Глава 33


— Вы полагаете, мисс Тейт, психическая слепота дяди Оуэна — это навсегда? — спросил Тони.

— Откуда мне знать? — ответила Шарлотта. Она захлопнула тяжелый том, который только что внимательно изучала, и взглянула на черный бархатный мешочек, лежащий на крышке комода. — Результаты моих исследований говорят: Зеркало Живой Силы способно ослепить человека, навсегда лишив его сверхчувственности. И способно даже убить. Однако сила этого оружия напрямую зависит от психической силы того, кто им управляет. Чем сильнее талант, тем большее излучение испускает зеркало. И чем сильнее — в физическом смысле — жертва, тем меньше необратимого вреда способно причинить зеркало.

— Оуэн поправится, — сказала Вирджиния. Она сильнее сжала руку Оуэна. — Он очень сильный. Я чувствую его энергию. Ему нужно просто отлежаться, вот и все.

Они толпились в маленькой спальне Вирджинии, где уложили Оуэна. С улицы в дом его принесли Мэтт и Тони, и сейчас он находился в состоянии глубокого, хотя и беспокойного сна. Миссис Крофтон настояла, чтобы его накрыли одной лишь простыней, потому что он весь горел как в огне. Вирджиния знала, что этот жар имел психическую природу, являлся результатом жестокой травмы, нанесенной его паранормальным способностям…

Она не отходила от Оуэна с того момента, как его настиг глубокий обморок. Просто не решалась отойти. И чувствовала: его единственной надеждой была таинственная связь, что установилась между ними. Очевидно, он черпал у нее энергию, чтобы залечить зияющие раны, нанесенные его сверхчувственности.

Вирджиния отправила Мэтта за Шарлоттой, велев принести все книги о зеркалах, что найдутся в ее магазине. Нужно было как можно больше узнать о странном ручном зеркале. Ник Суитуотер прибыл с Шарлоттой и с книгами. Вирджиния была поражена, увидев их вместе ночью, в столь поздний час, но времени на расспросы не оставалось.

В дверях возникла миссис Крофтон с дымящейся чашкой в руке.

— Я сварила кофе, потому что не сомневаюсь, что вам всем предстоит бессонная ночь. — Она поглядела на Вирджинию с обычным выражением всепрощения. — Я несла вам кофе наверх, мадам. Ведь вы вряд ли покинете эту комнату, по крайней мере, в ближайшее время.

Вирджиния улыбнулась:

— Благодарю, миссис Крофтон. Я очень ценю вашу заботу.

Чуть склонив голову в знак того, что благодарность принята, миссис Крофтон поставила чашку на ночной столик. Затем взглянула на Оуэна.

— Его все еще лихорадит, — заметила она. — Принесу еще влажных полотенец.

— Благодарю, — повторила Вирджиния.

Снова кивнув, миссис Крофтон выплыла из спальни. Ник посмотрел ей вслед — она явно произвела на него ошеломляющее впечатление. Когда дверь за миссис Крофтон закрылась, он повернулся к Вирджинии:

— Ваша экономка — что-то невероятное. Двое мужчин караулят ваш дом. И вы без всяких объяснений среди ночи бежите на улицу и приносите в свою спальню мужчину, находящегося без сознания. Да еще и приводите с собой толпу людей. А она по-прежнему не выказывает ни малейших признаков беспокойства.

— Я уже говорила Оуэну, что миссис Крофтон — бриллиант, а не экономка. Тем не менее, я в любую минуту жду, что она заявит об уходе.

— Судя по ее виду, ничего подобного она делать не собирается, — возразил Ник. Он обратился к Шарлотте: — Есть в книгах что-нибудь еще о свойствах Зеркала Живой Силы?

— Здесь говорится только о том, что его изобрел один алхимик в семнадцатом веке.

Ник задумался:

— Значит, оно относится к временам Сильвестра Джонса. Уж не он ли его сотворил?

— Не думаю, что он к этому причастен, — возразила Шарлотта. — Если верить этой книге, алхимиком была женщина, которая звалась Алисой Хук. — Шарлотта сняла очки и протерла стекла носовым платком. — Я вообще смогла выяснить из истории зеркала так много и за столь короткое время лишь потому, что уже проводила кое-какие исследования на эту тему.

Вирджиния бросила взгляд на черный бархатный мешочек:

— В данном случае мы столкнулись с одним из таких зеркал. И вряд ли это простое совпадение.

