Глава 9

Три дня спустя Джек завтракал у себя в кабинете. Его шрам больше его не беспокоил. Он чувствовал себя в прекрасной форме, готовый хоть сейчас выступать на ринге с самым сильным соперником. Но больше всего он, конечно, жаждал военных действий.

Вспомнив о Крисе, он испытал очередной приступ вины.

Джек каждый день думал об этом. Он ни капли не верил в то, что сможет прижиться здесь и пустить корни в повседневную и спокойную жизнь. Это слишком трудно. Его кровь желала одного: схватить мушкет и вести роту в бой! Он нуждался в этом, как в глотке свежего воздуха, чтобы у него не оставалось и минуты на размышления, которые неизбежно привели бы его к Крису. Мыслями о его смерти Джек терзал себя, казнил день за днем. Кошмары по ночам отдавались изнуряющей усталостью. Джек чувствовал себя изнеможенным.

Для себя он решил, что после того как Миранда устроится, Джек покинет эти края и снова отправится на войну. Кевин останется на попечении сестры. А Мадлен… Ей он тоже найдет подходящую работу. Возможно, тоже компаньонкой.

Мадлен.

Произошедшее с сыном викария также не оставляла Джека в покое. Он ему не понравился, особенно после того как чуть не похитил Мадлен. Не увидь тогда Джек на нем сутаны, мистер Броуди Слиппери до сих пор полз бы по земле домой в ссадинах и ушибах. Внутри поднимался ураган, когда он представлял его около Мадлен. Это доставляло ему уязвленное и тревожное чувство.

В его памяти всплыли моменты с Мадлен трехдневной давности, когда они притворились потенциальными супругами. Бесспорно, Джек представился ее женихом, только чтобы оправдать свое вмешательство в ее жизнь перед Броуди. Мадлен не возражала, а позже даже подыграла ему, когда они вместе шли домой.

«…мой дорогой жених» — не выходили ее слова из головы.

Джек стер ухмылку с лица салфеткой. Легкий флирт с компаньонкой не приведет ни к чему хорошему. Ее внимание и пленительное очарование притягивали его к ней. Ему следует держать дистанцию с обаятельной мисс Берк, как бы приятно ему не было проводить с ней время. Это для их общего блага.

Он вызвал лакея, дабы тот убрал всю посуду. Джек вышел в коридор. Он хотел разобрать с Мирандой приглашения, которые отправили им. Пора приучать сестру к светской жизни, и лучше всего было начать прямо отсюда, с Херефорда.

Мероприятия проводились здесь с меньшим размахом, чем в столице Англии, поэтому становились отличной подготовкой в созидании леди.

Спустившись вниз, он застыл на лестничном пролете. Взбудораженный весельем Кевин, запыхавшись, бежал вверх по лестнице. Прыткий мальчика едва не упал, поскользнувшись на конфете, но вовремя ухватился за перила и удержался на ногах. Уж наверняка он сам ее когда-то выронил здесь.

Встретив Джека, он ни на секунду не колеблясь, спешно проговорил:

— Джек, Миранда ищет нас. Скорее прячься!

— О чем ты? — Он недоуменно поглядел на него.

Кевин, взяв инициативу на себя, радикально подтолкнул его к тяжелой занавеске у окна.

— Мы играем в прятки. Ты должен сейчас же спрятаться и ни звука! — скомандовал Кевин, задернув за ним плотную ткань.

Он офицерским глазом оценил его: потенциальный командир.

Джек лишь слышал звонко удирающие ботинки младшего брата по коридору второго этажа. На смену растерянности пришло раздражение. Когда его только-только засунули под занавески как ненужный хлам, он напоролся на что-то мягкое. Подняв глаза, Джек столкнулся с глазами цвета дождя.

— Доброе утро, ваша милость, — тихим шепотом произнесла Мадлен с милой улыбкой.

Прекрасная встреча! Они стояли друг к другу вплотную в сковывающем их положении, где нельзя было толком пошевелиться. И по иронии это случилось именно в тот момент, когда он решил сохранять с ней дистанцию.

«Что ж, так и было задумало! Ведь держаться от женщины подальше обычно означает прижаться к ней всем телом».

— Вы давно здесь? — угрюмо задал он вопрос.

— Не очень давно.

Джек хотел было выйти, отбросив глупые детские игры в сторону, но Мадлен строго схватила его за плечи.

— Не вздумайте! Вы же выдадите не только себя, но и меня. К тому же, игра приобретает для них гораздо больший смысл, потому что в ней участвуете вы.

