Неделю спустя Дункан занимался с Амелией любовью, лежа поверх одеял с задернутым пологом кровати. Со всех к сторон их окружали бархат и темнота, и он всецело отдался прикосновениям, запахам, вкусовым ощущениям и звукам. Он заблудился в экстазе, в который его приводил ее рот, нежные движения ее языка по всей длине его страсти и ее протяжные стоны. Его желание было бездонным и неутолимым. Сколько бы он ни овладевал ею, ему было недостаточно.
Он закрыл глаза и запустил пальцы в шелковистые локоны ее волос. Что, если ей и в самом деле когда-нибудь удастся вытащить его из этой адской черной бездны смерти? — спрашивал он себя. Последнюю неделю ему не снились жуткие кровавые сны, но не верилось в то, что это надолго, что он сможет прожить остаток жизни, забыв о крови, смерти и горе, и что он заслуживает подобное счастье.
В эту ночь он опять был как в тумане, и когда ему удалось наконец открыть глаза, она была над ним, опускалась на него из темноты, садясь верхом и стискивая его естество своим влажным роскошным лоном. Он всеми органами чувств впитывал аромат их страсти. Она начала двигаться, и он застонал, обеими руками сжимая ее узкие бедра и чувствуя, как ее волосы скользят по его лицу. Изгибаясь, он приподнимался ей навстречу, упиваясь каждым мощным столкновением их стремящихся навстречу друг другу тел.
Позже, после нескольких взрывных разрядок, ослабевший и удовлетворенный Дункан лежал поперек кровати на животе, как мертвец, будучи не в силах пошевелиться. Амелия накрыла его своим телом. Она почти ничего не весила, но он ощущал прикосновение ее грудей к своим лопаткам и наслаждался тишиной и покоем. Это было похоже на транс. Возможно, он даже заснул. Этого он точно не знал. Но всякий раз, открывая глаза, он ощущал жар ее тела на своей спине и не мог не вспоминать свой сон…
Он несколько раз моргнул и тихо произнес:
— Ты же понимаешь, что он сюда явится.
— Кто?
— Беннетт. Он этого так не оставит. — Дункан помолчал. — Что ты сделаешь, когда увидишь его?
Она долго молчала, и Дункан успел ощутить, как все у него в животе переворачивается от страха.
— Ничего, — наконец ответила она. — Мы больше не помолвлены.
Дункан задумался над этим осторожным и уклончивым ответом.
— Если он явится сюда и попытается отвоевать тебя у меня, я не могу гарантировать того, что буду вести себя цивилизованно, знаешь ли.
— Но, Дункан, ты пообещал, что не станешь причинять ему вреда. Мы заключили соглашение. Ты предоставишь его дальнейшую судьбу суду.
Он облизал губы и попытался подавить гнев, который вызвало у него ее стремление защитить бывшего жениха. Неужели она все еще его любит? Или это что-то другое? Возможно, она защищает именно его, Дункана, увлекая за собой прочь от края пропасти.
— Да, я сдержу свое слово, — произнес он. — Но я постараюсь сделать так, чтобы ты сама убедилась, кем он является на самом деле.
Амелия долго молчала.
— Зачем это тебе нужно, Дункан?
— Чтобы ты никогда не пожалела о своем выборе супруга.
Вот он, момент истины.
Она скатилась с его спины и села на постели. Он ощутил ласковое касание ее пальцев своей спины. Она гладила его, нежно массируя шрамы. Он продолжал лежать на животе, отвернувшись от нее и глядя прямо перед собой, в темноту.
— Я ни о чем не буду жалеть, Дункан, — сказала она, — если ты сдержишь свое слово. Несмотря на то, как начались наши отношения, я вижу в твоей душе доброту, и я тебя хочу. Ты это знаешь. С тех пор как мы сюда прибыли, и даже еще раньше, ты много раз доказал мне, что являешься человеком чести. И я верю, что со временем мы научимся доверять друг другу и проникнемся друг к другу очень глубокими чувствами. Во всяком случае, я очень на это надеюсь.
Но эти ее надежды не принесли ему утешения, ибо в глубине души он продолжал считать себя дикарем и опасался того, что, когда пыл ее страсти несколько остынет, она все равно увидит, что в душе он остался воином. Таким же, как и его отец.
— Я продолжаю считать, что ты не понимаешь меня, девушка, — возразил Дункан. — Ты не знаешь того, что я делал.
