XVIII

Мне приснился Барри. Мы жили на Этрурия Стрит, и вдруг приехал он. Там были все наши прежние соседи, а на мне было то платье, в котором я ходила в театр. Машина была розовая, как платье, с ним было множество людей, которых я не знала. В жизни так никогда не бывало, он всегда приезжал один. У нас была вечеринка, и на столе стоял торт со множеством горящих свечей. Сон был глупый, как всегда. Я летела в Уоппинг и всех их видела сверху, как муравьев, потом я осталась с Барри, мы видели Джека Форрета, он был каким-то техником-смотрителем по самолетам или центр-форвардом. Какая глупость, ему же в бомбежку оторвало ногу. Потом Барри стал превращаться в Тэрри… Не знаю, это было смешно. Как будто со мной была наша Мириам, мы пели в хоре… Все пропало. Барри появляется только во сне. Рита Уэдбери говорила, что умершие всегда рядом с нами, клялась, что ее Тони приходил к ней и разговаривал, после того, как погиб в дорожной аварии. Хороший был парень. Немножко похож на Барри. Она умерла в доме для престарелых в Тауэр Хэмлитс. Старая была. А ее подругу звали… Сколько времени? Всего шесть? Думала позже. Больше не усну. Не сегодня. Слишком много надо обдумать. Барри был во сне. Такой, как всегда. Он со мной не говорил, но был там. Как раз перед тем, как я проснулась. Рита Уэдбери говорила, что…


В руках у Элана Бедфорда была голубая папка, которой он слегка стукнул по столу прежде, чем положить. Со своего места Малтрэверс не мог разглядеть, что написано на обложке. Бедфорд тихо кашлянул и откинулся на стуле.

— Я несколько обеспокоен, мистер Малтрэверс.

— Правда? Из-за чего?

— После нашего разговора я задал несколько вопросов своему клиенту, и его объяснения меня не удовлетворили.

— Значит ваш клиент — мужчина. Раньше вы мне даже этого не говорили.

Бедфорд одобрительно кивнул головой.

— Прежде, чем продолжать, я хочу вас спросить, рассказали ли вы мне все, что знали. В данный момент мне известно только то, что некто Барри Кершоу умер в 1968 году, что он был другом Дженни Хилтон и она не хотела, чтобы его имя упоминалось в статье, которую вы написали о ней. Вы не рассказали мне ничего, что могло бы вызвать особые подозрения.

— Но кто-то просил вас найти ее адрес, — добавил Малтрэверс.

— И возможно, причины были самые невинные.

— Возможно, — согласился Малтрэверс скептически. — Но после моего визита вы стали задавать вопросы своему клиенту, и его ответы вас настолько не удовлетворили, что вы пожелали снова встретиться со мной. Я думаю, нам не следует больше ходить вокруг до около на цыпочках, мистер Бедфорд. Вы чем-то встревожены.

— Начинайте, — предложил Бедфорд. — Что вы от меня скрыли?

— Я сказал вам все, что знаю. Я не выдвигал никаких версий, не имея доказательств.

— По-моему, вы из тех людей, у кого рождаются интересные версии, — заметил Бедфорд. — Хотелось бы их услышать.

— Я полагаю, что Дженни Хилтон убила Барри Кершоу.

— Это действительно интересная версия. Есть улики?

Пока Малтрэверс излагал историю своей поездки в Порлок к Джеку Бакстону, рассказ Джека Бакстона и свои выводы, лицо Бедфорда было неподвижно, как у статуи.

— Но нет абсолютно никаких доказательств, — резюмировал Бедфорд.

— Никаких, — признал Малтрэверс. — Но вчера я проверял свою другую версию, относящуюся к другому делу, и она оказалась абсолютно верной. Может быть, я и сейчас правильно рассуждаю? Во всяком случае, можете ли вы утверждать, что моя версия абсолютно невозможна?

— Нет, — сдался Бедфорд. — Хотя могут быть и другие объяснения. Например…

— К черту другие объяснения, — Малтрэверс не кричал, но голос его звучал очень жестко. — Перестаньте сбивать меня с толку, мистер Бедфорд. Если бы я захотел, я бы выдумал дюжину других объяснений, но вовсе не обязательно, что они разобьют мою версию вдребезги. Если я прав, то, кто бы ни искал Дженни Хилтон, этот человек опасен. Если с ней что-либо случится, я обращусь в полицию и расскажу о том, как развивалось это дело, включая и тот факт, что вы отказались сотрудничать. Я не знаю, нужна ли в вашем бизнесе лицензия, помнится только, что вы усиленно давали мне понять, что очень дорожите своей репутацией. Вы хотите ей рискнуть?