В недовольстве Джек тяжело вздохнул. У него не оставалось выхода, кроме как стоять здесь и ждать, когда их найдут. Тем временем, Джек будет проводить эти минуты в компании пленяющего шарма Мадлен.

Она весело сверкнула слегка прищуренными глазами.

— Кажется, на этот раз вы попались. Теперь вам будет трудно избежать членов своей семьи в данной обстановке.

— Я никого не избегаю, мисс Берк. Просто я люблю быть один. — Мотнув головой, он пояснил: — Привычка.

Мадлен понимающе кивнула.

— Вы еще не страдаете голодным обмороком? За все то время, что вы здесь, вы ни разу не вышли к столу. За исключением того вечера, когда вы проводили мне экзамен. — Особенно упрекающий акцент она сделала на последнем.

Джек саркастически усмехнулся.

— Не беспокойтесь, мисс Берк, я не мучась голодом, питаюсь весьма неплохо.

От негодования Мадлен закатила глаза. Он знал, что она имела ввиду, но Джек не желал объясняться с ней.

— Прекратите это.

— Что прекратить?

— Делать вид, будто вы не знаете, что вас каждый день ждут в столовой.

А его ждут? Они уже должны были оставить эти безнадежные попытки. Ему также казалось, что Мадлен несколько преувеличивала его значимость для Миранды и Кевина.

Мадлен, поймав его смятение, в качестве вершащего зернышка добавила:

— Они скучают по вам, — и приправила сверху взглядом, изливающим понимание.

Джек чувствовал ее дыхание кожей лица. Наверняка она тоже это чувствовала. Чары, какими владела Мадлен, начинали незаметно обвивать его.

Под их воздействием Джек покорно вымолвил:

— Хорошо, сегодня я буду там.

Мадлен облегченно выдохнула. Джек ощутил ее вздымающуюся грудь, которая слегка коснулась его торса. Глаза невольно спустились к небольшому декольте Мадлен, в котором приглашающе выглядывала скромная, но соблазнительная ложбинка. Путем силы воли Джек заставил себя поднять на нее глаза. Слава богу, Мадлен не отследила эту выходку. Зато он ощутил внезапный жар, накрывший их крошечное пространство за занавесью.

— Как вы себя чувствуете? — задала вопрос Мадлен, на который знала ответ, но все равно спросила.

Ее забота о нем отрадно отозвалась в его груди.

— Хорошо, мисс Берк, — сухо ответил он.

Судя по глазам Мадлен, она изумилась скупому на эмоции ответу. Джек намеренно обращался к ней по фамилии. Он будто пытался таким способом воздвигнуть между ними стену путем субординации. Так Джек пытался защитить их друг от друга, защитить ее от себя.

— Когда вы хотите рассказать Миранде о комиссовании?

Джек взглянул на нее.

— Скоро, я еще не определился со временем. Может, без пятнадцати пять завтрашнего дня. — Он сдвинул брови. — Нет, слишком поздно. Без двадцати пять. Вас устраивает, мисс Берк?

В ее глазах заиграли чарующие смешинки. Горячность ее дыхания постепенно проникала сквозь ткань его одежды.

— Вам очень к лицу улыбка, — выпалил он, сам понимая для чего.

Мадлен внимательно всмотрелась в него.

Загадочно улыбнувшись, она сказала:

— В детстве мальчишки, которые приезжали в город каждую зиму погостить, дразнили меня из-за маленькой груди. Тогда мне было тринадцать. В отместку я со временем научилась улыбаться им настолько искренне, насколько это было возможно. После этого они отстали от меня.

— У вас замечательная грудь, — скоропалительно уверил ее Джек.

В ту же секунду он осознал, что ляпнул глупость, заставив щеки Мадлен покрыться пятнами.

«Когда это он успел разглядеть красоту моей груди» — наверняка подумала Мадлен.

— Я имею ввиду, — он попытался исправиться, — все мальчишки в детстве ведут себя, как идиоты. Женскую красоту они замечают гораздо позже. Увидев вас сейчас, они бы разинули рты от вашего прекрасного бюста.

Мадлен, смутившись еще больше, отвела глаза. Джек готов был ударить себя по лицу. Зачем они вообще завели разговор о женской груди?!

— Ваша милость, ситуация итак крайне неудобная для нас обоих…

Облажавшись, Джек наскоро согласился:

— Да, вы правы, я кретин.

Мадлен негромко хихикнула. Бросив взгляд на ее прелестные губы, Джек машинально облизнул свои. В этот раз Мадлен отследила его жест, их глаза встретились.

