Глава 16

Ко резким движением опустила окошко, давая дыму выйти из фургона.

— Все в порядке, Мартин, — сказала она.

Фургон вздрогнул, когда половинник резко зашевелился на свое месте.

— Жа-Нетт, скажи ему, чтобы сидел смирно!

Ко соскользнула с сидения и, с трудом протиснувшись, проследовала в конец фургона, где перед приборной консолью крепилось кресло Форсайта.

— Отлично, — проскрипел синтезатор прежде, чем Мелоди успела открыть рот. — Полетело электропитание.

Японка склонилась над пультом связи. Из-под контрольной панели тонкой струйкой продолжал подниматься сизый дымок.

— Запитка осуществлялась от дополнительных батарей, Адриан. А у них не хватило бы даже мощности что-либо поджечь. По крайней мере, первыми бы выбило прерыватели.

Пальцы Форсайта забегали по клавиатуре синтезатора:

— Последний сигнал не воспринялся.

Молодая женщина почувствовала, как у нее на голове шевельнулись волосы:

— Питание радиопередатчика?

— А откуда же еще это могло взяться? — осведомился синтезатор. — От батарей. Должно быть, прерыватели не сработали.

— О, черт, — мелоди выдернула из кармана куртки трансивер, сунула его в ухо и сосредоточилась на трансмиттере. Это передающее устройство имело автономное питание, поэтому должно было остаться неповрежденным. Оставалась одна проблема: хватит ли мощности передатчика, чтобы преодолеть такие толстые стены?

— Сорд? Ты меня слышишь? Дай подтверждение. От того, с кем ты здоровался последним, был слишком мощный импульс. Отраженный сигнал прошел прерыватели и воспламенил систему электрозапитки фургона. Если ты меня слышишь — дай подтверждение!

Ко и Жа-Нетт одновременно вдавили кнопки на своих наручных приемниках в надежде почувствовать вибрацию подтверждающего сигнала от Галена. Прошло несколько томительных секунд, но приемник молчал.

— А вдруг он нас не услышал? — спросила Жа-Нетт.

— Тогда нам придется войти вовнутрь, — мрачно изрекла Ко, застегивая куртку. — Другого выхода у нас нет.


— Что это у тебя такое? — осведомилась Кендалл Марш.

Сорд круто развернулся, едва не расплескав свой Перрье, одновременно пытаясь подать Ко подтверждающий сигнал с помощью наручного передатчика. Благодаря слуховому аппарату он слышал почти все, о чем говорила японка, но ее слова то и дело заглушало потрескивание статических разрядов. Гален понимал, что гроза приблизилась, и что участившиеся молнии мешают радиосвязи.

— Что ты имеешь в виду? — пытаясь выиграть время, спросил он.

Марш, не отрываясь, смотрела на гладкий черный металлический браслет, охвативший запястье Галена.

— Простенький медный браслетик от артрита? Или же свидетельство того, что ты только что освободился от цепей, к которым был прикован?

— Ага — преступник в розыске, — кивнул Сорд. — Подержи-ка.

С этими словами Гален передал женщине бокал и, отвернувшись, сунул два пальца под браслет, посылая сигнал в фургон.

— … повторяю… последний, с кем… прибор… вышел из строя… поступивший…

Это был голос Мелоди, но Сорд никак не мог уловить смысла сообщения. Гален легонько постучал по слуховому аппарату.

Марш некоторое время молча наблюдала за его действиями, задумчиво покусывая губу.

— Ты ловишь какие-то звуки? — наконец осведомилась она.

— Прошу прощения? — Гален только что услышал, как Ко получило его подтверждение, однако голос Марш перекрыл остальную часть послания.

— Эта вещица у тебя на запястье очень напоминает сотовый передатчик, — понизив голос, произнесла Марш, — а это слуховое устройство похоже на наушник — ведь со слухом у тебя все в порядке.

— Звон в ушах, — ответил Сорд первое, что пришло в голову. — После стрельбы в тире.

— Не вешай мне лапшу на уши, Гален. — Марш взяла его под руку. — Идем, расскажешь тетушке Кендалл, чем ты тут на самом деле занимаешься.

— Пытаюсь немного развлечься, — солгал Сорд. — Давненько уже этим не занимался.

Марш завела Галена за стенд с фотографиями больничных конструкций. В высоком фойе гулко разносился звук танцевальной музыки.

— Не для записи, Сорд, клянусь Нельсоном. Ты здесь по чьему-то заданию?

Сорд покачал головой, пытаясь сосредоточиться на том, что в этот момент говорила Ко.

— Или ты здесь по какой-то своей, особой, причине? — продолжала допытываться Марш. Голос ее понизился до шепота. — Во имя господа, Сорд, это каким-то образом связано с твоей охотой за призраками?