Сам он не забыл ни одного своего деяния. Ни одной кошмарной подробности.
— Я предпочла бы оставить все это позади и начать с чистого листа, — немного поколебавшись, ответила она. Ты — граф Монкрифф, а я очень скоро буду твоей графиней. Давай думать об этом и надеяться на лучшее. А все остальное пусть останется в прошлом.
Дункан долго раздумывал над ее словами, а она тем временем массировала ему поясницу. Он расслабился, ему захотелось спать.
— Тебя не тревожит моя склонность к насилию? — осторожно спросил он.
— Немного, иногда, — призналась она.
Иногда.
«На ее месте было бы мудро тревожиться об этом беспрестанно, каждую минуту жизни», — с горечью подумал он.
Потому что сам он тревожился об этом ежесекундно.
Несколько дней спустя Амелия и Джозефина отправились в экипаже в деревню, чтобы отвезти вишневый пирог миссис Логан, жене мельника, которая обладала талантом создавать цветочные композиции и предложила украсить часовню к предстоящему бракосочетанию графа и Амелии.
Женщина пространно рассуждала о красочных букетах и хрустальных вазах, но Амелии никак не удавалось сосредоточиться на беседе. Ей мешали мысли о Дункане и его признании в своих опасениях насчет возможного появления в крепости Ричарда и его намерения отнять ее у графа. Дункан тревожился, что ему не удастся удержаться от убийства Беннетта.
Она не хотела, чтобы Дункан терзался подобными сомнениями. Она должна помочь ему убедиться в том, что он хороший человек и должен оставить свое прошлое позади. Он не был таким, как его отец. Она это точно знала.
Раздался стук в дверь, прервав поток ее мыслей, а также повествование миссис Логан о цветочных композициях. Подавив недовольство, вызванное неожиданным вторжением, миссис Логан встала со стула и подошла к двери.
В комнату шагнул высокий широкоплечий охранник из замка. Он был одет в плед Маклинов, а его рука нетерпеливо сжимала рукоять меча.
— Мне приказано, — сообщил он, — немедленно доставить леди Амелию обратно в замок.
— Что-то случилось? — спросила она, ощущая, как ее охватывает паника, и поспешно вставая.
Джозефина встала вслед за ней.
— Да, миледи. Вернулось ополчение Монкриффа вместе с красными мундирами.
От неожиданности Амелия ахнула.
— Вы хотите сказать, что прибыл полуполковник Беннетт?
— Да. Мне приказано сесть вместе с вами в экипаж и не выпускать из виду, пока я не доставлю вас в галерею донжона.
Она подошла к двери и увидела не менее двадцати всадников, вооруженных щитами, мечами и мушкетами. Похоже, у нее была своя собственная армия защитников.
Она, пятясь, вернулась в домик мельника и обернулась к охраннику.
— Я уверена, что в этом нет необходимости. Полуполковник — мой бывший жених, и, если я не ошибаюсь, мы не враждуем с его полком. Наверняка он просто желает побеседовать с лордом Монкриффом и убедиться, что все в порядке.
Во всяком случае, она надеялась, что дела обстоят именно так, что Дункан вежливо побеседует с Ричардом и все ему объяснит, после чего тот сможет покинуть замок. Возможно, он будет разочарован тем, что его отвергли, зато его жизнь останется при нем.
Высокий горец пожал плечами.
— Это не мне решать, миледи. Я всего лишь выполняю приказ. Я обязан благополучно доставить вас в замок.
Она расправила плечи.
— Разумеется. — Она обернулась к жене мельника: — Прошу прощения, миссис Логан. Возможно, мы продолжим нашу беседу в какой-нибудь другой день.
— Мой дом всегда для вас открыт, миледи.
Женщина изо всех сил старалась сохранять спокойствие, но ее щеки раскраснелись, а дыхание участилось.
Вскоре Амелия и Джозефина уже сидели в экипаже, а напротив них расположился высокий горец. Он ни на секунду не отрывал взгляд от двери.
Пока тяжелая карета, громыхая, катилась по дороге, все хранили молчание. Напряжение внутри было почти осязаемым. Со всех сторон их окружали свирепые воины-горцы верхом на лошадях, и казалось, что они едут в самое сердце кровавого сражения, которое к тому же находилось в полном разгаре.