— Что у вас в кармане? — Неожиданный вопрос поставил Мадлен в тупик, зато отвлек их от опасных помыслов. — Это какой-то листок? Он так шуршит из-за ткани вашего платья.

Мадлен кивнула.

— Да, это листок. Это… моя мина. — Джек не без изумления посмотрел на нее, а Мадлен пояснила: — Три года назад, когда умирала моя мама, она отдала мне этот листок. В нем говорится, кто мой настоящий отец и как его найти. Я пообещала маме, что найду отца и брата или хотя бы напишу им. Они не знают обо мне. Прошло уже три года, а я все откладываю свое обещание. Я оттягиваю взрыв, который в конце концов все равно должен произойти.

Ее погрустневшие глаза напомнили пасмурное небо — необычайно красивое и до глубины печальное.

— Почему ты не хочешь, чтобы они узнали о тебе?

— Я не хочу, чтобы они думали, будто мне что-то от них нужно. Сначала я должна устроить свою жизнь достаточно хорошо, дабы не выглядеть бедной внебрачной дочкой. Я не желаю ставить их в положение, при котором они бы не знали, что со мной делать, словно с бездомным котенком. Потом я непременно им сообщу. — Мадлен сделала молчаливую паузу, смахнув слезинку в уголке глаза. — Это обещание тяжко давит мне на плечи.

— Но кто твой отец и брат? Фермеры? Купцы?

Мадлен прискорбно покачала головой, подняв ее к нему.

— Мой отец Сэмюэл Смит, герцог Лендский. А брата зовут Саймон, но его титула я не знаю, очевидно, какой-то маркиз.

Новость о происхождении Мадлен ошеломительно отпечаталась на его лице. Джек, затаив дыхание, всматривался в ее лицо, но не нашел в нем и намека на ложь или хитрость.

С открытой душой он выразил ей сочувствие:

— Мне очень жаль, Мадлен.

Мадлен вдруг бросила лукавый взгляд и передразнивающе сказала его холодным тоном:

— Только не надо проявлять ко мне жалость, лорд Херефорд. Я этого не терплю.

Джек чуть не рассмеялся, а Мадлен снова засветилась. Ну все, она окончательно сразила его своей магией!

Послышалось, будто кто-то поднимался по лестнице. Легкие, таинственные шаги приближались все ближе и ближе. Мадлен положила руки на спину Джека и плотнее прижала его к себе, чтобы, как он подумал, со стороны занавеска казалась как можно более неприкосновенной и естественной. Твердой грудью Джек прижал ее к стене. Минутой позже звук неспешных шагов поглотило широкое пространство коридора.

Джек заглянул ей в глаза и понял, что тонет в них. Его руки упирались в стену, он чувствовал движение каждой части ее тела. Ее грудь поднималась при частом дыхании и упиралась в его торс, заставив потерять голову. Ее горячее дыхание обжигало его шею. Мадлен удерживалась за его плечи и не отрывала от него глаз. Они замерли в предвкушении чего-то словно самого важного. Его взгляд остановился на ее розовых, невинных губах. Мадлен приоткрыла рот в ожидании, Джек склонился к ней и…

— Попались! — Счастливая Миранда одернула занавеску.

Стремительно Джек отшатнулся от Мадлен. Оба с невозмутимостью посмотрели на нее.

Миранда, не заметив между ними нарастающее смущение, приложила пальцы к подбородку и задумчиво спросила:

— Так, а где Кевин? — Она подобрала юбки и целеустремленно спустилась по ступенькам.

Мадлен, приоткрыв губы, подарила ему долгий взгляд. Она обратилась в бегство вслед за Мирандой.


Мадлен лихорадочно топала ногой под столом, глухо отбивая ковер. Как обычно, они втроем сидели в столовой за ужином. Она нервничала, потому что Джек должен был прийти. Он обещал ей. Мадлен хотела его видеть, но в то же время была чрезвычайно взволнована. После того, что едва не свершилось, надежда на его приход меркла с каждой скользящей каплей воска на свечах.

Как она могла прижаться к нему за занавесью почти у всех на виду? Должно быть, Мадлен заболела, раз кровь ударила ей в голову. Она пощупала лоб, но температуры не обнаружила. Мадлен не понимала, что за ураган прошелся в ее голове, заставив прижаться к Джеку и страстно хотеть припасть к его губам. Он виконт, а она компаньонка. Этого предостаточно, чтобы развеять призрачные грезы.

Мадлен не хотела признавать, что Джек ей нравится. Она не хотела думать о желании поцеловать его, тем более чувствовать это. Признайся Мадлен себя, мысли о Джеке неизбежно станут преследовать ее намного чаще, чем сейчас. Если она без сопротивления подтвердит свои чувства, они захватят ее целиком.

