Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства «Азбука-классика».
Addy - Эдди[144] — позолоченная болотная гадюка Тени.
Aden Smooth-face — Аден Гладколицый[145] — старший рандон и младший брат Лорда Ардета.
Adiraina — Адирайна — слепая матрона Ардет, возлюбленная Кинци; шанир, способный определять кровные связи при прикосновении.
Adric — Адрик — Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена.
Anise — Анис — одна из десятки Джейм, убита ноятами.
Anku — Анку — лидер мерикитских дев битвы, старшая сестра Бабки Сид.
Argentiel — Аргентиэль — Сохраняющий — Тот-Кто-Оберегает, второе лицо Трёхликого Бога.
аrrin-ken — аррин-кены — громадные, бессмертные, кошко-подобные создания; третий из Трёх Народов Кенцирата, выступают в роли судий.
arrin-thar — аррин-тар — методика использования в бою когтей или оснащённых когтями перчаток.
Ashe — Зола — певица мерлонг.
Bashti — Башти — одно из древних королевств Центральных Земель.
Bashtiri shadow assassins — Баштирские призрачные убийцы[146] — наёмные убийцы, которые, благодаря своим специальным татуировкам, невидимы и могут посылать свои тени отдельно от себя.
Bear — Медведь — повредившийся разумом старший брат Шета, бывший рандон и наставник Джейм в аррин-таре.
Beauty — Красотка — тёмная вирма.
Bel-tairi — Бел-Тайри — винохир, раньше принадлежала Кинци, теперь Джейм.
blackheads — черноголовки — паразитическая рыба из Серебряной Головы (верховий Серебряной).
Blackie — Черныш — кличка Торисена.
Boden — Боден — наследник и племянник Лорда Брендана.
bonefire — костяной костёр — костер[147] с костью Сгоревшего Человека.
Bran — Бран- рандон Брендан, обучающий редким и малоизвестным видам оружия.
Brant — Брант — Лорд Брендан из Фалькирра.
Brenwyr — Бренвир — сестра Бранта; Матрона Брендан, также известная как Железная Матрона; проклинающая.
Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип — кадет кендар, раньше Каинрон, теперь Норф, вторая по полномочиям (или Пятёрка) в десятке Джейм.
Brithany — Британи — серая кобыла винохир Ардета.
Burley — Крепыш[148] — маленький быстрый поток, несущийся мимо Тентира к реке Серебряной.
Burning Ones — Сожжённые Однажды — слуги Сгоревшего Человека, в основном те, кто пролил кровь своих родственников.
Burnt Man, the — Сгоревший Человек — один из Четырёх, представляет собой огонь.
Burr — Бурр[149] — кендар, друг и слуга Торисена.
Caldane — Калдан — Лорд Каинрон из Рестомира.
Cataracts, the — Водопады[150] — место, где Кенцирское Воинство и Великая Орда сошлись в битве.
Chain of Creation — Цепь Сотворений — серия параллельных вселенных, соединенных через пороговые миры вроде Ратиллиена.
changer — переврат[151] — один из слуг Мастера, способный принимать любую форму.
Chingetai — Чингетай — вождь мерикит.
Clary — Клэри — главный десятник Коман.
Cloud — Облако — боевой жеребец Коменданта Шета.
Commandant — Комендант — титул руководителя училища рандонов.
Corvine — Вороная — бывшая Клятвопреступница Норф, ставшая саргантом Рандир.
Cron — Крон — кендар Норф.
d'hen — д'хен — Тай-Тестигонская куртка для ножевого боя, у которой один рукав обтягивающий, а другой широкий и усиленный стальной сеткой, чтобы отбивать лезвие противника.
Da — Да — мерикитская женщина, ведущая себя как мужчина; партнёр по дому Ма.
Damson — Чернослив — одна из десятки Джейм.
Dar — Дар- один из десятки Джейм.
Dari — Дари — сын и возможный наследник Ардета.
Dark Judge — Тёмный Судья — слепой аррин-кен, помешанный на правосудии.
Death's-head — Череп — раторн.
Director — Директор — титул руководителя Горы Албан, в настоящий момент это слепой кендар.
direhounds — жуткогончие — свирепые гончие псы, с чёрным окрасом головы и ног и белым телом, используемые для того, чтобы завалить добычу.
