12. Турин

Я постоял немного на лестнице. Отсюда открывался изумительный вид на город. Я смотрел на живописное нагромождение домов, словно никогда их раньше не видел. Справа высился огромный красный дворец и грелся на солнце. Солнце сверкало десятками молний в его высоких стрельчатых окнах, протянувшихся вдоль фасада длинными рядами. Немного левее вырисовывались разодетые морозом деревья в парке Одинслунд, церковь святой Троицы, а за ней кафедральный собор, вонзивший в небо свои остроконечные башни. Прямо передо мной улица Дротнинггатан опускалась к реке Фюрисон и, перепрыгнув через нее, бежала дальше к площади. По другую сторону площади она уже называлась Ваксалагатан. И вот она бежала все дальше и дальше, прямая как стрела, пересекала Кунгсгатан, потом Стурагатан и, наконец, где-то в районе Эрегрундсхоллет окончательно исчезала в вечности… Все было как обычно. На холме вокруг дворца ослепительной белизной сверкал снег. По склонам холма Каролинабакен с грохотом неслись вниз и тяжело карабкались вверх большие блекло-желтые автобусы. Великое множество людей шло по улицам неизвестно куда. Солнце передвинулось немного направо. Теперь оно находилось почти прямо за моей спиной, только чуть-чуть правее. «Каролина» отбрасывала перед собой черную тень в виде гигантской трапеции. В этой тени я и стоял. Было холодно. Ледяной, пронизывающий ветер дул со стороны Стокгольмсвейен к парку Одинслунд. Пора было идти домой.

Я медленно спустился по лестнице, вышел из тени, отбрасываемой «Каролиной», и снова очутился на солнце. Я шел по Эфре-Слотсгатан и Гропгрэнд. Вернувшись домой, я сел на пол, снял трубку и набрал номер телефона Бринкманов. Мне очень хотелось, чтобы ответила Ульрика. В данный момент у меня просто не было сил говорить со стариком или тетушкой Эллен. К счастью, мне ответила Ульрика.

— Скажите, какая ранняя пташка, — защебетала она в трубку.

— Сегодня я проснулся раньше, чем ты думаешь, — сухо сказал я.

Она промолчала. А когда снова заговорила, голос ее звучал жалобно. Это была очень чувствительная девушка.

— Что с тобой? — спросила она. — Ты опять встал с левой ноги?

Со мной ничего особенного, — ответил я. — Ты видела, какое сегодня солнце и какой снег?

— Видела…

— Ну и что ты об этом думаешь?

— Мне надо думать об экзаменах.

— Постарайся не думать о них хоть сегодня, — попросил я.

Она не ответила.

— Умерла Мэрта Хофстедтер, — сказал я.

Теперь Ульрика замолчала надолго. Она вдруг стала такой же молчаливой, какой была Мэрта Хофстедтер полчаса назад. Я успел досчитать до десяти, прежде чем к Ульрике вернулся дар речи.

— Умерла? — повторила она. — Как? Каким образом?

— Что значит «как»? Умерла — значит умерла.

Впрочем, люди действительно умирают по-разному.

Можно умереть у себя дома в постели от старости, или от чахотки, или от воспаления легких, или от X, или от У, или от Z, или от любой другой болезни, открытой медиками. Человек может попасть под машину. Его могут задушить, как Мэрту Хофстедтер. Можно умереть легко и спокойно, а можно впопыхах и даже весело. Можно умереть, подготовившись к смерти, и можно умереть, совсем не подготовившись. И один бог знает, что лучше. Но когда человек мертв, для него все сразу же теряет всякий смысл. Умирают люди по-разному, однако мертвые они все одинаковые. В нескольких словах я рассказал Ульрике о том, что произошло в «Каролине». Она все еще молчала.

— Ты меня слушаешь? — спросил я.

— Да, да, — отозвалась она, и голос у нее задрожал. — Но кто же мог это сделать?! Какой ужас! Какое у нее лицо?

— Лицо у нее такое же, как всегда, — ответил я. — Но она больше не улыбается. А нам будет так не хватать ее улыбки.

— Бедная Мэрта, — сказала Ульрика.

— А мне показалось, что ты ей не очень симпатизируешь, — сказал я.

Далее я сказал, что поподробнее расскажу ей об убийстве Мэрты потом, а сейчас она должна поскорее одеться, взять лыжи и выклянчить у старика ключ от его машины. Мы поедем в Ворсэтра кататься на лыжах.

— Неужели это возможно? — удивилась она.

— Для нас нет ничего невозможного, — ответил я. — И это единственное, чего мне сегодня хочется.

Я сказал ей, что она должна быть готова и ждать меня в машине через полчаса. Ульрика попросила три четверти часа. Но я все-таки велел ей управиться за полчаса.