— Ни я, ни мое агентство никогда не занимались какой-либо деятельностью, о которой бы знали, что она противоречит закону, — сдержанно ответил Бедфорд. — Если вы сейчас попросите меня найти чей-нибудь адрес, я сразу же соглашусь.

— Даже если я разыскиваю кого-нибудь, чтобы убить? — парировал Малтрэверс.

— Я не несу ответственности за то, что вы не рассказали мне о мотивах вашего задания, — возразил Бедфорд. — И подобная цель, безусловно, не придет мне в голову.

Малтрэверс зажег сигарету.

— Хорошо, давайте рассуждать здраво. Вам известно что-то, из-за чего вы захотели поговорить со мной, и я согласен, что вы оказались в несколько неловком положении. Разрешите мне без предварительных условий сделать вам предложение, которое, может быть, окажется для вас ценным, и вы попытаетесь изыскать способ помочь мне. Минуту назад я упомянул свою версию по другому вопросу. О ней необходимо сообщить полиции, и я могу предоставить вам это сделать. Ваша репутация в глазах полиции укрепится. Речь идет о том, что, по моему убеждению, совершено убийство, косвенно связанное с Дженни Хилтон, но в действительности не имеющее к ней отношения.

В глазах Бедфорда блеснул интерес.

— Я не даю никаких обязательств, но давайте попробуем.

Малтрэверса несколько смутило, что Бедфорд слушает его, не делая никаких записей, и он догадался, что, по-видимому, их разговор записывается на магнитофон. Навострив уши, он намеренно стал делать длительные паузы, и ему показалось, что с той стороны стола, где сидит Бедфорд, слышится шуршание. Ему не мешало, что их разговор останется на магнитной ленте. Он отодвинулся назад и ожидал реакции Бедфорда.

Тот с восхищением сказал:

— Вам следует заняться частным сыском. Могли бы начать с нашего агентства.

— Всегда рад услышать похвалу от профессионала… А что я получу за мою услугу?

Бедфорд повернулся на стуле и несколько секунд смотрел в окно. Вдруг он встал.

— Вы позволите оставить вас на пару минут? Я должен кое-что сказать диспетчеру.

— Разумеется, — Малтрэверс не стал оборачиваться, когда за его спиной закрылась дверь. Папка, которую Бедфорд держал, когда Малтрэверс вошел в его кабинет, все еще лежала на середине стола, рядом с рингом, по которому можно было переговорить с диспетчером.

— Ох, эти игры, в которые играют люди, — пробормотал он, потом, тщательно исполняя свою роль, открыл папку так, чтобы не сдвинуть ее с места. В ней был только один листок бумаги, и он моментально запомнил все, что там было написано. Когда Бедфорд вернулся, Малтрэверс неподвижно сидел на своем стуле.

— Поверьте мне, мистер Малтрэверс, я бы рад оказать вам услугу, но вы понимаете, в каком я нахожусь положении, — сказал он. — Я вам очень благодарен за информацию, касающуюся смерти Кэролин Оуэн, и переговорю об этом деле с кем надо. Полагаю, что вы торопитесь.

Малтрэверс встал и протянул руку.

— Если кому-то из моих знакомых понадобятся услуги частного детектива, я порекомендую ваше агентство. Я заверю их, что босс… не болтун.

— Не могу это себе позволить, при моей профессии. До свидания.

Малтрэверс не воспользовался лифтом, а помчался по лестнице, перескакивая сразу через три ступеньки, выскочил на Сити Роуд и понесся по тротуару, лавируя между прохожими, провожаемый их неодобрительными взглядами. Он перевел дух только перед входом в «Кроникл». Понервничав из-за промедления при проходе через секьюрити, и наконец оказавшись на территории редакции, он взлетел на второй этаж и ворвался в отдел культуры. Майк Фрейзер удивленно поднял на него глаза. В редакции газеты подобная спешка извинительна только за несколько минут до сдачи номера в печать, а в остальное время она считается совершенно недопустимой.

— Что с тобой, черт возьми? — спросил он.

— Мне надо позвонить, по возможности, без посторонних.

— Из моего кабинета, — Фрейзер указал на одну из дверей и пошел провожать Малтрэверса. — В город звонить через пятерку.

— Спасибо, — буркнул Малтрэверс, — постоянно повторяя себе под нос номер. — «Инсигниа Моторз»? Соедините меня с мистером Кершоу. А когда он вернется? Около двух? Спасибо, я перезвоню.

Он повесил трубку и обратился к Фрейзеру.

— У тебя есть листок бумаги? Ее никогда не найдешь в современных офисах, где все — на компьютерах.

