1

„Фауст“, издание на „Народна култура“, 1958 г., превод на Димитър Статков. Б. пр.

2

Английски канал или Ламанш — морски проток между Англия и Франция, съединяващ Атлантическия океан със Северно море. Б. ред.

3

Репресалии — принудителни мерки, прилагани от една държава в отговор на неправомерни действия на друга държава. Б. ред.

4

Омир — „Одисея“, петнадесета песен, превод Георги Батаклиев, изд. „Народна култура“, 1971 г. Б. пр.

5

Омир — „Одисея“, четиринадесета песен, превод Г. Батаклиев.

6

Омир — „Одисея“, девета песен, превод Г. Батаклиев.

7

Декан — висш католически духовник. Б. ред.

8

Презрително или шеговито название на еснаф, бакалин. Б. ред.

9

Хайлиг Ланд — свещена земя (нем). Б. ред.

10

Пинка — тримачтов средновековен ветроходен кораб, срещан в Балтийско и Северно море. Б. пр.

11

Вест Индия — Западна Индия. Така обозначавали островите в западната част на Атлантическия океан. Б. ред.

12

Ост Индия — Източна Индия — обозначение за Предна и Задна Индия и Малайския архипелаг. Б. ред.

13

Монета от осем реала — на испански песо де а очо, наричана още пиастър, предшественик на долара. В продължение на три столетия тя била най-ценената монета в Европа и Америка. Имала приблизително стойността на немския талер. Б. пр.

14

Гамбия — река в Западна Африка. Б. ред.

15

Архитектура Навалис Меркаториа (лат.) — Строеж на търговските кораби. Б. пр.

16

1 фут (англ. мярка за дължина) = 30,5 см. Б. пр.

17

1 ласт (стара мярка за тежина) = 2000 — 3000 кг. Б. пр.

18

Златният бряг — предишното наименование на територията на днешна Гана. Б. ред.

19

Кули — нископлатени работници в Индия, Китай и в колониалните страни. Б. ред.

Загрузка...