Примечания

1

целла — внутренняя часть культовых зданий, где находилось изображение божества. — Здесь и далее примечания переводчика

2

паноплия — доспехи и вооружение гоплита, тяжеловооруженного пешего воина.

3

Брисеида — рабыня и возлюбленная Ахилла.

4

парадиз (перс.) — большой сад.

5

Пропонтида — античное название Мраморного моря.

6

стадий — греко-римская мера длины, равная 176,6 м.

7

сариссы — длинные (до 6 м) боевые копья.

8

турма — конный отряд из 30 всадников.

9

наварх — командир военного корабля.

10

агора — площадь для проведения собраний, центр городской общественной жизни.

11

оракул — прорицание божества, а также место, где получают ответ божества на заданный вопрос.

12

Перевод В. Вересаева.

13

«Илиада», гл. XII, перевод с древнегреческого Н. Гнедича.

14

локоть — около 0,46 м.

15

Борей — греческий бог северного ветра.

16

Эней Тактик — греческий политический деятель и полководец IV века до н. э., известный своим трудом об осадном искусстве.

17

Фронтин (ок. 40-103) — римский наместник в Британии, оставивший после себя, в частности, собрание примеров военных хитростей «Стратегемы».

Загрузка...