Глава 5

— Это и есть то самое «кое-что», из-за которого ты чуть не оторвала мне руку?

Мадлен скептически оглядывала небольшую корзинку в руках Миранды, на которой лежал свернутый плед.

— Это? Не-е-т, это для пикника.

— Пикника?

— Да, мы идем на пикник. Ты, я и Кевин. Нора, — Миранда обратилась к своей служанке, — пойди и спроси у Джека, не хочет ли он присоединиться к нам на полянке за садом.

Нора ушла. Мадлен вопросительно посмотрела на Миранду.

— Конечно, при Джеке будет труднее незаметно показать тебе это, — пояснила она. — Но мы же не можем только поэтому не позвать его, правильно? Мы давно не виделись, нужно провести время всей семьей.

Мадлен слегка опасалась компании виконта. Она робко приставила указательный палец к нижней губе.

— Возможно, тогда мне не стоит туда идти. Вам нужно побыть вместе в семейном кругу, поговорить. Он и без того неприступен, мое появление только усугубит это.

Миранда положила ей руку на плечо и твердо сказала:

— Нет, ты тоже должна там быть. Ты, можно сказать, потихоньку становишься членом нашей семьи. Общая трапеза на свежем воздухе только закрепит это. И Кевин без тебя не пойдет.

Мадлен благодарно улыбнулась ей.

— Мира, — вошел Кевин, протянув руки к корзине, — дай я отнесу корзинку с пледом на поляну. Все приготовлю.

Миранда подняла ее вверх над головой Кевина, что тот не мог дотянуться, как ни старался.

— Ну уж нет, убийца пикников! Ты итак в прошлый раз оставил нас без сладостей. Пришлось обходиться одними сэндвичами. На этот раз я тебе ее не доверю.

Кевин надулся, скрестив руки. Мадлен хихикнула.

Коснувшись его плеча, она сказала:

— Если ты хочешь нам помочь и загладить прошлый проступок, ты можешь постелить плед на поляне, не так ли? — Улыбаясь, Мадлен с просьбой глянула на Миранду.

Ее лицо смягчилось.

— Хорошо, но только плед. На большее не рассчитывай, потому что сегодня я с этой корзинки глаз не спущу. — Она вручила ему кусок ткани, свернутый в прямоугольник.

Кевин, дойдя до двери, показал Мире язык и быстро скрылся. Миранда закатила глаза.

Нора вернулась и доложила:

— Его милость отказался от приглашения, объяснив это своей занятостью. Он сейчас с управляющим в кабинете.

Мадлен видела промелькнувшую грусть в глазах Миранды, но она не выказала ее.

— Что ж, ладно. Тем лучше, потому что я смогу показать тебе то, что собиралась.

«Да что же это такое, о чем она неустанно и так загадочно говорит?!»

Мадлен сдержала свое любопытство и не стала переспрашивать. Все равно они дойдут до места, и там все станет ясно.

Миранда и Мадлен пошли под руку. Выйдя через черный ход и пройдя сад, девушки увидели русую голову Кевина. Он сидел на расправленном коричневом пледе почти у самого леса посреди зеленого полотна. Дойдя до места, они начали распаковывать корзинку. Мадлен помогала Миранде раскладывать еду. Кевин попытался утащить зефир, но Миранда шлепнула его по руке, отчего тот вскрикнул.

— Мы еще не закончили сервировку!

— Она хотела сказать, что терпение и уважение к другим — лучшие качества настоящего джентльмена, поэтому я уверена, что тебе ничего не стоит подождать. — Мадлен подмигнула ему.

В благодарность глаза мальчика заблестели. Справившись с процессом, Кевин терпеливо выжидал разрешения. Когда ему дали добро, он резко ухватил булочку и убежал резвиться по полю.

Мадлен запрокинула голову, сощурившись от солнечных лучей, тепло ласкающих поверхность ее кожи. Кучевые облака не спеша плыли по голубому небу. Приобретая разные формы, они представляли четкие образы в виде лошадей, ботинка и гриба. Самая лучшая погода для прогулок и пикников!

Миранда, выдохнув, сказала:

— В общем, мне пришла посылка от Элис.

Элис была близкой подругой Миранды. Мадлен видела ее пару раз за все время. Она достала из корзины маленький квадратный сверток. Разорвав в клочья бумагу, Миранда достала красивую вещь, напоминающую книгу, но со слишком яркой обложкой. Она была нежно-розовой и украшена рисунком из белых лилий.

— Это альбом. Элис ведет его, крепя рисунки, цветы и что-нибудь подписывая.

— Как красиво! — восхитилась Мадлен.

Миранда оглянулась по сторонам. Убедившись, что Кевин гуляет на достаточно большом расстоянии, она открыла его. На первой странице были всюду пришиты сухие цветы и маленькие бантики. В середине красовались мужчина и женщина, запечатленные карандашом в танце. Лишь легкое платьице было раскрашено в ярко-красном цвете.

Ниже было подписано красивым почерком:

«Я и мой воздыхатель».

Миранда пояснила:

— Элис мечтательна. Она верит, что однажды встретит принца своей мечты, но пока его нет, она нафантазировала за него его внешность и характер. — Из нее вырвался смех.

