Глава 6

Копы оказались хоть и большими, но совсем не злыми, к тому же один из них был женщиной. Это, впрочем, Паслену не успокоило.

Женщине-полицейской не понравился Фар Дарриг. Он и правда страшноват на вид, если только ты не провел почти всю жизнь в окружении существ, рядом с которыми он кажется мальчиком с обложки глянцевого журнала. А вот Фар Дарригу ее страх нравился. Он не упускал из виду истерящую Паслену, но успевал при этом подбираться все ближе к блондинке в отглаженной полицейской форме. Волосы у нее были увязаны в тугой хвост, а все металлические детали формы просто сверкали. Ее напарник был постарше и куда менее отутюженный. Можно было ручаться, что она в полиции недавно. Новички поначалу очень внимательны к внешней стороне работы.

Роберт попросил Эрика помочь Алисе в зале. Наверное, он хотел еще и убрать своего смертного возлюбленного подальше от Паслены, если та опять потеряет голову. Эрику плохо придется, если она вздумает швырнуть его, как Роберта и Дойла. Впавших в истерику фейри лучше окружать предметами попрочнее, чем чистокровные люди.

Паслена сидела на кофейном столе и тихо плакала. Истерика, выброс энергии и плач совсем ее вымотали. Такая маленькая фея вполне может истощить себя полностью — истаять и погибнуть, а за пределами волшебной страны риск особенно велик. Чем больше вокруг металла и техники, тем сложнее жить фейри. Как такая крошка попала в Лос-Анджелес? Чем она заслужила изгнание? Или, может, она просто последовала за своим цветком через всю страну, как насекомое, на которое она похожа? Некоторые из цветочных фей очень привязаны к растениям, особенно если выбрали какой-то определенный вид цветов. Как любой фанатик: чем уже предмет, тем сильнее увлечение.

Роберт сел в одно из мягких кресел, предоставив нам диван. Удобный рассчитан на рост где-то между нашим с Робертом и ростом среднего человека. То есть мне на нем сидеть было удобно, а вот Дойлу или Холоду вряд ли, но они садиться на него и не стали.

Холод присел рядом со мной на подлокотник дивана, Дойл встал у прохода и следил за дверью кабинета. Поскольку мои стражи не сидели, полицейские тоже садиться не стали. Старший из пары, патрульный Райт, явно им не доверял. Он был собран, подтянут, коп с ног до головы, все шесть футов — от короткой темной стрижки до удобных, с любовью выбранных ботинок, стоял настороженно, поглядывая то на Дойла, то на Холода, то на малютку-фею на столе, но чаще — на Холода и Дойла. Наверняка за годы службы Райт научился определять физическую силу на глаз, а еще никого, кто может ее оценить в противнике, мои стражи к себе не располагали. Любой коп предпочитает быть самым крупным псом на псарне — на случай собачьей драки.

Его напарница О'Брайан была ростом не меньше пяти футов восьми дюймов, то есть высокая рядом со мной, но не с моими стражами или своим напарником. Но к своему росту она привыкла, а вот к чему не привыкла — так это к Фар Дарригу, который уже подобрался к ней почти вплотную. Ничего предосудительного он не делал — ничего такого, что могло бы вызвать возражения, — кроме вторжения в личное пространство. Но она не могла не слышать лекций по отношениям людей и фейри и не знать, что одно из важных отличий нашей культуры — куда менее строгое соблюдение личных границ. Так что любой протест О'Брайан был бы бестактностью по отношению к фейри, допущенной в присутствии принцессы Мередит. Я видела, чего стоит ей не рявкнуть на Фар Даррига, подбирающегося дюйм за дюймом все ближе и ближе.

В синих глазах отражалась напряженная мысль — женщина искала вежливый способ заставить его убраться.

В дверь деликатно постучали. Значит, там не Люси со своей командой — полицейские стучат куда увереннее.

— Войдите! — крикнул Роберт.

В дверь пробралась Алиса с подносом выпечки.

— Вот, перекусите, пока я ваш заказ наберу.