Я повесил трубку, пошел в ванную комнату и долго умывался холодной водой. Нельзя сказать, чтобы после этой процедуры мысли мои хоть немного прояснились. У меня было такое чувство, словно я немного оглушен и мои мозги частично вышли из строя. В голове все время что-то жужжало и гудело. Через равные промежутки времени передо мной вдруг появлялась Мэрта Хофстедтер, которая сидела на полу в мужском туалете под умывальником, бледная, со слепым остекленевшим взглядом. Отогнать от себя это видение мне удавалось далеко не сразу. Потом передо мной вдруг возникал еще один призрак — Манфред Лундберг. Он вставал со своего стула, бледный как полотно, и говорил, что чувствует себя ужасно плохо. Затем он хватался за сердце и падал на стол, стоявший в аудитории, где проходят семинары. Голова его ударялась о стол с глухим стуком. Конечно, можно было думать и о каких-нибудь более веселых вещах. Однако я чувствовал, что мне не скоро удастся избавиться от общества Мэрты и Манфреда, на этот счет у меня не было никаких иллюзий.


Я надел лыжную куртку с капюшоном, лыжные брюки и лыжные ботинки. Затем достал темные очки и шапку с ушами. Спустился в погреб и принес оттуда лыжи и палки. Бегло осмотрев все это снаряжение, я пришел к выводу, что оно в полном порядке. На эти подготовительные мероприятия у меня ушло около получаса. И вот я отправился к дому Бринкманов. Когда я переходил Эфре-Слотсгатан, то увидел старика Бринкмана, который только что вышел из дому. Он так торопился, что, перебегая Слотсгатан, не обращал никакого внимания на несущиеся по улице автомобили. Можно было подумать, что он помешался. Пар клубами валил у него изо рта. Он уже узнал великую новость и со всех ног мчался в «Каролину».


Первый раз в жизни Ульрика была готова вовремя. Она вывела машину из гаража и поставила ее возле подъезда. Это был старый «крайслер Виндзор» 1952 года, настоящее чучело на колёсах, и, если бы его еще украсить флажками и цветным пластиком, он прекрасно сошел бы за машину раггаров. И тем не менее старик был очень доволен своим «крайслером» и ни за что не желал с ним расставаться. Во всяком случае, так он сам говорил. И он старательно за ним ухаживал.

Когда я подошел, машина стояла со включенным двигателем и из выхлопной трубы вился серовато-белый дымок. Лыжи лежали на заднем сиденье. Я открыл дверь и бросил туда же свои. Ульрика сидела и курила. Сегодня она была красивее, чем когда бы то ни было. Она надела темные очки, ее золотые волосы спадали на плечи, а щеки пылали, как розы. На ней была голубая лыжная куртка с капюшоном и лыжные брюки.

— Ну, так что? — быстро спросила она, как только я сел возле нее.

— А что такое? — отозвался я, включил сразу вторую скорость и повел машину по Йернбругатан.

— Рассказывай, — потребовала она нетерпеливо.

— Спешить некуда, — ответил я.

Я обогнул исторический факультет, проехал по Академической улице между кафедральным собором и Густавианумом, через Одинслунд, мимо оранжевого фасада «Каролины» и наконец оказался на Валенбергсвейен.

— Твой старик стал абсолютно невозможен, — сказал я Ульрике. — Он как угорелый побежал в «Каролину». Совсем рехнулся.


Мы пересекли Виллавейен. Справа осталось здание филологического факультета. После того как мы миновали Кронгатан, Валенбергсвейен стала уже называться Норбювейен. Пока мы ехали по Норбювейен через парк к Вестерледен, я рассказал Ульрике все, что произошло в «Каролине». А когда рассказывать было больше нечего, я включил радио. Оно долго пищало и трещало, прежде чем мне удалось поймать музыку. Битлзы распевали «Can't Buy Me Love». Я не очень люблю битлзов. Им не хватает сосредоточенности, той самой сосредоточенности, которая была у Элвиса в пятидесятые годы, когда он сделал «Jailhouse Rock». Я поделился с Ульрикой своими мыслями на этот счет, но она ничего мне не ответила. Она потушила свою сигарету и молча сидела, сложив руки на коленях. Возможно, ей не понравились мои высказывания об ее отце…

Слева появились виллы, расположенные в Валсэтра, а мы повернули направо, на дорогу, ведущую к Ворсэтра. Я сидел и вспоминал старые мелодии «Loving You» и «Teddy Bear», «I Want To Be Free» и «Don't Leave Me Now». Ведь их пели еще в пятьдесят шестом — пятьдесят седьмом годах. Это было доброе старое время. Мне только что исполнилось пятнадцать лет, и все еще было впереди. Мне не приходилось тогда без конца возиться с трупами. И ко мне не являлись призраки и приведения из университетских аудиторий и мужских туалетов.

— Когда, ты говоришь, это случилось? — переспросила Ульрика.