Distan — Дистан — дочь Ардета, консорт Передана, мать Тиммона.
dreamscape — сфера снов — коллективный мир снов всего Кенцирата.
Drie — Драй — кадет Ардет; полубрат Тиммона и его бывший мальчик для битья.
Dure — Дур — кадет Каинрон, связанный с троком.
dwar — двар — глубокий, исцеляющий сон.
Earth Wife, the — Земляная Женщина — также известна как Матушка Рвагга; одна из Четырёх, представляет собой землю.
Earth Wife's Favorite — Любимчик Земляной Женщины — название одной из ролей в ритуале мерикит, обычно занимаемой молодым человеком, который действует как любовник Земляной Женщины, притворяясь при этом её сыном.
Eaten One, the — Съеденная Когда-то — одна из Четырёх, представляет собой воду.
Erim — Ёрим — один из десятки Джейм.
Essiar — Эссир — Лорд Эдирр, брат-близнец Эссина.
Essien — Эссин — Лорд Эдирр, брат-близнец Эссира.
Falconer, the — Сокольничий — слепой мастер ястребов в Тентире; кроме того, обучает всех шаниров, имеющих способности к связи с разными животными.
Falconeer — Соколёнок — любой ученик из класса Сокольничего.
Falkirr — Фалькирр — замок Лорда Брендана.
Fall, the — Падение — где-то 3000 лет назад, тогдашний Верховный Лорд Герридон предал своих людей в обмен на обещание бессмертия от Тёмного Порога. Это событие послужило причиной бегства Кенцирата в Ратиллиен.
Falling Man, the — Падающий Человек — один из Четырёх, представляет собой воздух.
Fash — Досада[152] — один из кадетов из десятки Горбела.
Four, the — Четверо — природные силы Ратиллиена, представленные Съеденной Когда-то (вода), Падающим Человеком (воздух), Земляной Женщиной (земля) и Сгоревшим Человеком (огонь); реальные люди, которые в момент смерти обнаружили, что стали богами из-за активации храмов кенцир.
Ganth Gray Lord — Серый Лорд Гант[153] — прежний Верховный Лорд; отец Джейм и Торисена.
Gari — Гари — кадет Комана, связанный с насекомыми.
gen — ген — стратегическая настольная игра.
Gerraint — Геррант — отец Ганта.
Gerridon — Герридон — брат близнец Джеймсиль Плетущей Мечты, также известный как Мастер, который, будучи Верховным Лордом, предал Кенцират Тёмному Порогу в обмен на бессмертие; см. Падение.
Ghill — Гилл — юный сын Крона.
Ghost Walks, the — Тропы Призраков — апартаменты в Готрегоре, в которых Норфы жили до Резни.
Glendar — Глендар — младший брат Герридона, который стал Верховным Лордом после Падения.
Gnasher — Гнашар — волверский Король Леса.
Gorbel — Горбел — сын и наследник Калдана.
Gothregor — Готрегор — замок Норфов.
Gran Cyd — Верховная Бабка Сид[154] — королева мерикит.
Graykin — Серод[155] — Южанин Джейм, слуга полукровка.
Gray Lands — Серые Земли — там бродят души несожжённых мёртвых.
Gray-leggings — Сероног — боевой жеребец Горбела.
Greshan Greed-heart — Грешан Жадное Сердце — был Лорданом Норф до Джейм, старший брат Ганта, дядя Джейм и Тори.
Grimly — Лютый — друг Торисена, волвер поэт.
Grimly Holt, the — Свирепая Нора — лес на краю Великой Росли, где живёт стая Лютого.
Hathir — Хатир — одно из древних королевств Центральных Земель.
Hatch — Хатч[156] — юный мерикит.
haunts — одержимые, мерлонги[157] — всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны, но не в случае Золы.
Haunted Lands, the — Призрачные Земли — земли к северу от Тай-Тестигона, находящиеся под воздействием Тёмного Порога, где родились Джейм и Торисен.
Hawthorn — Боярышник — капитан Брендан в Тентире.
Higbert — Хигберт — один из десятки Горбела.
highborn — хайборн[158] — первый из Трёх Народов; правящий класс Кенцирата.
