, но в голову ничего не приходило.
— Но ты этого не сделал, — неумолимо продолжала она. — Вместо этого ты обещал, что ничего не скажешь родителям. Потом отвез ее куда-то и просто высадил, и не стал опекать дальше, как это сделала бы я. Ты это понимаешь? Ты не позаботился о моей девочке! И теперь она пропала!
Майрон молчал.
— Что ты собираешься делать? — спросила она.
— Не знаю.
— Нет, знаешь! — Глаза Клэр неожиданно стали ясными и холодными. — Полиция сделает одно из двух — это совершенно очевидно. Они не станут искать ее. Эйми сняла деньги с банкомата до того, как позвонила тебе. Поэтому они либо решат, что она просто сбежала, либо что ты в этом замешан. Или и то и другое, вместе взятое. Например, что ты помог ей бежать. Что у вас с ней роман. Но в любом случае ей уже исполнилось восемнадцать, поэтому копать они не станут. И они ее не найдут — у них есть чем заниматься.
— И что ты от меня хочешь?
— Найди ее!
— Я не спасаю людей. Ты только что сама об этом говорила.
— Тогда пора начать! Моя дочь пропала из-за тебя. Я считаю, что в этом виноват ты!
Майрон покачал головой, но Клэр не отступала.
— Ты заставил ее дать обещание. Именно здесь, в этом доме, она его дала. А теперь сделай то же самое сам, черт тебя побери! Обещай мне найти мою девочку. Обещай мне вернуть се домой!
Майрон пообещал — выбора у него не было.