— Бруберг сказал, что она пролежала там не менее десяти часов, — ответил я. — Следовательно, вчера вечером.

Мы ехали через долину Хогадален. Когда-то я был здесь с одной девушкой, которую звали Барбру. Она была небольшого роста, темноволосая, с большими черными глазами — настоящая маленькая виноградинка.

So fee-eel these lo-o-onely a-arms of mine

And kiss me te-e-enderly-y-y

Then you'll be-e for e-ever you-oung

And beautifu-ul to me-e-e-e [2].

Когда мы проезжали мимо Сэдра Готсунда, я попытался представить себе, что сейчас делает Барбру., Маленькая Барбру.

— В котором часу закончился следственный эксперимент? — спросила Ульрика.

— Что-то около восьми.

— Ты говоришь, что Улин сказал, будто провожал ее от здания филологического факультета?

Да.

— В котором часу?

— Он этого не сказал.

— Но «Каролина» закрывается в девять часов. Если она шла в «Каролину», то, очевидно, уже после девяти, так как ей пришлось лезть в окно. Примерно между половиной десятого и половиной одиннадцатого.

— Куда ты хочешь ехать?

После Барбру была Карин. Нет, не Карин, а Гюннель, Гюннель, с волосами, подвязанными, как лошадиный хвост, и крошечными веснушками. Она была чемпионкой области в барьерном беге на шестьдесят метров.

— Ты ничего не помнишь? — спросила Ульрика.

Don't break my hea-ea-eart

This hea-a-art that lo-o-oves you-ou.

— А что я должен помнить? — возразил я. — Наш первый вечер, когда мы были вместе?

— Ты помнишь психопата спортсмена, который бежал вчера по Английскому парку вскоре после половины десятого?

Она была права. Об этом я забыл начисто.

— Черт возьми! — выругался я.

— Где находится туалет? — спросила она.

— С северной стороны здания, почти на уровне земли. Окно расположено между главным зданием библиотеки и флигелем.

— Оттуда он и бежал, — сказала Ульрика.

Ее щеки разгорелись от возбуждения. Она лихорадочно нащупывала сигареты на передней полочке.

— Умница! — сказал я. — Возможно, это и был убийца. Но что это нам дает? Только позволяет уточнить время убийства. В котором часу это произошло?

— Когда мы выходили из погребка «Вермланд», пробило половину десятого, — сказала Ульрика. — Потом мы пошли по Осгрэнд к Кладбищенской улице. Шли мы довольно медленно. Следовательно, было примерно без двадцати десять.

— Без двадцати десять, — повторил я. — Это уже что-то.

— Тебе надо спросить у Хильдинга Улина, в котором часу он провожал Мэрту от здания филологического факультета, — сказала Ульрика.


Мы свернули с Ворсэтравейен на Лэвенгсвейен. Дорога эта довольно извилистая, и я сбавил скорость. Домик для лыжников был весь залит солнцем. Это было белое одноэтажное здание с черными водостоками и черными дымовыми трубами. Водостоки чем-то напоминали мне траурную кайму. Двери и оконные рамы были выкрашены в серо-зеленый цвет. Джемпер на Мэрте был почти такого же цвета. Это сразу же бросилось мне в глаза, а в тот день я был очень чувствителен к подобного рода ассоциациям.

Клены и каштаны чернели своими голыми стволами. На стоянке у забора стоял темно-красный «порше». Но людей не было. Я поставил наш «крайслер» возле «порше», и мы вылезли из машины.

— Лед на озере еще очень тонкий, — сказал я Ульрике. — Пройдем немного по дороге, а потом через поле к Скархольмену.

Она бросила сигарету в большой сугроб и кивнула головой. Я достал из машины лыжи, положил перед Ульрикой ее пару, надел свою и затянул крепления.

— Когда вернемся, выпьем шоколаду со взбитыми сливками, — сказала она весело.

И улыбнулась своей ослепительной улыбкой, которая была белее, чем окружающий нас снег.

— Олл райт, — согласился я.

Некоторое время мы шли вдоль дороги по обочине.

— Сегодня ты прокладываешь лыжню, — сказал я.

— Здесь уже есть лыжня, — ответила она.

— Ладно, госпожа Лентяйка, будем идти по этой лыжне, пока нам не надоест.

Ульрика шла впереди меня метров на десять. Она далеко не в первый раз стояла на лыжах и шла очень хорошо. У нее был широкий пружинистый шаг, и она умело работала палками. Женщины и лыжи редко приходят сразу же к такому трогательному взаимопониманию. Но в данном случае они были совершенно заодно, словно выросли вместе.

Наст был упругий и хорошо держал, хотя кое-где мы все-таки проваливались. Через несколько часов, когда начнет припекать солнце, идти будет гораздо труднее.