Hinde — Хаинд[159] — аколит Рандир, который может вызывать землетрясения.
Holly — Холли[160] — Холлен, Лорд Даниор.
Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?
housebond — муж-по-дому — мерикитский термин для мужа (husband)[161].
Hurl — Харл — кадет Коман.
Ice Maid — Ледяная Дева — девушка мерекитка, предложенная Съеденной Когда-то в качестве его/её Любимчика[162].
imu — иму — упрощённое изображение, связанное с Земляной Женщиной.
Index — Индекс — летописец, специализирующийся на мерикитах и систематизации информации.
Ivory Knife, the — Нож с Белой Рукоятью[163] — один из трёх предметов силы, любая царапина которого означает смерть.
Jame — Джейм — наша героиня.
Jameth — Джеймс — кличка, которую она ненавидит.
Jamethiel Dream-weaver — Джеймсиль Плетущая Мечты — мать Джейм и Торисена, консортка Мастера.
Jedrak — Джедрак — бывший Лорд Яран.
Jorin — Жур[164] — слепой Королевский Золотой охотничий барс Джейм.
karnid — карнид — обитатель Уракарна.
Kedan — Кедан — временный лорд Яран.
Kenan — Кенан — Лорд Рандир.
kencyr — кенцир — общие название для любого члена Кенцирата.
Kencyr Houses — Кенцирские Дома - (см. таблицу).
Kencyrath — Кенцират — Три Народа, избранные Трёхликим Богом для борьбы с Тёмным Порогом.
kendar — кендар — один из Трёх Народов, обычно привязаны к хайборнам.
Keral — Мразиль[165] — тёмный переврат.
Killy — Килли — один из десятки Джейм.
Kindrie Soul-walker — Киндри Бродяга по Душам — шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена.
King of the Wood — Король Леса — волвер, возглавляющий волверов Глубокой Глуши.
Kinzi Keen-eyed — Кинци Острый Взгляд — прабабушка Джейм и Тори.
Kirien — Кирен — Лордан Яран.
Kothifir — Котифир — великий город на границе Южных Пустошей; зовётся Жестоким.
Krothen — Кротен — нынешний король Котифира.
Kruin — Крейн — отец Кротена.
lawful lie — законная ложь — певцы кенциры (и отдельные дипломаты) имеют право на некоторые поэтические вольности с истиной.
lodge-wyf — домикохозяйка — мерикитская женщина, которая владеет своим собственным домиком и поэтому может иметь мужей-по-дому[166].
lordan — лордан — предполагаемый наследник лорда; мужчина или женщина.
Ma — Ма — мерикитская домикохозяйка[167].
Marc (Marcarn) — Марк (Маркарн) — кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин.
Mack — Мак — мышь.
maledight — проклинающая[168] — шанир, способный убить проклятьем.
Massacre, the — Резня — почти тридцать лет назад Призрачные Убийцы убили всех леди Норф, за исключением Тьери; никто не знает, почему это произошло.
Master, the — Мастер — Герридон.
master-ten — главный десятник — кадет, отвечающий за всю казарму.
merikit — мерикиты — исконное племя холмов, живущее к северу от Киторна.
Mick — Мик — мышь.
Mint — Мята — одна из десятки Джейм.
molocar — молокар — порода массивных, могучих гончих.
Mother Ragga — Матушка Рвагга — Земляная Женщина.
Mount Alban — Гора Албан — дом Общины Летописцев.
Mouse — Мышь — кадетка Эдирр, связанная с мышами; Соколёнок.
Moyden — Мойден — летописец, знающий предысторию Южных Пустошей.
Mullen — Муллен — кендар Норф, чьё имя Торисен забыл.
Narsa — Нарса — кадет Ардет; любовница Тиммона.
Nemesis — Немезида — воплощение (инкарнация) Того-Кто-Разрушает.
Niall — Ниалл — один из десятки Джейм; выживший/ветеран Водопадов.
Nidling — Нидлинг — вождь ноятов.
noyat — нояты — северное племя холмов, обитающее под сенью Тёмного Порога.
Nusair — Нусар — сын Калдана, убитый перевратом.
Oath-breakers, the / Faith-Breakers, the — Нарушившие Клятву — кендары Норф, которые отказались последовать за Гантом в изгнание.