Она сверкнула улыбкой, продемонстрировав ямочки в углах полных губ, накрашенных красной помадой — единственное отступление от монохромного облика. Точно ли ее улыбка сияла Фар Дарригу чуть дольше, чем остальным? Точно ли ее глаза чуть сузились, оценив расстояние от него до О'Брайан? Или я просто ищу, чего нет?

Она помедлила с подносом, не зная, кому подать первому. Я пришла ей на помощь:

— Роберт, потрогай Паслену, она не холодная на ощупь?

Роберт пересел к столу. Фея-крошка уткнулась ему в плечо и гладкую шею, продолжая тихо всхлипывать.

— Да. Ей нужно что-нибудь сладкое.

Алиса благодарно улыбнулась мне и подала поднос своему боссу и фее-крошке. Роберт выбрал пирожное с кремом и протянул его фее, но та будто ничего не заметила.

— Она ранена? — спросил Райт, вдруг подобравшись.

Я такое видела у других полицейских, как и у моих стражей. Только что они просто стояли, а в следующий миг они «при исполнении», они копы, они солдаты. Словно сработал внутренний включатель.

О'Брайан попыталась повторить тот же трюк, но она еще была слишком зеленая — не умеет включать режим гипервнимания. Научится.

Я почувствовала, как напрягся Холод на ручке дивана, и знала, что если бы Дойл сидел рядом, ощутила бы то же самое от него. Они оба воины, им сложно не реагировать на действия другого мужчины.

— Паслена потеряла много энергии, — объяснила я, — Ей нужно восстановить силы.

Алиса подошла с подносом ко мне и Холоду. Я тоже взяла пирожное с кремом — рядом стоял кекс и что-то еще, поменьше, но крем был такой белый и пышный, что у меня вдруг разыгрался аппетит. Я это заметила за собой с тех пор, как узнала о беременности — только что я есть вроде бы не хочу, а через минуту уже зверски голодна.

Холод качнул головой — не хотел ничем занимать руки. Успел он проголодаться или нет? Сколько раз они с Дойлом стояли у трона королевы на официальных обедах, охраняя ее безопасность, пока все вокруг ели? Как они это переносили? Мне раньше не приходило в голову спросить, а сейчас, при людях, спрашивать было неуместно. Я отложила вопрос на потом и принялась за пирожное — первым делом за крем.

— Судя по виду, ей трудно пришлось, — сказал Райт.

Да, они ведь могут и не знать, почему их приставили к Паслене. Им могли просто сказать, что есть свидетель, которого нужно охранять, а то и этого не сказали. Велели приехать сюда и присмотреть за Пасленой, и это они и делали.

— Да, но дело не только в этом. Ей нужно подзаправиться. — Я зачерпнула крем кончиком пальца и лизнула. Крем был сделан по домашнему рецепту, сладкий, но не приторный.

— То есть, она проголодалась? — спросил О'Брайан.

Я кивнула:

— Да, но не так, как мы. Нам просто хочется есть, ну от голода мутит иногда, желудок сводит. Но чем меньше по размерам теплокровное существо, тем труднее поддерживать температуру тела и жизнедеятельность. Землеройки за день съедают в пять раз больше собственного веса, чтобы не умереть от голода.

Я бросила выпендриваться с пальцем и просто облизывала крем с пирожного. Райт какое-то время пялился на меня, но потом отвернулся. Из полицейских ни один ничего не взял с подноса наверное, тоже предпочитали держать руки свободными — а может, их предупредили не брать еду у фейри. Это правило нужно соблюдать только в границах волшебной страны, но я ничего не стала говорить: если они не взяли пирожные, побоявшись магии, это оскорбление для Роберта.

Фар Дарриг взял с подноса кусочек морковного пирога, ехидно улыбнувшись Алисе, и уставился на меня. Не украдкой глянул, а именно уставился. По обычаю фейри считается оскорбительным, когда ты стараешься привлечь внимание, а тебя не замечают. Я что, старалась привлечь внимание?

