ГЛАВА 7

Подумать страшно, мы столько сделали — выжили после войны с Саранчой, выжили после затопления Хасинто, — и теперь нам угрожает гибель только из-за того, что гражданские решили, будто им будет лучше у бродяг. Какого черта мы тогда старались их эвакуировать?

Неизвестный морской офицер КОГ

Порт-Феррелл. Наше время, спустя шесть недель после эвакуации из Хасинто, через четырнадцать лет после Прорыва


— А что раньше делали с трупами гражданских? — спросил Коул, оглядываясь на силуэт города.

— То же самое, — ответил Бэрд. — Только тогда этим занимались не мы.

— А нам обязательно это делать?

— Инфекции, приятель. Мы живем в трущобах. Рисковать нельзя.

В Хасинто обязанность хоронить умерших выполняли инженерные войска, но сейчас они были поголовно заняты сооружением жилищ для живых. Коул смотрел, как Бэрд на топливозаправщике объезжает неглубокую яму, поливая ее бензином. По крайней мере, им не пришлось сбрасывать туда тела, и за это он был благодарен небу. Черт возьми, даже с помощью бура практически невозможно было рыть замерзшую, твердую как камень землю. Какой-то моряк сказал, что это самая холодная зима за последние сто лет.

— Червяки не появлялись уже несколько дней, так что нам нужно заняться хоть каким-то полезным делом… Слушай, Коул, не пойми меня неправильно. Я просто так сказал.

Бэрд, казалось, был вполне доволен собой. Он получил новый разбрызгиватель для ускоренного распределения, с которым, как он сообщил, дело должно было пойти быстрее и эффективнее. Коул подумал, что так он, наверное, выражает свое уважение к усопшим. Бэрд побежал прочь от ямы, как будто там была заложена взрывчатка, и Коул тоже постарался отойти на безопасное расстояние.

— Черт, может, мне нужно сказать что-нибудь душещипательное? — В руке Бэрд держал пульт дистанционного управления детонатором. Он стоял несколько мгновений, глядя куда-то вдаль, как будто пытался что-то вспомнить. — Нет, хватит, все готово. Поехали.

Раздалось громкое уханье, похожее на приглушенный расстоянием звук взрыва, и в воздух взметнулось пламя. Коул размышлял о том, какой это позор: люди, выжившие после всего дерьма, которое им пришлось перенести в Хасинто, теперь умирают здесь, в безопасности. По крайней мере, сейчас это было самое безопасное место.

«Я предпочитаю врага, которого можно пристрелить. Болезни, холод, проклятый голод — как, черт побери, можно всадить в них пулю?»

Бэрд какое-то время смотрел на костер, затем взглянул на часы.

— Потом еще вернемся. Проверим, все ли до конца сгорело.

— Все равно чувствую себя отвратительно. Это не настоящая кремация. — Коул был категорически против кремации вообще, но в Хасинто не было места для погребения, да и в любом случае теперь никто не хотел хоронить родственников в земле. — Как-то унизительно.

Бэрд указал большим пальцем за спину, на пылающую яму:

— Послушай, это хотя бы цивилизованно. Можно было сложить их в кучу где-нибудь в поле, до оттепели с ними ничего не случилось бы. Но родственники расстроятся. Особенно если звери и птицы начнут обгрызать трупы.

— Дэмон, сыночек, ты сама деликатность.

Бэрд забрался на крышу «Броненосца».

— Приходится думать о таком дерьме, приятель. Иначе кончится тем, что мы сами превратимся в бродяг. В животных, черт бы их драл.

Погибали в основном старики и маленькие дети, и Коул с трудом заставлял себя смотреть на трупы. Были еще солдаты и гражданские, умершие от ран после того, как расформировали госпиталь. Неудивительно, что доктор Хейман постоянно находилась в дурном настроении. Черт, должно быть, нелегко провести всю жизнь, штопая солдат, а потом видеть, как они все равно умирают. Некоторых людей боль делает мягче, некоторых ожесточает. Жестче, чем Хейман, наверное, уже нельзя было стать.