Сорд округлил глаза:

— Я ведь не какой-то там вшивый охотник за привидениями. Я… изучаю необычные явления, ясно? Это мое хобби, и потом, мне разрешили поэкспериментировать здесь.

Гален вновь отвернулся от Марш, стараясь сконцентрировать все свое внимание на том, что говорила ему Мелоди. Наконец ему это удалось. Последний, с кем он обменялся рукопожатием, дал столь мощный импульс сигнала перемещенного, что вся энергосистема фургона вышла из строя. Но кто именно оказался этим человеком? Кто-нибудь из посетителей бара? Зеленоглазая женщина из шеренги устроителей? Гален взглянул на Марш. Когда он передавал ей свой бокал, их руки соприкоснулись.

— Дай-ка мне твою руку, Кенни, — неожиданно произнес Сорд. Взяв ладонь женщины в свою, он слегка сдавил ее.

— Что ты делаешь? — хихикнула Марш, не предпринимая никаких попыток вырваться. — Новый вид безопасного секса? — Она быстро поцеловала Галена. — Тебе тоже было хорошо, правда, дорогой?

Сорд убрал свою руку, как только Мелоди сообщила об отсутствии сигнала. Какое-то мгновение Марш рассматривала свою ладонь, затем схватила правую руку Галена.

— Откуда у тебя эти два крошечных идентификатора, Сорд? — разглядывая его руку, осведомилась женщина. — Ого! — обнаружив два контакта, приклеенных к его ладони, воскликнула она. — Что это у нас здесь?

Кенни закатала рукав его смокинга и увидела, что проводки скрываются в корпусе «Ролекса».

— Это… ну… что-то типа детектора лжи, — принялся импровизировать на ходу Гален. — Пытаюсь захватить ведущее место на экономическом рынке — только и всего.

— Угу. Ты никогда не умел лгать мне, Сорд. Действуешь, как самый настоящий Джеймс Бонд, и я хочу выяснить, почему. Если пожелаешь, ничего записывать не буду, но выяснить мне все равно удастся. Ты ведь знаешь, я это умею.

Сорд умолк в затруднении. Это-то он знал прекрасно — если уж Марш что-то задумала, весь мир вокруг будет рушиться, но она с беспредельным упорством будет идти к намеченной цели.

— Долго рассказывать, — предупредил Гален.

— Я благодарный слушатель. Давай, приступай.

— Здесь не совсем подходящее место. — Он выглянул из-за стенда. Большинство приглашенных находились в ротонде, рядом с оркестром. Нужно вернуться туда, к ним, отыскать тех, кто оказался идентифицированным как перемещенные, и проследить, куда они направятся по окончании официальной части приема.

— У тебя неприятности, Сорд? — взгляд Марш сделался серьезным.

— Пока нет, — честно признался Гален. — Но, откровенно говоря, могут появиться у тебя, если свяжешься со мной.

Кенни нахмурилась:

— Ты накачался наркотиков? Знаешь…

— Да ничего подобного! Все вполне законно, ясно? Однако… некоторые вещи не считаются противозаконными лишь потому, что не существует законов, их запрещающих. А теперь, Кенни, тебе лучше оставить меня. Прямо сейчас.

Марш резко сунула бокал в руки Сорду, обрызгав его фрак:

— Иногда ты просто невыносим…

— Мне необходимо быть готовым к…

— А, мистер Сорд, — неожиданно произнес знакомый голос совсем рядом. — Я-то думаю — куда вы исчезли?

Из-за стенда появилась Моргана Лафайет, неотразимая в своем зеленом наряде и, протягивая Галену руку, тепло улыбнулась.

— Мой партнер вернулся, и с нетерпением ожидает знакомства с вами.

Сорд принял руку Лафайет, и глаза Марш сверкнули.

— Вижу, вам действительно нужно быть ко всему готовым, мистер Сорд, — ледяным тоном произнесла она.

— Мне кажется, мы не встречались, мистрис…? — вежливо отозвалась Лафайет.

— Вы правы — не встречались, — с этими словами Марш, криво улыбнувшись, резко повернулась и исчезла в толпе посетителей.

— Ну, ну, — отреагировала Лафайет на уход Кендалл, прислушиваясь к затихающему стуку высоких каблуков по мраморному полу. Затем понимающе улыбнулась Сорду. — Старая приятельница, наверное?

Она произнесла это легко, давая понять, что шутит.

— Точнее, таковой она сейчас является, — ответил Сорд, наблюдая, как Марш растворилась в толпе. И вдруг его что-то словно толкнуло изнутри — именно Лафайет была тем человеком, после пожатия руки которого он не получил никакого сигнала из фургона.