Амелия надеялась, что все это простая предосторожность, и спрашивала себя, что, по мнению Дункана, должно произойти, когда она прибудет. Ей представлялось вполне вероятным, что Ричард пожелает с ней побеседовать. Наверняка он захочет убедиться в том, что Амелия вступает в брак с графом по доброй воле. Возможно, он гневался или считал, что Дункан вынудил ее дать свое согласие. В этом случае она должна попытаться объяснить ему причину такой перемены и каким-то образом заставить Ричарда понять, что она счастлива. Иначе он может попытаться ее отбить, что, в свою очередь, приведет к ряду неловких ситуаций. Ей предстояло сделать все от нее зависящее, чтобы не позволить ему сказать или сделать что-то оскорбительное и тем самым спровоцировать Дункана. Она постарается объяснить Ричарду свои чувства и убедит его покинуть замок.
Что касается остальных вопросов насчет официального расследования Дунканом предполагаемых преступлений Ричарда в качестве солдата, то они станут публичным оскорблением, брошенным ему в лицо как офицеру и джентльмену… Что ж, было бы лучше, если бы все обвинения были предъявлены ему в форте Уильям, а не в Монкриффе, чтобы Дункан остался в стороне.
Экипаж угодил колесом на кочку, и ее подбросило на сиденье. Она встревоженно гадала, какова роль ее дяди во всей этой истории. С момента приезда он ни разу не упомянул Ричарда и очень часто куда-то уезжал. Он даже не поинтересовался у Амелии, что она чувствует по поводу разрыва помолвки. Дункан тоже после той, самой первой, ночи больше ничего ей не говорил о том, что думает ее дядя. Они оба хранили странное молчание относительно Ричарда, что сейчас очень ее тревожило. Наконец, прогрохотав по каменному мосту, экипаж вкатился под арку проездной башни.
Из сумрака арки они тут же вынырнули в залитый солнцем внутренний двор замка. Амелия и Джозефина прильнули к окнам.
Во дворе царил полный хаос. До их слуха донеслись гортанные голоса что-то кричавших друг другу горцев в килтах и лязг металла по металлу — это они оттачивали свои навыки. Испуганные звуками боя, лошади заржали и резко сдали назад. Пока экипаж катился по двору, Амелия успела заметить в восточном углу яркое пятно красного цвета. Это была группа английских солдат, усевшихся в кружок на траве.
Карета остановилась перед дверью замка. Горец, которому было предписано доставить ее в донжон, выпрыгнул первым, а затем крепко взял девушку за локоть. Было ясно, что он намерен попасть в галерею без малейшего промедления, и ей пришлось подобрать юбки и чуть ли не бегом поспевать за ним.
Он провел ее через главный холл, а затем по мосту, соединяющему главное здание с донжоном. Они пересекли длинный банкетный зал и наконец оказались в галерее. Горец отворил сводчатую дверь и втолкнул ее внутрь. Амелия, споткнувшись, вошла в комнату, дверь за ее спиной захлопнулась, и она услышала звук поворачивающегося в замке ключа. Шаги горца стремительно удалились, эхом отдаваясь от стен и потолка банкетного зала. Она осталась в полном одиночестве. Воцарилась тишина.
Несколько секунд девушка стояла, глядя на замочную скважину, а затем резко развернулась и подошла к окну. Устремив взгляд на гладь озера, в котором отражались растущие по его берегам деревья, она размышляла о том, что ей трудно представить Ричарда в этих стенах.
Реальность резко ворвалась в ее зачарованную жизнь, напомнив о недавнем прошлом, которое всего за несколько недель стало таким далеким, как будто никогда и не существовало.
Теперь ее жизнь изменилась до неузнаваемости. Человека, за которого она собиралась выйти замуж, обвиняли в неописуемых по своей жестокости преступлениях, и ей предстояло вскоре с ним увидеться и постараться самостоятельно во всем разобраться. Еще недавно она была слепа.
Что, если она до сих пор не прозрела?
Ей очень хотелось знать, что происходит в замке в настоящий момент. Беседует ли Ричард с Дунканом? Зол ли он? Что сделает Дункан?
Тебя не тревожит моя склонность к насилию?
Да поможет ей Господь, потому что после того, как ее сопроводила сюда из деревни целая армия горцев, вооруженных мушкетами и копьями, эта его склонность тревожила ее все больше и больше. Вся ситуация внезапно обрела отчетливо средневековый характер, и ее сердце забилось от страха. Что, если в этот самый момент происходит что-то страшное? Ее руки затряслись, и перед ней вдруг возник образ Дункана, облаченного в забрызганный кровью килт и размахивающего высоко поднятым вверх боевым топором. Она закрыла глаза и прижала пальцы к вискам, пытаясь успокоить разыгравшееся воображение.