Когда «Броненосец» вывернул на дорогу, ведущую в город, Коул заметил ехавший им навстречу небольшой грузовик, набитый людьми и багажом. Казалось, там уместилась целая семья. Бэрд издал характерное фырканье, как будто зрелище не произвело на него никакого впечатления, и съехал на обочину, чтобы пропустить встречных. У Коула, однако, были другие мысли на этот счет. Возможно, эти люди просто не понимают, на какой риск они идут, отказываясь от защиты КОГ. Паника оказывает странное влияние на рассудок.

Коул толкнул Бэрда локтем в бок:

— Слушай, давай останови их.

— Зачем это? Хотя, впрочем, нужно конфисковать у них этот чертов грузовик. Нам необходимы транспортные средства, дружище.

— Я хочу с ними поговорить.

Бэрд снова фыркнул:

— Конечно. Агрессивный шарм. «Эй вы, свиньи неблагодарные, мы же вас правда любим. Что мы вам говорили? Не уезжайте».

— Они просто напуганы.

— Когда они жили в Хасинто, то были, видимо, недостаточно напуганы, чтобы бежать. — Язык у Бэрда постоянно работал в режиме автоматического огня, он продолжал ныть и браниться, но все-таки притормозил и выехал на середину дороги. Грузовик тоже замедлил ход. — А сейчас включился естественный отбор. Те, у кого не хватает яиц в штанах, чтобы остаться, нам все равно не нужны.

— А что случилось с бродягами, которые жили рядом с Хасинто? Наверняка их тоже затопило.

— Это не моя проблема, — отрезал Бэрд. — Слушай, давай поворкуй с ними несколько минут, притворись очаровашкой, а потом поедем дальше. Договорились?

— Дэмон, тебе что, совсем незнакомы теплые чувства?

— Только когда обмочусь. Ну, иди. Займись пиаром, а потом поедем дальше.

Теперь, для того чтобы проехать, грузовик должен был обогнуть «Броненосец» по кучам камней. Коул слез на землю и быстрым шагом направился к машине, отметив про себя выражение ужаса на застывшем лице водителя; он положил руку на капот и постучал в окно. Водитель опустил стекло.

— Добрый день, сэр, — начал Коул. — Уезжаете из города?

— Да.

— Но там ничего хорошего, кроме холода и неприятных людей.

— Правда? — На подбородке у человека топорщилась трехдневная седая щетина, одет он был в лохмотья. — Ну, мы все-таки рискнем. Мы не можем постоянно бегать. Мы никуда больше не поедем, тем более на острова.

По Порт-Ферреллу ходили слухи о том, что Прескотт собирается снять всех с лагеря и переселить на острова, где якобы теплее и нет червяков. Некоторым нравилась эта мысль, некоторым — нет.

— Ну хорошо, сэр. — Коул отошел и махнул рукой, давая знак Бэрду пропустить грузовик. — Смотрите, поосторожнее на дороге.

Он еще какое-то время смотрел вслед грузовику, с грохотом исчезавшему в облаке выхлопных газов.

Бэрд завел мотор.

— Ты умеешь убеждать. Продолжай в том же духе.

Коул шлепнулся на сиденье.

— А я-то думал, что люди будут держаться друг за друга, хотя бы ради того, чтобы согреться.

— А этому что не понравилось? Кофе подают слишком горячий?

— Не хочет уезжать из Порт-Феррелла.

— Ни хрена себе, а он сейчас что сделал?

— То есть опять эвакуироваться.

— А что, об этом еще говорят? Здорово. Я лично обеими руками за остров. Белый песок, теплое море. Это круто!

— Ты подумай хорошенько. Ну, допустим, мы найдем необитаемый остров. И там все будет еще хуже, чем здесь, все придется начинать с нуля: ни домов, ни водопровода…

— Ну и что, зато там будет теплее.