— Идемте? — спросила Лафайет, приглашающим жестом протягивая руку Сорду. — Думаю, вам и моему партнеру будет о чем поговорить.

Сигнал-идентификатор перемещенного, который вывел из строя приборы, подумал Гален, и взял женщину под руку. Похоже, дело начинает приобретать интересный оборот.


Ко протянула Мартину черную вязаную шапочку и попросила поплотнее натянуть ее на уши.

— А то они у тебя слишком торчат, — пояснила она. — Когда выйдешь из фургона, старайся держаться прямо и не вынимать руки из карманов.

— У Мартина нет карманов, — отозвался половинник, послушно натягивая шапочку на жесткие волосы.

— Тогда постарайся, чтобы руки не касались земли, ладно? Нам не нужно привлекать е себе внимания.

— Тогда зачем вообще покидать фургон? — задала вопрос Жа-Нетт.

— Эти маленькие передатчики не работают на таком расстоянии. Станы музея слишком толстые. Поэтому мы обойдем музей и отыщем ту часть, куда перемещенный приведет Сорда и приготовимся при необходимости прийти ему на помощь.

Мартин потряс головой, словно прочищая уши.

— Перемещенный взял Галена Сорда? — недоверчиво переспросил он.

— Да, да, — ответила Ко. — Жа-Нетт, постарайся приладить трансивер Мартину под вязаную шапочку и проверь, будет ли ему слышно. Мне не хочется, чтобы кто-нибудь увидел, как я прилаживаю ему наушники.

Она легонько постучала по своему трансиверу, проверяя, как работает прибор Мартина.

— Что касается меня, — продолжала японка, — то я собираюсь все время находиться на приеме. Женщина, от которой исходил столь мощный радиоимпульс, повела Сорда на встречу со своим «партнером».

— Какая женщина? — спросил Мартин.

— Моргана Лафайет, — удовлетворила его любопытство Мелоди.

Мартин взвыл, словно в него вселился бес.


На выходе из ротонды располагалась небольшая дверь с надписью «Только для музейных работников». Лафайет провела Сорда через нее, и они очутились в длинном коридоре со множеством стеклянных матовых дверей по обе стороны.

— Вы уже долго сотрудничаете с Обществом Св. Линуса? — осведомился Сорд, соображая, сколько времени еще продлится состояние неопределенности. Похоже, столько, сколько вздумается Лафайет.

— С самого начала, мистер Сорд, — ответила женщина своим мягким, грудным голосом. — Я была в числе его основателей. — Моргана с улыбкой взглянула на него. — Общество названо так в честь одного из первых католических пап, это вам, наверное, известно. Очаровательный был человек.

В ее голосе проскользнули грустные нотки, словно она лично знала папу и до сих пор скорбела о нем.

— Вот мы и пришли. Маленькая уединенная комнатка для приемов, вдали от столпотворения. Уверена, вы понимаете, насколько это иногда бывает важно — возможность уединиться.

— Вполне, — откликнулся Сорд, вдруг ощутив некоторое беспокойство. Он никак не рассчитывал установить контакт подобным образом, будучи отрезанным от остальных. Голос Ко в его ухе был не громче жужжания мухи. Гален сомневался, что в фургоне сумеют услышать хоть что-нибудь с его маломощного передатчика.

— После вас, мистер Сорд, — женщина распахнула дверь и гостеприимным жестом пригласила собеседника войти.

Гален шагнул в небольшую комнатку. На первый взгляд она напоминала кабинет для частных приемов: по одну сторону располагался небольшой бар, набор напитков в котором мог удовлетворить самый изысканный вкус; несколько обитых кожей кресел кольцом охватывали низкий столик с подносами. Должно быть, здесь находилось место, куда время от времени удалялись организаторы, утомившись бесконечными встречами. Комната выглядела пустынной, однако неожиданно сзади, из полумрака, послышался голос:

— Малыш Гален.

Мужской голос. Мягкий и ровный. Холодный и угрожающий. Сорду он показался давно знакомым. Резко повернувшись, Гален лицом к лицу столкнулся с обладателем этого голоса.

Человек вышел из темноты. Это был тот самый мужчина из шеренги устроителей, стоявший рядом с Лафайет. Темные глаза, темная кожа, узкий венчик волос над висками.

— Томас! — выдохнул Сорд прежде, чем даже понял, что узнал этого человека. — Томас Роф!

На мгновение лицо человека исказила гримаса сожаления или боли.

— Итак, все это казалось правдой, — произнес Роф и покачал головой. — Не знаю даже, пугаться или восхищаться стойкостью твоей памяти, малыш Гален.

Он щелкнул пальцами правой руки, и что-то проскользнуло между ними. Движение показалось Сорду очень знакомым — чем-то, что много лет назад он должен был бы сделать сам.