Obidin — Обидин — Пятёрка Горбела.
Odalian — Одаллин — принц Каркинарота.
Old Blood, The — Старая Кровь — см. шанир.
Old Tentir — Старый Тентир — крепостная часть Тентира, отделённая от кадетских казарм.
ounce — барс — охотничья кошка размером с сервала.
Pereden Proud-prance — Передан Напыщенный — любимый сын Ардета.
Perimal Darkling — Тёмный Порог[169] некая сущность, проедающая себе путь вниз по Цепи Сотворений от одного порогового мира к другому. Под его сенью живое и мёртвое, прошлое и настоящее, смешиваются друг с другом.
pook — бесёнок — странная маленькая собачка, способная выслеживать добычу через складки земли.
Priest's College, the — Училище Жрецов — расположено в Глуши.
Prid — Прид[170] — девушка мерикит.
Quill — Перо — один из десятки Джейм.
Ran — Ран — уважительное обращение к рандону офицеру.
Randiroc — Рандирок — изгнанный Лордан Рандир.
randon — рандоны — класс офицеров.
Randon Council — Совет Рандонов — девять главных рандонов, по одному от каждого дома, которые по очереди исполняют обязанности Коменданта Тентира.
rathorn — раторн — облачённая в слоновую кость, рогатая, плотоядная зверюга, больше похожая на помесь лошади и дракона.
Rawneth — Ранет[171] — Матрона Рандир, так же зовется Ведьмой Глуши.
Reef — Риф — главный десятник Рандир.
Regonereth — Регонэрет — Разрушающий — Тот-Кто-Разрушает, третье лицо Трёхликого Бога.
River Road — Речная Дорога — древняя дорога по восточному берегу реки Серебряной.
River Silver — Река Серебряная — течёт вниз по Заречью, затем между землями Башти и Хатира к Водопадам.
River Snake — Речная Змея[172] — огромная змея хаоса, растянувшаяся под землёй от одного конца Серебряной до другого; вызывает землетрясения, если её/его не насытить.
Riverland, the — Заречье[173] — длинная, узкая полоса земли в северной части течения Серебряной, отданная во владение Кенцирату.
Rowan — Рябина — друг Торисена, рандон и управляющая Готрегора.
Rue — Рута — служанка Джейм; одна из её десятки.
sargent — саргант[174] — разновидность не состоящего на службе офицера рандона, почти всегда кендара.
Sar — Сар — уважительное обращение к рандону сарганту.
scrollsman — летописец- учёный или певец.
Scrollsmen's College — Община Летописцев — располагается на горе Албан, напротив Валантира; кроме того, дом сказителей и певцов.
scythe-arm — рукокосы — оружие, представляющее собой набор из двух лезвий с двумя остриями неодинаковой длины.
Sene — Сене — комбинация чередующихся Сенеты и Сенетара.
Senetha — Сенета — танцевальная форма Сенетара.
Senethar — Сенетар — рукопашная борьба, разделённая на четыре дисциплины: вода-течёт, земля-движется, огонь-пылает и ветер-дует.
Senethari — Сенетари — мастер или учитель Сенетара.
Shade — Тень — так же известна как Паслен[175]; кадет Рандир, связанная с позолоченной болотной гадюкой; полу-кендар, незаконнорожденная дочь Лорда Рандир Кенана, внучка матроны Рандир Ранет.
shanir — шанир — некоторые кенциры владеют странными силами или особенностями, вроде способности привязывать кровью или устанавливать связь с животными; эти способности связаны с одним из Трёх Лиц Бога; чтобы быть шаниром, нужно обязательно иметь некоторую долю крови хайборна.
Sheth Sharp-tongue — Шет Острый Язык — боевой лидер Каинронов и нынешний комендант Тентира.
shwupp — швапп[176] — подземный падальщик, ловящий свою добычу в ловушки из грязевых ям.
Silver Steps, the — Серебряные Ступени — серия водопадов между Серебряной Головой и Рекой Серебряной.