— …или мы причалим там, где уже живут люди, и придется с ними как-то ладить.

— Ты меня прости, но я остановлюсь на том, что там теплее. — Бэрд нажал на газ. — Мне пока этого хватит. А еще не придется хоронить столько старушек. Мы в любом случае выиграем.

Коулу было все равно. Он собирался выполнять свой долг. КОГ обошлась с ним по справедливости, и он будет служить ей верно. В любом случае Порт-Феррелл был не идеальным местом для того, чтобы начинать жизнь заново: зимы здесь, на севере, чертовски холодные. Просто это место было ближе всего и безопаснее всего.

Но все-таки оно оказалось недостаточно безопасным.

— И что, по-твоему, мы сможем все поместиться на корабли? — спросил Коул.

— Моряки прекрасно умеют перевозить людей и грузы. Для них это прекрасная возможность заняться чем-то полезным.

Ну что ж, Бэрду это было по душе. Если план имел какой-то недостаток, он, словно терьер, обычно находил его, трепал и изжеванным бросал к ногам хозяина. Но сейчас он не стал этого делать.

— Ты, я вижу, радуешься жизни, — заметил Коул.

— А почему бы и нет? Сейчас я занимаюсь тем, что мне нравится. Папаша мне сказал, чтобы я шел в армию, иначе мне придется попрощаться с наследством, — а я хотел пойти в инженерное училище.

— Но ты же говорил, что все равно не получил никакого наследства, потому что пришли червяки.

— И мораль этой истории такова…

— Ты сделаешь все что угодно за достаточное количество банкнот?

— Нет; «знание — сила».

— А я-то думал, что ты доволен своей профессией.

Да, Бэрд будет полезным человеком в мире, нуждавшемся в перестройке и починке. И он знал это. Возможно, впервые он почувствовал собственную ценность. Это было грустно и многое объясняло.

Когда они вернулись в казармы, Бэрд начал ежедневный уход за «Броненосцем», как будто это был его личный автомобиль, и Коул оставил его за этим. У Коула было собственное дело — записывать воспоминания. У него кончилась бумага для ежедневных писем маме, и он не хотел просить у Ани или Матьесона. Он перешел на старую оберточную бумагу, по возможности расправляя ее. Впрочем, это не имело особого значения, потому что некому было читать его письма; имело значение лишь то, что он их пишет. Пока он рассказывал маме о своих занятиях, у него прояснялось в голове. Нужно было только писать мелким почерком и как можно короче. Неизвестно было, когда еще он сможет достать бумаги.

Он устроился в кабинке туалета и, обхватив рукой колено, принялся выводить буквы. Здесь можно было ненадолго уединиться, если не обращать внимания на постоянную ходьбу и хлопанье дверей.

«Дорогая мама, я видел в этом городе ужасные вещи…»

Входная дверь распахнулась, стукнув по растрескавшейся кафельной плитке на стене.

— Черт, нужно помочиться хотя бы для того, чтобы его согреть. — Это был Дом, по-прежнему из последних сил старавшийся казаться бодрым и веселым, хотя этого от него никто не ждал. Послышался звук расстегиваемой молнии. — Это ты, Коул Трэйн?

— Ага…

— Я только что видел Хоффмана и Майклсона, которые с напряженным видом шли в кабинет Прескотта.

— В шкаф Прескотта, ты хочешь сказать. Хотя он поменьше приличного шкафа будет.

— Не важно; что-то происходит.

Коул сунул бумажку обратно в сумку на поясе и вышел из кабинки. Дом умывался, наклонившись над одной из немногих целых раковин, и из-за воротника его выскользнула цепь с солдатским жетоном. Коул присмотрелся. Нет, там было что-то другое; жетон Дома болтался на цепочке, а, кроме него, к ней была прикреплена еще одна цепь, серебряная.

«Вот черт! Клянусь, я знаю, чье это».

Это было женское украшение, тонкая цепочка с подвеской в виде кольца. Дом не носил такого раньше. Коул бы давно заметил.