Нет, мне просто хотелось именно крема, а если столовых приборов не подали, вариантов остается немного.

Роберт все еще пытался уговорить фею съесть кусочек:

— Ради меня, Паслена, хотя бы попробуй.

— Вы хотите сказать, что она может умереть от недостатка пищи? — спросила О'Брайан.

— Не только от недостатка пищи. Нервное истощение и всплеск магии тоже отняли часть энергии, без которой она при таких размерах не может компенсировать затраты на жизнедеятельность и оставаться разумным существом.

— Знаете, я просто коп. Мне объяснять надо или проще, или подробней.

При этих словах Райт взглянул на меня, но тут же отвернулся. Ему было неловко на меня смотреть. Среди людей мое поведение было бы невежливым, среди фейри — невежлив был он.

Холод обнял меня за плечи, пальцы поглаживали обнаженную кожу. Он все так же внимательно следил за собравшимися в кабинете, но прикосновение дало мне понять, что он заметил, как я слизываю крем, и представляет себе, что будет, если я применю свое умение к нему. Люди, которые пытаются играть по нашим правилам, обычно ошибаются, принимая все слишком в лоб. Заметить — вежливо, а переходить к действию — нет.

Пальцы Холода выписывали кружочки на моем плече. Дойл оказался в невыгодном положении: от меня он был слишком далеко, не потрогать, да еще нельзя упускать из виду входную дверь. Так как же ему выразить одобрение моему шоу и остаться хорошим телохранителем? Я поняла, что с этой дилеммой он столетиями сталкивался на службе у королевы. Ей он ничего не выражал — холодный, бесстрастный Мрак. Задумавшись об этом и о вопросе полицейских, я оставила крем в покое.

— Развитый мозг требует много энергии. Как и хождение на двух ногах, как и многое из того, что мы при своем росте делаем свободно. Но уменьшите нас — и потребуется магия, чтобы фейри размером с Паслену могла существовать.

— Вы хотите сказать, что без магии она не сможет жить? — спросила О'Брайан.

— Я говорю, что ее окружает магическая аура — за неимением лучшего слова, — которая поддерживает в ней жизнь. По всем законам физики и биологии ее существование невозможно; жизнь самых маленьких из нас обеспечивает только магия.

Оба полицейских смотрели на маленькую фею, которая зачерпывала крем с пирожного, как кошка лапкой, и аккуратно ела.

— В первый раз слышу такое понятное объяснение, — сказала Алиса и добавила, кивнув Роберту: — Прошу прощения, шеф, но так и есть.

Роберт сказал:

— Не извиняйся, ты права. — Он посмотрел на меня куда заинтересованней, чей раньше. — Я забыл, что вы получили образование среди людей. У вас степень бакалавра биологии?

Я кивнула.

— Это дает вам уникальную возможность объяснять людям, как устроен наш мир.

Я хотела пожать плечами, но потом сказала:

— Я объясняю людям, как устроен наш мир, с шестилетнего возраста, с тех пор, как отец увез меня из страны фейри и отдал учиться в обычную школу.

— Нам, изгнанникам, всегда хотелось понять, почему принц Эссус так поступил.

Я улыбнулась:

— Наверняка было множество слухов.

— Да, но вряд ли правдивых.

Тут я все же пожала плечами. Отец увез меня в ссылку, потому что его сестра, моя тетя, Королева Воздуха и Тьмы, пыталась меня утопить. Если бы я была настоящей бессмертной сидхе, я бы и с водой в легких не умерла. А поскольку отцу пришлось меня спасать, то бессмертной я не была, а значит, для тетушки Андаис не отличалась от щенка-ублюдка, рожденного породистой сукой от соседской дворняги. Если я могла утонуть, значит, меня надо было утопить.

Отец выехал из волшебной страны вместе со мной и всем своим домом. Прессе это объяснили иначе — желанием дать мне узнать страну, в которой я родилась, а не только волшебную страну. Это дало Неблагому двору чуть ли не самый положительный пиар за все время его существования.