Мадлен это показалось забавным. Она никогда ничего подобного не видела, отчего ее глазам хотелось рассмотреть все подробно. Миранда пролистнула вперед.

На другой странице они лицезрели круглые рамки для портретов. Края были щедро украшены бабочками и цветами в хаотичном порядке.

Сверху подпись:

«Наша свадьба и куча детишек».

Но их внимание привлек текст с огромным словом «никогда» на соседней страничке и изображения овощей.

Миранда закрыла альбом и мигом закинула в корзину, когда вернулся Кевин. Обе приняли непринужденный вид.

— Что это вы тут читаете? — поинтересовался он.

Мадлен, не растерявшись, ответила:

— «Лирические баллады». Не хочешь послушать? Это хорошие стихи.

Кевин поморщился.

— Нет уж, у меня есть более важные дела. Когда начнете читать «Зайцы в поле — волки на воле», тогда и кричите. — Кевин взял с собой еще зефир, пару конфет и, приковав взгляд к порхающей бабочке, убежал за ней.

Обе выдохнули. Сгорая от нетерпения, Миранда вновь достала альбом и открыла ту же страницу.

«Мама приказала моей служанке на примере овощей объяснить мне, что такое соитие мужчины и женщины. Когда Мери достала баклажан и, водя им перед моими глазами, начала рассказывать об особенностях мужских органов, я четко поняла, что больше НИКОГДА не смогу есть баклажаны…».

Громкий смех Мадлен и Миранды раскатился по широким полям.

Успокоившись, Мадлен сказала:

— Это больше напоминает личный дневник, нежели альбом. Бедная Элис!

Миранда закрыла его и убрала.

— Да… Не хотела бы я быть на ее месте. Ведь я очень люблю баклажаны. — Миранда задумчиво вдохнула.

Мадлен искоса посмотрела на нее и спросила:

— Мира, а почему ты на самом деле сбежала из дома?

Миранда не ответила.

— Ведь есть какая-то причина, не так ли? Ты сказала, что тебя достает служанка. Но я не могу сказать, что Нора или даже Марша надоедают тебе своей опекой.

Не глядя на нее, она грустно молвила:

— Я убежала, потому что не хотела становиться леди. Я не хотела выходить в свет.

— Но ведь это твоя возможность устроить свою жизнь, найти мужа. Я не понимаю…

— Да, я знаю. Это не просто — предстать перед двором, сделать так, чтобы всем понравиться. Когда я поняла, что мне придется пройти через все это одной, я испугалась. Мне стало страшно, что я должна буду находиться каждый день среди незнакомых людей. Это как без опоры ходить по хлипкому стволу дерева над обрывом. — Миранда сделала паузу. — Но когда я нашла тебя, я поняла, что уже не так одинока. Теперь я не боюсь, что меня съедят, потому что я не одна.

Слова Миранды сделались таким теплыми для Мадлен. Ей было приятно ее признание, словно ее сердце окатили сладким медом. Казалось, что их свела сама судьба, потому что они нуждались друг в друге. Но все-таки Мадлен не понимала ее.

У Миранды было все, чтобы жить и радоваться. Она в любом случае выйдет замуж за состоятельного мужчину, который будет о ней заботиться и любить ее. Как бы там ни сложилось, у Миранды есть брат. Даже два брата. Она никогда не будет одна, в отличие от Мадлен.

Тоскливые мысли заставили ее вспомнить о письме, и Мадлен испытала угнетенные чувства.

— Жаль, что здесь нет Джека. Раньше он обожал пикники, — вдруг рассеянно сказала Миранда.

— Да? — неожиданно для себя переспросила Мадлен. Она посмотрела в сторону замка.

— Каждый раз, когда я устраивала пикники, — рассказывала Миранда, — Джек помогал мне. Пока я собирала продовольствие, он брал плед, подушечки, и мы с маленьким Кевином отправлялись на это самое место. — Миранда печально улыбнулась, углубившись в воспоминания. — Джек любил шутить и рассказывать нам интересные истории про пиратов и разбойников. Я, конечно же, верила в это.

Мадлен вообразила в голове молодого и жизнерадостного юношу с ноткой беззаботности. И никак этот образ не вязался с тем лордом Херефорд, который с серьезной отчужденностью сейчас проводит время в компании бумаг и управляющего.

Мадлен разглядывала каждое окно особняка, будто пыталась найти в них его мрачную тень. По какой-то причине ей казалось, что даже темный силуэт виконта будет изрезан в белых шрамах.

Его мелкие светлые отметины и огромный шрам на щеке говорили за него гораздо громче слов: он был сломлен бесчеловечностью боев. Только бог знает, какие раны он еще пережил, кого потерял и сколько пролитой крови он видел за свою короткую жизнь. Против ее воли ей стало жаль Джека.

Мадлен, пальцами сжав на земле покрывало, не смогла сдержаться и задала Миранде вопрос:

— А кто такая леди Фейт?

Миранда свела брови вместе.

— Фейт? Я ее не знаю. А почему ты спрашиваешь?