Дом выпрямился, вытирая лицо полотенцем.

— Что?

— Ничего.

Дом взглянул вниз и, заметив цепь, засунул ее под рубаху.

— Это цепочка Марии, — сказал он, как будто должен был что-то объяснять. Коул обычно соображал, когда уместно говорить о щекотливых вещах, а когда — нет, но сейчас даже у него язык прилип к гортани. — Коротковата для меня, поэтому я прицепил ее к своей. Мы же всегда забираем жетоны, правда? Любой ценой.

Каждый человек ищет свой способ справиться с горем и невыносимыми душевными страданиями, подумал Коул. Он писал письма, которые некому было читать; Бэрд постоянно копался в чертовом БТР; Аня старалась во всем походить на мать; Берни пыталась всех накормить; а Дом носил цепочку погибшей жены, как жетон убитого товарища. Маркус всегда вел себя так, как будто с ним все нормально, но Коул был на сто процентов уверен в том, что какие-то мысли или воспоминания помогали ему держаться на плаву.

— Да, верно, сынок. — Коул вернулся в свою кабинку и, усевшись на унитаз, снова развернул письмо. — Человек по-настоящему не умирает, пока о нем хоть кто-нибудь помнит.


Командный центр, Порт-Феррелл; ночь, температура в помещении пятнадцать градусов ниже нуля


— Окажите мне любезность, господин Председатель, — произнес Хоффман. — Топлива у нас достаточно, и нам потребуется всего один отряд, самое большее — два.

Майклсон вытащил из груды карт свернутую в трубку бумагу.

— У нас есть выбор, — сказал он.

Аня помогла ему расправить карту на столе, распрямила ее как могла — ей мешали перчатки. Перчатки не особенно спасали от холода. За окном шел снег, отчего можно было подумать, что наступило потепление. Сквозь небольшой кружок, процарапанный на замерзшем стекле, Аня видела фрагмент школьного футбольного поля. Большую часть деревьев, выросших здесь после того, как это место было покинуто, уже срубили на дрова. Даже жалкая горстка новых обитателей быстро изменяла ландшафт.

«Скоро мы все вырубим и выдерем. Что здесь останется к весне?»

— Главное для меня вот что. — Прескотт сложил руки на груди. — Сохранить единство этого города — этого сообщества. Пока я позволяю людям беспрепятственно покидать город, но, возможно, нам придется их задерживать; и мне придется убеждать граждан в правильности нашего решения, потому что одного приказа переезжать будет недостаточно.

— Правда? — Единственным признаком того, что Хоффман замечал холод, был шарф, видневшийся из-под воротника. — А раньше этого было более чем достаточно.

— Основой КОГ всегда была формула «государство защищает своих граждан, а взамен государство ждет от граждан небольших жертв во имя общего блага». — Очевидно, Прескотт хотел представить себя этаким толерантным политиком, но Аня подозревала, что за этим стоит жесткий прагматизм. Он называл беглецов «неправильными» гражданами, умалчивая о том, что их уход — это удобный способ оставить себе их продуктовые пайки. — И сейчас, когда мы не выполняем своих обязательств, что может побудить их остаться?

— Ну, можно сказать вот что, — начал Хоффман. — Если нас не убьет холод, то прикончат оставшиеся в живых червяки, потому что они знают, что мы здесь, и продолжают появляться. Предположим, нам удалось утопить девяносто процентов вражеской армии; но они все равно в состоянии покончить с нами, если мы будем сидеть здесь слишком долго, как чертова мишень.

— Эвакуация не обходится без жертв, Виктор, как бы эффективно она ни проводилась.

— Мы сейчас обязаны как-то спасти положение, — настаивал Хоффман. — Что лучше — потерять людей, оставаясь здесь, или терять, передвигаясь на новое место? Это рассчитанный риск.