Она и Джек находились на разных сторонах развилки. Они совершенно разные, подобны луне и солнцу: одно сменяет другое, и эти светила никогда не застанут друг друга в одной небесной лазури. Так Мадлен и Джеку не дано желать чего-то большего, чем дружеское общение. Им обоим следовало представить, что ничего и не произошло. Мадлен подняла брови домиком.

«Так, ведь ничего и не произошло» — это осознание даровало ей незыблемое душевное успокоение.

— Добрый вечер. — Джек вошел в столовую в накрахмаленном галстуке и жилете шоколадного оттенка.

Лица Миранды и Кевина оживились приятным удивлением. Он дал сигнал лакею, и тот приготовил ему тарелку с едой. Джек сел на центральное место хозяина. В течение первых минут они бросали друг на друга краткие неловкие взгляды, и сразу же отводили их.

Мадлен тщетно старалась угомонить свой пульс, боясь, что лопнет вена. Она сосредоточилась на блюде.

Неожиданно для всех Джек обратился к Миранде и Кевину:

— Как прошел ваш день? Я имею в виду, после игры в прятки.

В памяти Мадлен всплыло их тесное сближение. Мимолетный взгляд Джека говорил о том, что он тоже подумал об этом.

Кевин, болтая ножками под столом, ответил:

— Я занимался с Фиби французским и сделал вывод, что владеет она им так себе.

Общий смех разошелся по столовой. Джек лишь открыто улыбнулся.

— Потом я гулял во дворе, пытаясь сделать из палок солдата, на котором я смог бы тренироваться.

Джек сказал:

— Если хочешь, я мог бы повесить тебе мешок, набитый песком. Скажем, в твоей комнате и ты сможешь тренироваться.

В глазах мальчика вспыхнул интерес.

Отложив приборы, заговорила Миранда:

— После того как я нашла Кевина… Кстати, вы знали, что он прятался в буфете на кухне?

— Эй! — Кевин сердито вкинул к ней голову.

Мадлен, прикрыв рот ладонью, сдерживалась изо всех сил, чтобы не окатить беззаботным комнату.

Миранда безмятежно продолжила:

— Так вот, Фиби настояла, чтобы я попрактиковалась в вышивании.

Джек поднял лоб, отпив от бокала воды.

— Раньше оно у тебя плохо получалось.

— С тех пор мало что изменилось. — Она откинулась на спинку стула. — У нас с вышивкой далеко не самые близкие отношения. Я бы даже назвала их натянутыми. Именно поэтому Фиби и вынудила меня взять иголку в руки. Ненавижу это рукоделие!

Джек иронично поглядел на нее.

— Крестик уже освоила?

Миранда сощурилась, с сарказмом имитируя смех:

— Ха-ха!

Мадлен грела теплая атмосфера за столом. В молчании она наслаждалась пищей и их разговорами, не желая нарушать общение братьев и сестры. Сидя здесь, пусть и безмолвно, Мадлен чувствовала себя членом их семьи. Она лишь уповала, чтобы в дальнейшем Джек не пропускал ни один прием пищи в их тесном кругу.

Однако Мадлен изумила его полная тарелка с едой. В течение ужина Джек притронулся к вилке самое лучшее — три раза.

— Этим утром я хотел, чтобы ты приняла участие со мной в ответах на приглашения на приемы и другие мероприятия. Мисс Берк, — обратился к ней Джек, — вам тоже стоит поучаствовать. После ужина мы пойдем ко мне в кабинет, все обсудим.

Мадлен согласно кивнула. Джек снова обратился к ней «мисс Берк», что доказывало, что он не хочет переступать черту так же, как и она. Рамки, за которые нельзя выходить, были четко очерчены им сегодня, и Мадлен ничуть не возражала.

Разобрав приглашения, Джек отправит завтра лакея с ответом о прибытии на бал через пять дней в доме лорда и леди Херефордшир. Мадлен окажется среди десятков незнакомых лиц. Она старалась прогнать пугающие ее мысли, но на нее навязчиво накатывало беспокойство. Успокоение ей давало то, что Джек тоже поедет с ними.

Он будет рядом, и поддержит их. Но хорошо ли это? Джек окажется единственным спасением, за которое она ухватится в стремлении к безопасности. Поразмыслив, Мадлен не могла определиться, чего ей стоило опасаться больше: самого бала или то, что Джек каждое мгновение будет подле них с Мирандой, рядом с ней?

Загрузка...