За дверью послышались шаги. Ключ повернулся в замке, дверь отворилась, и в галерею вошел Лэйн.
Она бросилась ему навстречу.
— О, Лэйн, слава богу! Пожалуйста, расскажи мне, что происходит. С Джозефиной все в порядке? Где Дункан? Он уже поговорил с Ричардом?
— Еще нет. — Учитывая все обстоятельства, ответ Лэйна прозвучал как-то небрежно. — Полуполковник Беннетт ожидает в библиотеке, а Дункан скоро приедет. Он хочет, чтобы ты была рядом с ним, когда Беннетт начнет оспаривать правомочность вашей помолвки, что тот, собственно, и намерен сделать.
— Откуда тебе это известно?
— Беннетт объявил об этом охраннику, едва въехав в ворота.
Она прижала ладонь к груди. Спаси их всех, Господи! Но, по крайней мере, во всем этом была и положительная сторона: Дункан не пожелал бы видеть ее рядом, если бы намеревался обратиться в Мясника и отрубить Ричарду голову. Он знал, как она к этому относится, и он дал ей слово.
— А ты сам беседовал с Ричардом? — продолжала расспрашивать она. — Ты уверен, что он желает ссоры с Дунканом? Я удивлена, что он не пожелал первым делом увидеться со мной.
— Пожелал. Это было первым, о чем он попросил. Ворвался сюда самым наглым образом и потребовал беседы с тобой с глазу на глаз.
— И ты ему отказал?
— Не совсем. Я предложил ему обождать в библиотеке и сказал, что ты скоро вернешься из деревни, после чего он сможет с тобой поговорить. Я попросил, чтобы ему принесли легкий ужин.
— Спасибо, Лэйн. Но я считаю все эти меры предосторожности совершенно излишними. Если бы мне позволили с ним поговорить, я бы заверила его в том, что у меня все хорошо и что я и в самом деле желаю брака с Дунканом. Я думаю, что если бы он услышал эти слова от меня лично, то принял бы мое решение и покинул замок с миром. — Она замолчала, заметив, что Лэйн нахмурился. — Прошу тебя, Лэйн, пойми меня правильно. Я не пытаюсь его защищать. Просто мне хочется сделать все от меня зависящее, чтобы предотвратить возможные недоразумения. Я уверена, он прибыл сюда убедиться, что мне ничто не угрожает. Не забывай, что я была его невестой и находилась под его защитой, когда меня похитил Мясник. Ты не можешь винить Беннетта в том, что он сюда приехал. Я уверена, на его месте ты поступил бы точно так же.
— Я никого ни в чем не виню, милая. Но Дункан не оставит тебя наедине с Беннеттом. И с этим фактом ты ничего поделать не сможешь. Не трудись даже просить его об этом.
Она несколько мгновений изучающе смотрела на Лэйна, пытаясь определить степень его решимости, после чего смирилась с тем, что переубедить его ей не удастся. Отвернувшись от собеседника, она села на длинную скамью возле стола.
У нее не было выбора. Она поняла, что придется считаться с желаниями ее будущего супруга. По всей видимости, у него были основания для того, чтобы прибегнуть к таким крайним мерам.
В этот момент в дверь вошел Дункан. Она быстро встала. Их взгляды встретились.
— Ты слышала, что в замке Беннетт? — спросил Дункан.
Он был одет в экстравагантный длинный камзол из золотой парчи, украшенный тяжелыми пуговицами, и такой же вышитый жилет с низким вырезом, открывающим взору белый кружевной шарф. На его голове красовался густой и черный как вороново крыло парик со множеством локонов, ниспадающих на спину и плечи.
Больше всего ее обескуражил парик. Она впервые видела его в нем. Надевал ли он его в присутствии ее отца.
От ее внимания также не ускользнула сабля в ножнах у него на поясе.
— Конечно, слышала, — отозвалась она. — Из-за этого меня силой вытащили из дома мельника, где я выбирала цветы для нашего венчания.
Она надеялась, что он подойдет к ней, обнимет и заверит, что все будет хорошо, что им просто надо пережить этот день, после чего все войдет в свою колею. Но он продолжал стоять у двери, а с его потемневшего лица не сходило угрюмое выражение.