Со Дня Прорыва человеческая жизнь превратилась в один сплошной риск. Аня обнаружила, что почти с тоской вспоминает Маятниковые войны, когда существовали какие-то простые правила: люди против людей, известные мотивы, общепринятые способы ведения войны. И где-то там, достаточно далеко, всегда существовала граница, за которой можно было найти нечто, напоминавшее нормальную жизнь: рестораны, теплые постели, магазины, духи, книги, предметы роскоши, небольшие излишества.

Аня скучала даже по жалким барам Хасинто. Сейчас на Сэре не осталось ни одной безопасной гавани. Лучше Порт-Феррелла, огромного лагеря беженцев с полуразрушенными домами, ничего было не найти. Аня не хотела думать о том, что где-то существуют поселения бродяг, более комфортабельные, чем у КОГ. Это было бы насмешкой над жертвами, принесенными за последние пятнадцать лет.

— Господин Председатель, капитан Майклсон лучше всех знаком с военно-морскими базами КОГ. — Аня решила, что тоже имеет право голоса, черт бы их всех побрал. Она все-таки была аналитиком. Она сидела здесь не для того, чтобы отвечать на телефонные звонки, она была здесь, чтобы вырабатывать цели для армии, а это означало, что она вносит такой же вклад в общее дело, как любой другой офицер. Она разозлилась и вмешалась в спор, чтобы поддержать командира. — Но даже если ни одна из этих баз не пригодна для жилья, люди по крайней мере поймут, что мы пытаемся найти выход, а не просто сидим на…

Она хотела было сказать «на заднице», но замолчала.

— На заднице, — любезно закончил за нее Майклсон. Она могла поклясться, что он подавил смешок. — Вы беспокоитесь насчет морального состояния гражданских, господин Председатель? Переезд может значительно поднять их боевой дух.

— И что мы имеем? Если мы собираемся переезжать, тогда необходимо отдать инженерным войскам приказ остановить работы и не тратить ресурсы на сооружения, которые никому не нужны.

— Нам необходимо некое место, не тронутое Саранчой, — то есть какой-нибудь остров по ту сторону бездонной расщелины. Саранча не может зарыться так глубоко. Расщелина уходит на много километров в толщу океанского дна. — Майклсон наклонился над столом и провел пальцем по цепочке островов. — Потом, остров должен быть достаточно велик, чтобы вместить население небольшого города. Это если вы не хотите распределить людей по нескольким островам. В таком случае будет меньше заразных болезней, но это неудобно для управления и сообщения. В итоге придется выбирать между Эреваллом и Вектесом. На Вектесе должна сохраниться инфраструктура, потому что во время Маятниковых войн это была крупная морская база, но он не подходит из-за загрязнений. Поверхность Эревалла находится практически на уровне моря, во время штормов там несладко, но…

— Попробуем Вектес. — Прескотт смотрел на карту, поглаживая бороду указательным пальцем. — «Ворон» может долететь туда без дозаправки, верно?

Ане был знаком этот неподвижный взгляд. Хоффману, очевидно, тоже, потому что он еще плотнее сжал губы. Прескотт знал нечто такое, чего не знали они.

— Он не подходит, — повторил Майклсон. — Раньше там проводились испытания химического и биологического оружия. Мы законсервировали базу.

— Думаю, сейчас там вполне безопасно.

Лицо Хоффмана исказилось: он явно из последних сил старался подавить ярость. Ане в подобные моменты всегда казалось, что у него вот-вот случится сердечный приступ.

— Господин Председатель, у меня сложилось четкое впечатление, что сейчас концепция государственной тайны потеряла прежнее значение.

Прескотт сделал такое лицо, как будто он смутился или забыл что-то. Если он играл роль, то сегодня он был в ударе.

— Прошу прощения, полковник. — Он нахмурился, словно злясь на самого себя. — Это одна из очень длинного списка вещей, которые прошли через мой письменный стол за последние годы и которые казались мне не слишком важными. До сегодняшнего дня. Если я правильно помню, база была списана к тому моменту, когда мы начали работу над проектом «Молот Зари». С тех пор карантин не снимали, потому что у нас не было планов использовать ее.