— Ах, да, — словно спохватившись, произнес Роф. — Утерянный блеск, сказочные чары — в конце концов, все это одно и то же, не так ли?

— Ты один из тех, кто изгнал меня, — выдавил из себя Гален. Дыхание у него перехватило, он дрожал — от возбуждения, от испытываемого им сейчас страха вперемежку со вспыхнувшими вдруг с новой силой детскими воспоминаниями. Вот он на коленях у Томаса Рофа. Вот он читает. Старая школа с застывшими в напряженном внимании горгулиями…

Черные глаза Томаса сверкнули.

— Так значит, ты не помнишь всего, — ошеломленно констатировал он. — Брину пришлось всю работу выполнить самому.

— Что тебе известно о моем брате? — в голосе Сорда послышались решительные нотки. Вот оно что! Следовательно, завязка именно в этом.

Похоже, темнолицый растерялся.

— Твоем… брате? И это все, что ты хочешь узнать? Что же — по прошествии стольких лет у тебя больше нет никаких вопросов?

И вопросы потоком хлынули из Сорда. Он молил бога только об одном — чтобы Ко и Форсайт в данный момент его слышали.

— Мои родители. Что случилось с ними? Почему меня отослали? Кто…

Роф поднял руку:

— Я лишь спросил, есть ли у тебя другие вопросы, малыш Гален. Я ведь не сказал, что мне интересно, какие именно?

Сорд прижал ладонь ко лбу, весь дрожа от возбуждения и неожиданного прозрения:

— Кто-то должен на них ответить, Томас. Кто-то должен.

— Ну, так «кто-то» и ответит. — Роф шагнул вперед и остановился посреди комнаты.

— Назови свой клан, малыш Гален, — неожиданно приказал он.

— Пендрагон.

— Имя твоего отца?

— Я…Я не знаю.

— Какой клан сегодня устроил Церемонию?

— Аркадий.

— Как называется эта Церемония?

— Церемония Превращения Аркадий.

— Какова атрибутика посвященного клана Сейшен?

— Не знаю.

— Как звали твою мать?

— Не знаю.

На мгновение Роф отвел глаза в сторону, словно у него иссякли вопросы, затем вновь вперил огненный взгляд в Сорда.

— Кто убил Маркуса Асквиза?

— Дмитрий Ронин! — гневно выкрикнул Сорд.

Роф шумно выдохнул.

— Значит, ты был в Межветрии тогда, ночью, с этим несчастным половинником из Аркадского клана. Признаться, ты меня поразил.

— Как звали моего отца? — потребовал Сорд.

Губы Томаса растянулись в мрачной ухмылке:

— Его имя, малыш Сорд — одна из тех многих вещей, которые тебе никогда не суждено будет вспомнить.

Прежде, чем Сорд успел возмутиться, Роф вскинул руки и сцепил пальцы в замок. Дверь позади Сорда захлопнулась. Он резко повернулся, однако возле двери никого не оказалось. Женщина — Лафайет — с невозмутимым видом сидела в одном из кресел, закинув ногу на ногу.

Сорд принял боевую стойку, готовясь к отражению возможного нападения со стороны Томаса.

— Я не один, — предупредил Гален, скользнув пальцами под браслет и посылая сигнал тревоги.

В ответ на это заявление Роф только улыбнулся. Похоже, игра начинала ему нравиться.

— Замечательно. Просто великолепно. Поскольку мы тоже не одни. — Рука Томаса с застывшими, словно у колдуна, пальцами, вновь поднялась. — Скажи мне, малыш Гален, в этом твоем обширном кладези знаний, столь заботливо отомкнутом для тебя Брином, сохранилось ли имя твоего приятеля по старой школе — малыша Сета?

Имя показалось знакомым, но не более. Старая школа, лихорадочно Сорд, старая школа. Что же это может быть такое? Почему он помнит имя, и больше ничего?

— Слишком плохо, — произнес Роф, прерывая все попытки Галена вспомнить. — А вот Сет тебя явно помнит. Не так ли, Сет?

Сорд услышал позади себя звук шагов и буквально прирос к месту. Шаги звучали слишком громко, существо, издававшее их, было явно массивнее человека. Послышалось глубокое, тяжелое дыхание. На Галена пахнуло жаром, а ноздри назойливо лез запах — запах, слышимый им уже от Буб и Мартина, но намного, намного хуже.

— Привет, Гален, — произнес глубокий, без малейших признаков эмоции, голос.

Сорд медленно повернулся. Ему пришлось задрать голову, чтобы на высоте семи футов увидеть улыбку Сета, открывшую взору ряд длинных и острых клыков.

— С возвращением, — сказал оборотень.

Загрузка...