— Завтра ты сможешь съездить туда еще раз, — безжизненным голосом произнес он.
— Спасибо, я так и сделаю.
В комнате повисло тяжелое молчание. Лэйн откашлялся и неловко переступил с ноги на ногу.
Дункан стоял у двери, не сводя глаз со своей будущей невесты и пытаясь справиться со вздымающейся у него в груди яростью. Ричард Беннетт находился здесь, в его доме. Он только что ел его еду и наслаждался вином из его личного погреба. И он хотел поговорить с Амелией. Наедине!
Дункан несколько раз глубоко вздохнул и сжал рукоять сабли.
— Мы встретимся с ним в банкетном зале, — произнес он, вспоминая свое обещание. Он сожалел, Господи! как же он сожалел, что дал его ей! Если бы он этого не сделал, Ричард Беннетт был бы уже мертв и не было бы никакой необходимости с ним разговаривать!
Амелия кивнула и шагнула вперед. Подойдя к Дункану, она остановилась и посмотрела ему в глаза.
— Спасибо, — произнесла она.
За что «спасибо»? За то, что я пригласил в свой дом насильника и убийцу и согласился учтиво с ним обращаться?!
Дункан придержал перед ней дверь, и она вошла в банкетный зал, протянувшийся на семьдесят пять футов вдоль западной стороны донжона. Каменные стены были увешаны портретами в золоченых рамах, пол из мореного дуба поражал своей красотой, а мебели почти не было. Тут стоял только длинный узкий стол перед самым камином, а в дальнем конце зала виднелось возвышение. На возвышении стояло единственное тяжелое кресло, стена позади которого была затянута роскошным, выполненным в пунцовых тонах гобеленом.
В этом кресле много раз сидел его отец, выслушивая разнообразные жалобы членов его клана. Из этого кресла он решительно управлял всеми делами, и от его меча в этом зале умер не один человек.
Герцог стоял у окна, и, увидев его, Амелия остановилась.
— Дядя, ты тоже здесь?
— Да, моя милая. Меня попросил об этом лорд Монкрифф.
Она подняла голову и, посмотрев на Дункана, слегка улыбнулась ему, но он увидел в ее улыбке неуверенность.
Он не улыбнулся ей в ответ. Да и как он мог, если в это мгновение сражался сам с собой, со всем злобным и жестоким, что гнездилось у него в душе? Ему предстояло любезно принять мерзавца, за которым он охотился почти год. Мерзавца, который изнасиловал невинную женщину, некогда любимую им, а затем изуродовал ее тело. Мерзавца, который сжигал мирные фермы и расстреливал женщин и детей лишь за то, что им было известно о восстании.
И вот этому человеку предстояло войти в зал и поставить под сомнение право Дункана сделать Амелию своей женой.
Граф сел в кресло. Он откинулся на его спинку и обеими руками впился в подлокотники, потому что ему было необходимо что-то стиснуть.
— Стань позади меня, девушка, — обронил он, дернув головой и излучая агрессию, которую даже не пытался от нее скрыть.
Дункан уже был не в состоянии вести себя любезно, играя роль обаятельного и добродушного джентльмена, потому что все у него внутри переворачивалось от смертельной ненависти. В этот момент, несмотря на изысканную одежду и смехотворный парик, который он счел необходимым надеть, он был шотландским горцем — воином и варваром. Он был главой клана, и его с рождения учили вступать в бой и убивать, защищая тех, кто находится под его покровительством. Ему пришлось собрать всю свою волю и выдержку, чтобы сдержать рвущегося наружу зверя, который все это время таился в засаде в ожидании своего злостного врага.
Амелия, не говоря ни слова, подобрала юбки и взошла на возвышение. Она стала за его левым плечом. Дункан чувствовал ее тревогу, но это было наименьшей из его нынешних проблем. Все его силы уходили на то, чтобы сохранять внешнее спокойствие.
Герцог остался стоять у окна, а Лэйн расположился в противоположном от них углу. Дункан сидел неподвижно, не сводя пристального взгляда с двери в дальнем конце зала. Его мозолистые от рукоятей секиры и меча руки то сжимали, то отпускали подлокотники кресла. Воин в нем ловил каждый звук и не упускал из виду ничего вокруг.
Наконец дверь отворилась и в зал вошел Ричард Беннетт собственной персоной. Бывший жених Амелии. Героический английский офицер. Насильник и убийца.