Хоффман сделал долгий свистящий вдох, и Ане показалось, будто он считает до десяти.

— Значит, это будет Вектес, — произнес он, с трудом стараясь говорить спокойно. — Капитан, вы можете оснастить «Ворон» запасными баками?

— Я уверен, что мы сможем приспособить туда еще несколько баков; майор Геттнер будет довольна.

— Очень хорошо, Виктор, приступайте, — сказал Прескотт. — Не сомневаюсь, это задание вы поручите «Дельте».

— Феникс всегда выполняет задания успешно, господин Председатель.

— Почти всегда.

Аня сделала над собой усилие, чтобы не осадить Прескотта. Удержаться было трудно. Нет, невозможно.

— Если бы не «Дельта», все мы сейчас были бы мертвы, сэр.

Прескотт, казалось, хотел сказать какую-то колкость, но сдержался.

— И в самом деле, — произнес он.

Аня свернула карты в трубки и специально подождала, пока Хоффман не выйдет раньше нее. Она не хотела снова оставлять его здесь, чтобы они спорили с Прескоттом за закрытыми дверями. Майклсон понимающе подмигнул ей. Все трое направились по коридору в командный центр и заговорили, только оказавшись достаточно далеко от кабинета Председателя.

— Сволочь лживая, — пробормотал Хоффман. — Прошу прощения, лейтенант.

— Обычно вы хуже выражаетесь, сэр. Ничего, меня это не коробит.

Хоффман обернулся к Майклсону:

— Черт, Квентин, опять нам приходится клещами вытаскивать из него самую жалкую информацию.

— Это у него условный рефлекс, — отозвался Майклсон. — Они все такие, я помню. Если спросишь у него, не знает ли он, который сейчас час, он скажет: «Да». Прими как данность: политик говорит тебе только то, что, как ему кажется, тебе следует знать. Пока не доказано обратное.

— Ты думаешь, на Вектесе можно жить?

— Ну, в те времена меня не посвящали в государственные тайны. Но в одном я твердо уверен, Виктор: политикам нужна некая масса людей, чтобы было кем управлять, так что вряд ли он захочет рисковать своими… подданными. Прости, надо было сказать «электоратом». Как это старомодно с моей стороны.

— Ну ладно. — Хоффман положил ладонь на дверь в командный центр, словно проверяя, подастся ли она. — Лучше рассказать обо всем Шарлю, потому что нет смысла искать этот остров, если Управление не готово к эвакуации. О, и отныне ты больше не в отставке.

— На самом деле я никогда в нее не уходил, Виктор.

— Верно, но, как бы я ни восхищался вашим капитан-лейтенантом, я собираюсь сообщить ему печальную новость: теперь «Правителем» командуешь ты, а также распоряжаешься всем имуществом морского флота.

Майклсон отдал Хоффману шутливый салют:

— У меня будет свое собственное «Гнездо ворона». Как здорово наконец-то избавиться от запаха креветок.

— Проверь, правда ли, что эти вертушки могут долететь отсюда до Вектеса.

Майклсон ушел молодым, пружинистым шагом.

— Если бы все люди были довольны судьбой так, как он, — сказала Аня. В помещении стало значительно теплее — сюда вернулись люди. Служащие Управления по чрезвычайным ситуациям были сами по себе источниками энергии. — Не нужно воспринимать Прескотта так близко к сердцу, сэр. Капитан прав: это всего-навсего такая привычка.

— Аня, я обязан терпеть его, потому что не могу позволить себе его ненавидеть. Быстрее всего наше общество разрушит ссора между лидерами. — Хоффман обхватил себя за плечи; у него был такой вид, словно он все-таки никак не может смириться с мыслью о том, что даже сейчас от него что-то утаивают. — Однако вы вовремя поставили его на место, когда он заговорил о «Дельте».

— Маркус уже заплатил за все совершенные ошибки.

— Верно. Каждый человек совершает ошибки.