Ник по-прежнему был задумчив.

— Согласен с вами, — кивнул он. — Но глупо думать, будто в нашем расследовании появится еще одно могучее оружие, использующее зеркальную энергию. Однако Зеркало Живой Силы — совсем не то, что заводные игрушки. Во-первых, оно гораздо старше.

— И в нем не использован принцип часовой пружины, — сказала Вирджиния.

Шарлотта захлопнула переплетенный в кожу тяжелый том.

— Это зеркало намного старше, поэтому ясно: его изготовила не миссис Брайдуэлл. Но оно как-то связано с нашим делом.

Ник нахмурился:

— Зеркало — очень опасный и, несомненно, дорогостоящий предмет. Однако кто-то доверил его обычному уличному разбойнику, который должен был воспользоваться им этой ночью, чтобы убить Оуэна. Кто-то отчаянно хочет убрать его с дороги!

— Что ж… — Шарлотта пожала плечами. — Боюсь, сейчас нам остается лишь ждать и надеяться, что мистер Суитуотер достаточно силен, чтобы преодолеть губительные последствия столкновения с этим зеркалом.

— Он выздоровеет, — решительно заявила Вирджиния.

— Мы могли бы точнее прикинуть его шансы, если бы имели представление о том, насколько силен был нападавший, — сказала Шарлотта.

— Теперь, когда он мертв, этого уже не узнать, — ответил Тони.

— Ему ведь хватило силы, чтобы чуть не убить Оуэна помощью проклятого зеркала, — проворчал Ник.

Вирджиния бросила на него пристальный взгляд, полный укора.

— Но мы знаем, что Оуэн его победил. И это означает, что он оказался сильнее.

Ник, Тони и Мэтт переглянулись. Но ни один из них не проронил ни слова.

— В чем дело?! — воскликнула Вирджиния. — Что-то не так? Почему вы так переглядываетесь?

Ник откашлялся и проговорил:

— На самом деле этого мы как раз и не знаем, мисс Дин. Мы не можем утверждать, что дядя Оуэн был сильнее.

— Почему же? Ведь он вышел живым из их схватки…

— Но он воспользовался ножом, — сказал Тони таким тоном, словно объяснял простейшие вещи очень бестолковому ребенку. — Не талантом, а ножом! Ведь зеркало обратило его психические возможности в бесполезное ничто.

Вирджиния наморщила лоб.

— О чем вы говорите?..

— О том, что дядя Оуэн остался в живых отнюдь не благодаря своему психическому таланту, — пояснил Мэтт.

— Да, ясно, — прошептала Вирджиния. Она еще крепче сжала руку Оуэна.

Ник посмотрел на лежащего без сознания кузена.

— Он, конечно, в некотором роде охотник, но не обладает истинным талантом охотника — как, например, Тони или Мэтт. Его рефлексы, зрение и ловкость движений превосходны, но не выходят за пределы нормы.

— Поэтому он и носит нож в сапоге? — спросила Шарлотта.

— Нет, не поэтому, — сказал Тони. — Он носит нож в сапоге потому, что все Суитуотеры носят при себе нож.

— А раньше это был кинжал, — сообщил Мэтт. — Но времена меняются, изменились и мы.

— Семейная традиция, — пояснил Ник. — В соответствии с девизом семьи.

— «Талант полезен, но лучше держать кинжал при себе», — тихо процитировала Вирджиния.

— Так звучит даже лучше, чем на исходной латыни, — заметил Тони.

Вирджиния устало улыбнулась:

— В этом нет сомнений.

— Великий талант Оуэна состоит в том, что он может предсказать поведение монстра, — объяснил Ник. — А скорость и умение видеть в темноте — не его козыри.

Шарлотта снова пожала плечами:

— Но какой ему был прок от умения предсказывать поведение убийцы сегодня ночью?

Ник усмехнулся:

— Вы не поверите, но Оуэн отлично умеет провоцировать людей. По его собственным словам, заставь человека потерять самообладание — и делай с ним что хочешь, будь он хоть трижды талантлив. Подозреваю, что именно так он сегодня и поступил.

Тони взглянул на лежащего в беспамятстве Оуэна:

— Кажется, дядя Оуэн поработал от души. Впрочем, он действовал по обстоятельствам.

— Да, похоже на то. — Вирджиния поежилась.