— Вот. — Фрейзер достал из-под утреннего выпуска газеты блокнот. — Что происходит?

— Дай мне записать, чтобы я не забыл. — Малтрэверс записал сведения, которые подглядел в папке Бедфорда. — Я оставил дома телефон Дженни Хилтон. Он у тебя еще есть?

— Подвинься, — Фрейзер сел и склонился над клавиатурой компьютера. Он набрал «контакты», потом «Дженни Хилтон». Несколько секунд экран был пуст, машина искала, потом появился текст и в конце имени замигал курсор. — Пожалуйста. — Он отодвинулся.

Малтрэверс прочитал номер, потом снова потянулся к телефону. С минуту никто не отвечал, и он повесил трубку.

— Не отвечают. Она, должно быть, еще не вернулась из Эксетера.

— Тогда, если тебе не надо срочно звонить, ты, может быть, объяснишь, что происходит?

Малтрэверс наклонился и почти лег на стол, почувствовав усталость, — бегать он не привык.

— Я знаю, кто ищет Дженни Хилтон. — В процессе рассказа он успокаивался, но он сознавал опасность ситуации.

— Давай обсудим дело последовательно, — предложил Фрейзер. — Этот Бедфорд нашел ее, передал ее адрес клиенту?

— Думаю, что да, — это, вероятно, произошло до моего визита к нему, в понедельник. У него, безусловно, есть опасения, что происходит нечто незаконное, и он захотел получить от меня дополнительную информацию. Если бы он еще не передал Кершоу адреса, то разобрался бы с ситуацией сам, мог бы придержать адрес.

— Значит, по данным на понедельник, Кершоу знал ее адрес. Пока с ней ничего не случилось, потому что она в отъезде, но она возвращается сегодня. Во сколько?

— Не знаю. Если она поехала поездом, то должна прибыть в Пэддингтон, но я не могу слоняться там целый день в ожидании каждого прибывающего поезда.

— Ты бы мог, — поправил Фрейзер, — но вы бы разминулись. Почему бы не разбить лагерь у нее перед домом? Правда, ты все еще не знаешь, зачем Кершоу хочет ее найти. Может быть, волноваться не о чем.

— Мы уже это обсуждали. Это слишком подозрительно.

Фрейзер указал на телефон.

— Что тебе о нем сказали?

— Просто вышел, я не догадался спросить, куда.

— Дай-ка я попробую. — Фрейзер взял у Малтрэверса блокнот и набрал номер «Инсигниа Моторз». — Мистера Кершоу, пожалуйста. Вышел? С ним можно как-нибудь связаться? — это беспокоят из «Кроникл» по очень срочному делу… Понятно. Спасибо. Я тогда перезвоню. — Он повесил трубку. — На заседании правления какого-то благотворительного общества. Позвонить туда нельзя. Похоже на правду.

— Я пока постараюсь не волноваться, — сказал Малтрэверс. — Все равно, она еще не вернулась. Мы встречаемся с Тэсс за ланчем, а потом я попытаюсь снова позвонить. Кстати, Мэт Хофманн у себя?

— Посмотри в «Национальных новостях». Вроде утром я его там видел.

— Спасибо. Слушай, Майк, извини, что ворвался сюда, как будто за мной черти гнались, но…

— Не извиняйся, — перебил Фрейзер. — Если ты прав — а я не могу разбить твою логику, — тогда мы тоже замешаны в этом деле. Не думаю, что редактор порадуется, если окажется, что наша публикация помогла, даже невольно, кому-то совершить убийство.

— Убийство. Значит я не один впал в панику? Ты тоже так думаешь?

— Я думаю, надежнее предполагать самое плохое. Возможно, мы оба ошибаемся. Извини, у меня работа. Зайди к Мэту.

Хофман как раз уходил на ланч, но остановился и стал слушать с возрастающим интересом рассказ Малтрэверса о смерти Кэролин Оуэн.

— Подойдет для досудебной стадии, — сказал он. — Но еще будет процесс, на котором это надо доказать. Не забудь о нашем договоре. Больше — никому.

— Эксклюзив для «Кроникл», — пообещал Малтрэверс. — Руперт Мэрдок умрет от зависти.