— Сэр, можно мне тоже отправиться на задание с ними?

— Зачем?

— В строю сейчас мужчины-солдаты, раненые, которые физически слабее меня. Я могу делать больше. Я усовершенствовала свои боевые навыки и прилично умею обращаться с оружием.

— Я знаю. Матаки дает вам индивидуальные уроки.

— Нам нужен каждый солдат, сэр. Неужели вы считаете меня никчемной?

Хоффман не умел лгать и льстить. Она видела его насквозь; он скрывал лишь естественное чувство страха и вины, но так и не счел нужным научиться обманывать. Он печально улыбнулся.

— Вы истинная дочь своей матери, Аня. Она тоже терпеть не могла, когда ходят вокруг да около. Идите туда. — Он указал большим пальцем в сторону консоли центра связи. — Найдите мне еще кого-нибудь вроде Матьесона, а лучше двоих, потому что никто не должен дежурить каждый день по двенадцать часов. Я хорошенько обдумаю ваше предложение. А теперь будем составлять план. Найдите Феникса.

Хоффман мог вызвать Маркуса по радио — не важно, был тот на дежурстве или свободен. Он знал это. Он просто пытался загладить вред, причиненный ему, и тем самым, косвенно, ей. Возможно, Дом был убежден, что сейчас эти два человека ненавидят друг друга, но Аня понимала, что оба они по-прежнему восхищаются друг другом, несмотря на совершенные ошибки. Когда-то Хоффман пришел в ярость из-за того, что Маркус покинул свой пост, а Маркус еще не оправился после того, как его бросили гнить в тюрьме. Оба они знали, что поступили вопреки своим убеждениям.

«Вас гложет чувство вины, верно, полковник? В конце концов вы вернулись за Маркусом. Вы знали, что это случится. Я знала».

— Будет сделано, сэр.

Маркус был свободен. Аня приблизительно представляла, где он находится, потому что в ее распоряжении были графики дежурств, а в Порт-Феррелле негде было особенно прятаться. Если он был не с Домом, то по собственному почину патрулировал склады или присматривал за порядком в центре распределения продовольствия. Никто не нуждался в свободном времени, все хотели отвлечься от своих мыслей.

И ни один разумный человек не осмеливался без крайней нужды выходить на улицу. Аня втянула голову в плечи и попыталась вызвать его по радио.

— Маркус, ты где? Это Аня. Хоффман планирует разведывательную операцию. Он хочет собрать всех прямо сейчас.

В наушнике раздался треск.

— Я в секторе «Альфа-Три». Ты еще в командном центре?

— Нет, примерно в пятистах метрах от тебя. Прохожу мимо медицинского пункта в «Альфа-Два».

— Подожди меня там. Обратно пойдем вместе.

Было так тихо, что она слышала, как в районе верфей заводится вертолет. Вой усиливался, затем застрекотали винты, и она подняла голову, чтобы его разглядеть. Нет, она ошиблась: это были два «Ворона». Они пронеслись на полной скорости почти у нее над головой, направляясь вглубь материка. Это не было обычное патрулирование. Вылетов на сегодня не намечалось — она бы знала. Это означало одно из двух: либо спустя долгое время после начала эвакуации замечены еще беженцы, либо где-то начались неприятности.

Аня нажала на кнопку наушника, чтобы послушать переговоры. Одного пилота она знала лишь по имени, это некий Рорри, но вторым пилотом была Гилл Геттнер, и она, очевидно, решила пойти на риск. Аня слушала, как пилоты обмениваются данными о целях; они заметили Саранчу.

— Давай беги, уродина тупая! — Это была Геттнер. — Корпсер, два километра прямо по курсу, сам напрашивается на пулю… Я готова.

— Шесть бумеров, на три часа, один километр, идут на сближение. Беру на прицел.

— Вас поняла, «Три-три».

— Цели направляются прочь от Феррелла, в пятистах метрах к западу от шоссе, повторяю: прочь от Феррелла, находятся на поверхности.