Плечи Мадлен поднялись и опустились.

— Я кое-где слышала это имя. Мне стало любопытно, что это за женщина, вот и все.

Да, сегодня виконт упомянул ее имя, когда просил дворецкого отправить ей чек. Разумеется, это не ее дело. Вообще, проявлять любопытство к чужой личной жизни нехорошо. Но почему-то Мадлен не могла выбросить эту Фейт из головы. Кем же она приходилась ему? Любовницей? Содержанкой? Женой?.. Хотя ей нет до этого никакого дела. Лорд Херефорд и забота о его личной жизни не входят в ее обязанности.


Прошло два дня. После проделанной работы по решению проблем с землями Джек хотел побыть один. Он жаждал одиночества в уютном месте, где можно было бы собраться с мыслями и подумать. Джек пошел в библиотеку. Он также рассчитывал, что там найдется что-нибудь выпить. Джек дошел до двери. Он повернул ручку, но она не поддалась: дверь была закрыта. В недоумении Джек постучал двумя пальцами. Ни звука. Снова подергав ручку, он убедился, что это пустая трата времени.

— Проклятье! — Он вспылил.

— Лорд Херефорд? — послышался голос за дверью.

— Мадлен? Это ты? — Джек прислонил ухо.

— Да. Вы не можете открыть дверь?

Джек озадаченно спросил:

— Зачем ты закрылась?

— Я не закрывала ее. Я захлопнула, как обычно. Она что, заклинила? — Мадлен подергала ручку, но это не дало никаких результатов.

— Похоже на то. — Он полностью оглядел дверь, словно хотел найти какую-то дыру, чтобы проникнуть внутрь, или причину, по которой она не открывалась. Джек прикинул два способа: открыть замок или выбивать. Последний вариант был, скорее, крайней необходимостью на случай, если он не сможет открыть ее более деликатным способом. — Послушай, Мадлен, ты должна вынуть шпильку для волос и передать ее мне под дверью. Я попытаюсь открыть замок.

Через пять секунд из-под двери выглянули края тонких пальчиков, пододвинув черную шпильку.

— А почему бы вам просто не позвать дворецкого, чтобы он открыл ее ключом? — задала логичный вопрос Мадлен.

Джек слегка загнул шпильку и вставил в замочную скважину.

— Потому что ключ от библиотеки потерялся много лет назад. — Он стал покручивать бывшим аксессуаром внутри в сторону открывания, одновременно двигая вверх, вниз, влево и вправо. — Это случилось по моей вине.

Прозвучал долгожданный щелчок, Джек открыл дверь. Мадлен с книгой в руках смотрела на него так, будто он был ловким вором, который по ночам незаметно проникает в чужие дома. Джек ухмыльнулся.

— Как это вышло, что по вашей вине потерялся ключ от библиотеки? — Она посмотрела на него с интересом в глазах.

Джек прошел в заветную библиотеку.

— В детстве я, Марк и еще пара друзей играли в поиски сокровищ. Для этого нам нужен был ключ. Я составил для них карту, по которой его можно было найти. Сам ключ я закопал где-то в саду под деревом. После игры я так и не смог его найти. Я перекопал всю землю, разве что сам в нее не зарылся. — Джек налил в стакан английского эля и сел в кресло.

Мадлен присела на край стула.

— Не хотите выпить? — он кивнул на эль.

Мадлен покачала головой.

— Нет, спасибо. Вы сегодня не завтракали с нами. Даже обед пропустили.

— Я был занят.

Подумав, она сказала:

— Вам несказанно повезло.

— Правда? — Джек искренне изумился.

— Да. — Мягкая улыбка растянулась на ее лице, заставив его глаза задержаться на ней. — У вас есть Миранда и Кевин. И такой друг, как Марк, конечно же. Они любят вас.

Джек пригубил эль, не отрывая от нее взгляд. Мадлен прижала к своей груди книгу.

— Вряд ли вы бы стали думать, что мне повезло с другом, увидев, как Марк безнадежно испортил бы все ваши шпильки. При этом дверь была бы еще закрыта.

Искренний смех Мадлен прошелся эхом по комнате. Встретив ее прямой взгляд, он задержал дыхание.

Потом Джек спросил:

— А у вас есть братья или сестры?

Мадлен замерла, открыв рот. Радость на ее лице расплавилась, уступив место хмурому настроению.

Джек быстро понял, что задел больные струны и перевел тему:

— Вы понравились Кевину. Не знаю, как вы это делаете, мисс Берк, — он сделал акцент на ее новой фамилии, — но все проявляют к вам благосклонность. Это очень хорошо, потому что в свете это поможет Миранде.

Джек поставил стакан на столик и вышел из библиотеки. На протяжении почти всей их короткой беседы он не мог не заглянуть в ее глубокие серые глаза. Джек был полон уверенности, что Мадлен может ему нравиться в качестве хорошего человека, несмотря на то, что у него перехватило дыхание от ее взгляда… Тряхнув головой, он ускорился, словно бежал от собственных мыслей. Лучше бы ему подумать о том, в какой день встретиться с Фейт.

Загрузка...