Под взглядом Роберта я снова занялась кремом — Рассказывать правду за пределами холмов я не отваживалась. Семейные тайны — тот предмет, к которому сидхе обоих дворов относятся очень серьезно.

Алиса поставила поднос на стол и взялась записывать заказы, начав от двери, с Дойла. Он попросил экзотический кофе, который заказал и в первое свое посещение этого места и заказывал с тех пор нередко. В стране фейри такой кофе не варят, а значит, он достаточно часто бывал за ее пределами, чтобы пристраститься к этому напитку. Да и пирсинг в соске и многочисленные колечки в ушах я видела только у него — тоже свидетельства частого посещения земель людей, вот только когда он успевал? На моей памяти он почти не отлучался от королевы.

Я его нежно люблю, но в такие моменты снова понимаю, как мало в сущности знаю о нем.

Фар Дарриг попросил кофейный напиток из тех, которые ближе к молочным коктейлям, чем к кофе. Полицейские отказались, и подошла моя очередь. Я хотела «Эрл Грей», но врачи велели мне воздерживаться от кофеина на время беременности. «Эрл Грей» без кофеина — совсем не то, так что я попросила принести жасминовый зелёный чай. Холод заказал обычный «Ассам», но со сливками и сахаром. Он любит заварить черный чай покрепче, а потом смягчить его молоком и сахаром.

Роберт велел принести чай со сливками себе и Паслене. Такой чай здесь подают с лепешками, взбитыми сливками — густыми, как масло, и свежим клубничным джемом. Фирменная выпечка «Фаэля». Я себе тоже чуть не заказала лепешки, но с зеленым чаем они не идут. Вкус почему-то не тот. И вообще вдруг мне захотелось не сладкого, а чего-нибудь мясного. Не просыпается ли мой зверский аппетит? Я потянулась к столу — положить на салфетку недоеденное пирожное. Крем потерял свою привлекательность.

Роберт сказал:

— Предложи еще раз господам полицейским, Алиса. Хотя бы кофе они должны выпить.

Райт ответил:

— Мы на службе.

— Мы тоже, — сказал Дойл густым как патока басом. — Хотите сказать, что мы к службе относимся легкомысленней, чем вы?

Копы заказали кофе. Первая — О'Брайан, она попросила черный, а потом Райт — он заказал кофейный коктейль со сливками и шоколадом — напиток еще слаще заказанного Фар Дарригом. О'Брайан быстро глянула на Райта, выдав себя с головой. Если бы она знала, что он закажет такой девчачий напиток, она бы тоже другое попросила. На ее лице написана была мысль — не может ли она переменить заказ?

— Не хотите ли вы заказать что-нибудь другое? — спросила я у нее, вытирая пальцы салфеткой. Липкий крем на пальцах внезапно вызвал отвращение.

— Я… Нет, спасибо, ваше высочество.

Райт кашлянул. Она смущенно повернулась к нему.

— С фейри так не говорят.

— Как не говорят? — спросила она.

— Не говорят «спасибо», — объяснила я. — Некоторые из старших могут счесть это смертельным оскорблением.

Она покраснела сквозь загар.

— Простите, — сказала она, запнулась и в растерянности повернулась к Райту.

— Ничего страшного, — успокоила я. — Я не так стара, чтобы считать оскорблением ваше «спасибо». Но вообще в разговорах с фейри это лучше взять за правило.

— Я достаточно стар, — улыбнулся Роберт. — Но я так давно стою здесь за стойкой, что меня оскорбить уже трудновато.

Улыбка у него была красивая, и зубы великолепные, ровные и белые. Мне стало на миг интересно, во сколько ему обошлась новая внешность. У меня бабушка была наполовину брауни, так что я представляла объем работы.

Алиса ушла выполнять заказы. В закрывшуюся дверь тут же постучали, и на этот раз очень громко и уверенно. Бедная Паслена вздрогнула и схватилась за рубашку Роберта перемазанными в креме руками. Это точно пришла полиция. Не дожидаясь приглашения, вошла Люси.

Загрузка...