— Центр, это может быть отвлекающий маневр. Советую усилить охрану периметра.

— Я готов… открываю огонь. — Голос Рорри звучал отстраненно. Небо пересекли черные полосы дыма — это были ракеты, Аня видела их даже из центра города. — Цель ликвидирована, подтверждаю; готов к бою.

Аня остановилась, прижав палец к уху, чтобы лучше расслышать голос Геттнер, и взглянула в сторону леса. Еще один хвост дыма; к небу взметнулся столб огня.

— Корпсер готов, — произнесла Геттнер. — Никто не хочет потанцевать у него на брюхе?

— Все цели ликвидированы. «Ворон Три-три» возвращается на базу.

— Вас понял, «Вороны». — Это говорил Матьесон. — Отправляю «Броненосец» проверить участок.

У каждого человека был свой счет к врагам, каждому нужно было отомстить за погибшего товарища. Аня не знала, кого потеряла Геттнер, но сейчас невозможно было найти человека, который не лишился бы родных или друзей в войне с Саранчой или после эвакуации, в полуразрушенном городе. Как говорила Берни, горе становится немножко легче переносить, если все вокруг знают, каково это.

Маркус быстрыми шагами направлялся к Ане, прижимая к груди автомат. Он кивнул в сторону столбов дыма:

— Они никогда не сдаются.

— По крайней мере, мы знаем, что у них осталось. — Аня шла рядом с ним в сторону командного центра. По их стандартам, это было очень близкое общение. — Предполагается, что несколько корпсеров еще роют туннели из Логова. Видимо, для них важнее всего уничтожить нас.

— Они последовательны.

— Да, этого у них не отнимешь.

— Они могли бы сидеть и ждать, пока мы не вымрем от холода. — Маркус явно думал о другом. У него был какой-то рассеянный взгляд. — А может, они бегут от остатков Светящихся? Может, это вообще к нам не имеет никакого отношения.

— Скажи это вслух.

Он моргнул пару раз, но продолжал смотреть прямо перед собой.

— Сказать что?

— Твой отец. Когда ты нашел эти записи его голоса в компьютере Саранчи… только не говори мне, что тебя это не расстроило. Если бы речь шла о моей матери, я бы тоже расстроилась, да еще как. И разозлилась. И растерялась.

— Это похоже на дождь. Когда ты промокнешь до костей, то хуже уже не будет, в какой бы сильный ливень ты ни попала.

— Чем он занимался?

— Будь я проклят, если знаю это. И никогда уже не узнаю.

Маркус наверняка слышал сплетни о том, что отец его был предателем: яблоко от яблони недалеко падает, говорили некоторые. Теперь никто уже такого не говорил. Но Аня сомневалась в том, что он забудет. Она помолчала несколько секунд — на тот случай, если бы он собрался продолжать, но он молчал.

— Сейчас Хоффман собирается отправить тебя и «Дельту» на Вектес взглянуть, что к чему, — сообщила она. — Поэтому я искала тебя.

— Путешествие в Отравленный Город. Да, у нас все бонусы.

— Прескотт говорит, что сейчас там безопасно.

— Надо же.

Больше на обратном пути Маркус ничего не сказал, просто шел рядом с ней. Но это был самый длинный разговор, состоявшийся между ними за последние несколько недель. Аня надеялась на то, что рано или поздно количество все-таки перейдет в качество.

— Феникс, — заговорил Хоффман, не поднимая глаз от карты. — Ваш отец когда-нибудь рассказывал вам о военно-морской базе Вектес?

— Не припомню.

— Мне тоже нет. Будем пользоваться данными Майклсона.

Аня хотела было сесть за стол и заняться бумагами, но Хоффман ее остановил:

— Вам лучше послушать, о чем мы будем говорить, лейтенант.

— Вы хотите дать мне какое-то поручение, сэр?

— Вы просили о практическом задании. Ну так вот, вы его получите. Вы летите на Вектес вместе с отрядом «Дельта».

Загрузка...