Как мало народу в метро. Что это на меня уставился тот тип? Неправда. Люди никогда не смотрят друг на друга. Они читают рекламу, смотрят в пол, даже в окно, на туннель. Кто запомнит? Закрыть глаза. Разве я помню других пассажиров в вагоне? Кроме этого мужчины, что сидит напротив? Конечно, нет. И они не запомнят. Где это мы? Финчли Роуд? Это не кольцевая линия. Ох, я села не на тот поезд. Слезай, Маурин. Проклятье, двери закрываются. Какая следующая станция? Не разгляжу… Уэмбли парк? Не может быть. Он ужас как далеко. Старая дура. Ты села на Кингз Кросс на Метрополитэн Лайн. Возвращаться отсюда — целую вечность… Не суетись. Люди запомнят. Все хорошо. Еще много времени. Шутка. Я ждала двадцать лет. Что значит лишних полчаса? Сколько времени? Ничего, Барри, мамуля немного ошиблась, Вот и все. Она все исправит. Теперь скоро. Вернуться — на какую станцию? Где это? Бейкер Стрит. По кольцевой до Слоун Сквер. Барри ездил туда в магазины. Наверняка раньше они были лучше. Подожди меня там, лапушка. Мамуля скоро придет.


Ридинг была последняя остановка перед Лондоном, и к Дженни Хилтон вернулись те воспоминания, которые возникли на пути в Эксетер. Она пела в ночном клубе, — название она так и не смогла вспомнить, но и сейчас видела этот его нахальный блеск, эту обшарпанную артистическую уборную, грязь, запах прокисшего пива, дешевый шик обоев цвета синей ночи, вульгарное освещение и безвкусную обстановку зала. Их представили как «одну из лучших лондонских групп»; репертуар был стандартный — состоял из популярных рок-композиций, за исключением одной медленной мелодии «Дым попадает в глаза», под которую парам можно было прижиматься друг к другу в медленном танце. Когда после концерта они упаковывали вещи, конферансье сказал ей, что ее хочет видеть какой-то мужчина, и она чуть не отказалась с ним встретиться, но потом, под хихиканье коллег, лишенное того искреннего возбуждения, которым оно сопровождается у подростков, сдалась и позволила вытащить себя в коридор. Это был Стифэн Дилэни из «Декки», который предложил записать демонстрационный диск. Запись такого диска обсуждалась в группе так долго, что к этому моменту уже снилась им наяву, и разговоры о ней стали, как морской прибой — в них звучали то надежда, то неверие. Она никогда не спала со Стифэном. За нее это делал Джефф, их ударник. Но он, Дилэни убедил ее уйти из группы и начать выступать соло. И они провели много ночей, когда ему было плохо, а она, успокаивая его, просто держала его за руку.

Когда поезд тронулся, она снова открыла журнал, чтобы похоронить свое прошлое, пока воспоминания не стали слишком болезненными.


Когда Малтрэверс вбежал в зал «Джо Эленз», Тэсс взглянула на часы.

— Я думала, ты заблудился. Я заказала нам салаты, но попросила твои пока не приносить.

— Мне надо быстро поесть, — сказал он. — Мне будет спокойнее, если я буду ждать Дженни Хилтон у порога ее дома.

— Это еще зачем?

— Я узнал, кто искал ее адрес — Бедфорд, по-видимому, его предоставил Тэрри Кершоу.

— Тэрри Кершоу? Родственник?

— Кем еще он может быть? — Малтрэверс подозвал официанта и попросил принести свой заказ вместе с заказом Тэсс. — Он занимается продажей автомобилей в районе кольцевой линии, рядом с Хэнгер Лейн. По-моему, это очень высокопоставленное лицо. Может быть, он сын Барри, правда Люэлла не говорила, что у него была семья. Но кто бы он ни был, он — источник опасности. Дженни должна вернуться сегодня, и я хочу ее предупредить. Я пытался позвонить, но к телефону никто не подходит.

— Что ты ей скажешь?

— Ей будет достаточно, если я скажу, что ее искал некто по фамилии Кершоу. Другой вопрос, что она мне скажет.

Когда официант принес их ланч, он, отказавшись от фирменного напитка, стал за едой рассказывать Тэсс подробности своего визита к Бедфорду. После ланча, попросив счет, он пошел еще раз позвонить Дженни. Он уже собрался положить трубку, когда ему ответили.

— Дженни Хилтон? Это Гус Малтрэверс. Вы вернулись?

— Всего несколько минут назад. Когда телефон зазвонил, я была наверху. Как вы поживаете? Мне очень понравился ваш материал, и я благодарю вас за то, что вы выбросили…

— Я звоню по делу, — перебил он. — Я должен сказать вам нечто важное. Могу приехать к вам и рассказать в деталях, но главное, что…

— Я вас не слышу. Опять что-то на линии. Вы можете говорить громче? Вы сказали… Подождите, кто-то звонит в дверь. Минутку.

Она отложила трубку.

— Здравствуйте, я принесла письмо Эс Эй.