— Обычно он не оставляет следов насилия, — сказал Мэтт. — Но сейчас… Ну и кровищи было там, в переулке! Сначала я даже испугался, подумал, что это его кровь.

Вспомнив, сколько крови было на руках и одежде Оуэна, Вирджиния содрогнулась.

— И я тоже испугалась…

— Вы полагаете, что мистер Суитуотер намеренно провоцировал нападавшего, чтобы тот допустил неверное движение? — спросила Шарлотта.

— Дядя Оуэн умеет действовать на нервы, — с гордостью заявил Тони.

Вирджиния снова перевела взгляд на Оуэна. Глубокий сон не смягчил резкости его черт. Даже сейчас, лежа без сознания, он по-прежнему казался опасным. Его психические сверхчувства были ослеплены, тем не менее, воздух вокруг него шелестел от излучения темной энергии.

— Да, его аура может напугать многих, — согласилась Вирджиния.

— Возможно, по этой причине он так и не женился, — заметила Шарлотта.

Вирджиния заметила, как трое Суитуотеров снова загадочно переглянулись.

— А теперь в чем дело? — потребовала она ответа.

Ник деликатно кашлянул:

— Видите ли, Оуэн до сих пор не женился по той простой причине, что пока не встретил свою женщину.

Шарлотта в растерянности моргнула, затем с улыбкой воскликнула:

— Потрясающе романтично!

— Не уверен, что Суитуотеров можно назвать «потрясающе романтичными», — возразил Ник. — Однако мы очень серьезно относимся к браку. Можно сказать, что это у нас в крови. Мужчина рода Суитуотер сразу понимает, когда перед ним «та самая женщина».

Шарлотта перестала улыбаться и пробормотала:

— Как удобно…

— На самом деле чертовски неудобно, — заявил Ник. — Это не так-то просто — найти ту единственную. Если хотите знать, семья уже начала беспокоиться из-за моего кузена Оуэна.

— Почему? — спросила Вирджиния.

Тони смущенно переминался с ноги на ногу.

— Мы думаем, это плохой признак, что он начал бродить по ночам.

— Не понимаю… — пробормотала Вирджиния. — Что вы имеете в виду? Бродить по ночам — что это значит?

Снова Мэтт, Ник и Тони обменялись взглядами. И Вирджиния поняла, что на сей раз ответа ей не добиться.

— Ну… это трудно объяснить, — промямлил Ник.

Шарлотта смерила его пристальным взглядом.

— А что происходит, если Суитуотер не находит своей женщины? Неужели довольствуется любовницами?

Казалось, Ник был готов провалиться сквозь землю. А Мэтт и Тони, очевидно, пришли к выводу, что пора спасаться бегством. И оба стали пятиться к двери.

— Думаю, мне стоит выпить чашку превосходного кофе миссис Крофтон, — заявил Тони.

— И может быть, съесть еще один кекс, — добавил Мэтт.

Они скользнули за дверь и скрылись в коридоре.

В спальне воцарилось напряженное молчание.

Шарлотта строго посмотрела на Ника:

— Каким именно образом Суитуотер узнает, что перед ним — Та Самая Женщина?

Ник обреченно вздохнул:

— Как говорит мой отец, это побочный эффект нашего таланта. Связано с нашей охотничьей интуицией.

Вирджиния подняла голову:

— Но необязательно с любовью?

Ник-охотник, вероятно, почуял ловушку. Он с тоской оглянулся на дверь, видимо, жалея, что не ретировался заодно с Тони и Мэттом. Но ему хватило мужества встретить взгляд Вирджинии.

— Любовь — очень расплывчатое понятие, — ответил он, наконец. — Оно с трудом поддастся определению, вы не находите?

Шарлотта гневно воззрилась на Ника.

— Ничего подобного! Когда приходит любовь, понимаешь сразу. Не так ли, Джинни?

— Именно так, — согласилась Вирджиния. — Мы можем всю жизнь безуспешно искать настоящую любовь, но это не означает, что женщины вроде нас с Шарлоттой узнают ее, если она встретится на их пути. Правда, Шарлотта?

— Чистейшая правда, — кивнула Шарлотта.

Ник поморщился:

— Но что вы станете делать, если никогда не испытаете того, что почитаете за истинную любовь?

— Всегда найдется доктор Спиннер со своим методом лечения женской истерии, — ответила Вирджиния.


Загрузка...