Silverhead, the — Серебряная Голова — исток[177] Серебряной.
singer — певец / сказитель — летописец или летописица, имеющие право на Законную Ложь.
soul-images — образ души — каждый кенцир видит свою душу как некий образ, например дом, или головоломка, или сад. Целитель работает с этим образом для улучшения физического или психического здоровья пациента.
soulscape — сфера душ(и)[178] — все образы души частично перекрываются в некой точке, формируясь в переплетённый духовный ландшафт; коллективное подсознание Кенцирата.
Southern Host, the — Южное Воинство — самая большая регулярная армия кенцир, состоящая на службе у Короля Кротена из Котифира.
Storm — Шторм — чёрный боевой жеребец Торисена.
Tai-tastigon — Тай-Тестигон — город в Восточных Землях.
Tarn — Тарн — кадет Даниор и Соколёнок.
Tentir — Тентир — училище рандонов.
Thal — Тал — Тастигонский бог.
Those-Who-Returned — Те-Кто-Вернулись — кендары Норф, которых Гант отослал назад, когда они попытались отправиться в изгнание вместе с ним.
Three People, the — Три Народа — хайборны, кендары и аррин-кены, вместе образующие Кенцират.
Three-Faced God, the — Трёхликий Бог — бог Кенцирата, состоит из Сотворяющего, Охраняющего и Разрушающего.
Timmon — Тиммон — Лордан Ардет.
Tirandys — Тирандис — тёмный переврат; а также Сенетари (или Учитель) Джейм.
Torisen Black Lord — Торисен Чёрный Лорд — Лорд Норф, Верховный Лорд Кенцирата; брат-близнец Джейм.
Torvi — Торви — молокар Тарна.
Trishien — Тришен — Матрона Яран.
trock — трок — всеядное создание, выглядящие как камень или осколок скалы.
Tungit — Маслол[179] — мерикитский шаман и старый друг Индекса.
Twizzle — Твиззл — бесёнок Горбела.
Tyr-ridan - Тир-Ридан — человеческое воплощение Трёхликого Бога, которое обнаружит себя во время заключительной битвы с Тёмным Порогом.
Urakarn of the Southern Wastes — Уракарн Южных Пустошей — город на восточном краю Южных Пустошей; цитадель Карнидов.
Vant — Вант — бывший главный десятник и Пятёрка Джейм.
war maid — девы битвы / войны — мерикитские женщины, кто предпочитает охотиться и сражаться как мужчины.
Waster Horde, the — Великая Орда[180] — громадная группа кочующих племён каннибалов, которые бесконечно кружат по Южным Пустошам, охотясь друг за другом.
watch wierdling — колдовской страж[181] — затянутый в кожу труп мерикита, служащий магическим дозорным.
Weald, the Great — Великая Росль[182] — большой лес в Центральных Землях, частью которого является Нора; дом волверов.
weirding strom — шторм предвестий — магический шторм (буря), способный мгновенно перемешать людей и вещи куда угодно.
whinno-hir — винохиры — почти бессмертные копытные, союзники Кенцирата.
White Hills, the — Белые Холмы — юг Заречья, где Серый Лорд Гант сражался в битве с Семью Королями, проиграл и был вынужден отправился в ссылку.
White Knife, the — Белый Нож — орудие для почётной смерти, сделан по образу и подобию Ножа с Белой Рукоятью (Ножа из Слоновой Кости).
Willow — Ива — маленькая сестра Маркарна, убитая при падении Киторна.
Winter War — Зимняя Война — ежегодная военная тренировка, проводимая в Тентире.
Witch of Wilden — Ведьма Глуши — Ранет.
Wither — Чахотка[183] — официальный делегат Кенана.
wolver — волверы — оборотни или люди-волки, способные менять свою форму по своему желанию.
Women's World, the — Женский Мир — большая часть женщин хайборн принадлежит к этому большому секретному сообществу.
wyrm — вирма — тёмный ползун или очень большая ползучая тварь с ядовитым укусом (нечто вроде громадной сколопендры).
yackcarn — якарн — большие, уродливые животные; нечто среднее между мохнатыми мамонтами и бородавочниками.
Yce — Уайс[184] — щенок волвер Торисена.
yondri, yondri-gon — ёндри, ёндри-гон — кендар, который лишился своего дома и получил временное пристанище в другом доме; иногда их называют «жители порога».
карта петлевых извивов реки
карта деревни мерекитов