— Когда солнце такое жаркое, надо пораньше возвращаться домой, — сказал я Ульрике, и она согласилась.

Мы обошли рощу с голыми лиственными деревьями и увидели справа большое белое поле.

Оно потрескивало и ослепительно сверкало на солнце миллионами искр. Несмотря на очки, свет резал глаза. Между тем лыжня уходила все дальше и дальше через поле. А потом исчезла в роще, поросшей густым кустарником. Мы остановились.

— Немногие здесь пройдут, но мы, я думаю, пробьемся, — сказал я. — Хотя я больше люблю пересеченную местность, где можно кататься с гор.

Ульрика тоже больше любила пересеченную местность, где можно кататься с гор. Мы были словно созданы друг для друга.

— Отлично, — сказал я. — Идем по лыжне.

Ульрика пошла через поле и сразу же взяла хороший темп. Когда мы уже прошли полдороги до рощи, вдали появился какой-то лыжник. Он шел нам навстречу так же быстро, как и мы, энергично и сильно работая палками. Когда он немного приблизился, я его узнал. Это был Эрик Берггрен.


Мы сошли с лыжни. Судя по всему, это была его лыжня. Он остановился прямо перед нами и поздоровался.

— Какой прекрасный день, не правда ли? — сказал он.

— Великолепный, — ответила Ульрика.

Это был высокий и сильный блондин со светло-голубыми, почти бесцветными глазами — настоящий викинг. На нем была замшевая куртка и слаломные брюки. Он стоял, опираясь на палки.

— Я был на Скархольмене и вкусно поел там, — сказал Эрик Берггрен. — Могу порекомендовать вам местечко, где прекрасно кормят.

— С нас хватит шоколада со взбитыми сливками, — сказала Ульрика.

Эрик рассмеялся. Некоторое время мы молчали. Он смотрел на озеро. Глаза его беспокойно бегали.

— Скоро лед на Экольне станет совсем твердым, — заметил он.

— Вы часто бываете здесь? — спросил я.

— Когда хороший снег, я часто приезжаю сюда, — ответил он. — Я люблю ходить на лыжах. И всегда был страстным лыжником. Когда я был маленький, в такие дни я даже удирал с уроков.

Эрик снова рассмеялся. Секунду он смотрел на меня, потом взгляд его скользнул куда-то вверх и побежал по окружающему ландшафту.

— Как хорошо уехать иногда из города, — продолжал он. — И провести на природе хотя бы несколько часов.

Он опять замолчал.

— Я слышал, что вы будете вести семинар, которым руководил Манфред Лундберг? — спросил я.

— Ну, до начала семинарских занятий еще несколько дней, — ответил Берггрен.

— Вы были здесь все утро? — спросил я.

— Почти с девяти часов, — ответил он. — Надо выходить раньше, до того как солнце растопит снег.

— Тогда вы, наверное, не знаете, что Мэрту Хофстедтер нашли мертвую, — сказал я. — Убита.

Он выпрямился и уже не опирался больше на палки. Так он и стоял совершенно неподвижно, прямой, как статуя.

— Мертвую, — повторил он. — Убита! Какой ужас! Где?

— В «Каролине». В мужском туалете с северной стороны.

— Чудовищно! Когда это случилось?

— Вчера вечером.

— Вчера вечером… — повторил он.

— Они влезли туда через окно, — объяснил я.

Он снова оперся о палки.

— Невероятно, — сказал он. — Мы расстались с ней всего за несколько часов до этого. Брат Эрнста собрал нас всех в «Альме» на следственный эксперимент. По поводу убийства Манфреда Лундберга. И она была весела и жизнерадостна, как всегда.

Мы молча стояли несколько секунд.

— Ужасно, — снова повторил он. — Кто же мог это сделать?

— Что на ней было надето вчера вечером? — спросил я.

— Во время следственного эксперимента?

Я кивнул головой. Он некоторое время раздумывал, стараясь припомнить.

— Не помню, — сказал он наконец. — А какое это имеет значение?

Какой-то миг он смотрел на меня своими светло-голубыми глазами.

— В общем, никакого. Я просто так спросил.

Он снова опустил глаза. Потом покачал головой.

— И все-таки во всей этой истории есть одна интересная деталь, — сказал я. — Под окном были найдены галоши Манфреда Лундберга.

— Не может быть! — вырвалось у него.

— Да, история совершенно фантастическая, — согласился я.

Мы снова помолчали.

— Пожалуй, самое лучшее сейчас — это как можно скорее вернуться в город, — сказал он.

Мы попрощались. Он пошел к лыжному домику. А мы продолжали свой путь к Скархольмену. Пить шоколад со взбитыми сливками было еще рано. День был действительно чудесный. Но тупая ноющая боль в голове меня по-прежнему не отпускала. И где-то в самом мозгу что-то непрерывно жужжало и гудело.

Загрузка...