— Какое письмо?

— Мы их раскладываем в почтовые ящики, вам приносили пару дней назад. Это в пользу животных. Знаете, благотворительность.

— А, да, конечно, меня не было дома. Видите ли, я как раз… Нет, подождите минутку, я возьму сумку.

Она вошла в переднюю комнату и стала искать кошелек, когда услышала, что входная дверь захлопнулась. Сама она никогда не закрывалась. Достав из кошелька десятифунтовую купюру, она обернулась и увидела, что женщина стоит перед ней в дверях.

— А, я не хотела… Хорошо. Вот, пожалуйста. У вас есть какая-нибудь банка или… А, у вас сумка…

Малтрэверс на своем конце провода напрягся, услышав крик. Послышался звук падения — человека или какого-то тяжелого предмета, еще один крик, послабее, чем первый.

— Дженни? Что там происходит? Черт побери!

Бросив трубку, он почти подбежал к столу; в это время официант как раз подошел со счетом.

— Спасибо, сдачи не надо. — Малтрэверс наугад вытащил из кошелька несколько банкнот, бросил их на тарелку и обернулся к перепуганной Тэсс. — Пошли.

Когда она дошла до выхода, то увидела, как он несется к Бэрли Стрит. Она полетела за ним и догнала перед Стрэнд.

— Что случилось? — спросила она.

— Не знаю, но что-то серьезное.

Он замахал руками, останавливая такси, но водитель его не заметил.

— Черт! Вон другой… Господи! — воскликнул он в отчаянии, когда и вторая машина проехала мимо. Вдруг раздался пронзительный свист, и водитель очередного такси, оглянувшись на звук, выехал на обочину. Малтрэверс обернулся к Тэсс, когда та опускала правую руку.

— Общество девушек-гидов, — пояснила Тэсс. — Я перестала так свистеть, когда пришла к выводу, что леди это не подобает. Расскажешь мне в машине.

Они метнулись к обочине и быстро забрались в машину. Малтрэверс наклонился вперед, что-то сказал водителю через стеклянную панель, отгораживающую его кабину, снова вынул бумажник.

— Чейн Стрит, двенадцать, Челси. А это, чтобы вы побили все рекорды. — Водитель опустил панель. — Мы страшно торопимся.

Шофер уважительно посмотрел на двадцатифунтовую купюру, развернул свой экипаж наперерез движению, переехал на другую сторону и помчался в обратном направлении. Машины уступали им дорогу, как будто на такси была специальная мигалка. Малтрэверс упал на сиденье рядом с Тэсс.

— Видимо, что-то произошло? — сказала она.

— Похоже, что самое плохое, — мрачно ответил Малтрэверс и пересказал ей, что услышал по телефону. — Бог знает, что там случилось. Поезжайте!

Когда такси на момент притормозило, оказавшись позади автобуса, он хрипло стонал, пока оно, высвободившись, не понеслось через Трафальгарскую площадь. Затем, нырнув под Аркой Адмиралтейства, они свернули на Мэлл. Проезжая мимо Букингемского дворца, они проскочили в щелку между двумя машинами, которая была, кажется, у́же, чем их автомобиль — стандартный маневр лондонских таксистов — и помчались в Пимлико. Дорога казалась бесконечной, но, проехав целую вечность, они наконец добрались до Чейн Стрит и остановились перед домом Дженни Хилтон. Малтрэверс посмотрел на часы.

— Меньше пятнадцати минут — в это время дня. Такое такси нам сам бог послал. Большое спасибо. Вот возьмите.

— Такие поездки вносят в жизнь разнообразие, — подмигнул Малтрэверсу водитель, принимая деньги. — Кто-то рожает?

— Да, вроде этого.

Тэсс была уже перед дверью и жала на звонок.

— Что будем делать, если нам не откроют?

— Если будет нужно, разобьем окно. Я не собираюсь… — Он взялся за латунный дверной молоток и отчаянно застучал по двери.

— Господи, откройте!

Задержка в несколько секунд показалась ему невыносимой. Он сбежал по ступеням к такси, которое собиралось отъехать.

— Подождите, нужно вызвать полицию. Вы можете связаться с ними по радио?

Водитель посмотрел настороженно.

— Послушай, друг. Я тебя сюда привез. И вовсе не хочу попадать в историю.

— Объяснять нет времени. Но это — катастрофа. Ради бога, поймите это. — Малтрэверс волновался, разговаривая с таксистом через открытое окно. Сначала казалось, что таксист хочет отъехать, но потом он переключил машину на нейтральную скорость и, нагнувшись, поднял какой-то предмет, лежавший на полу, у него под ногами.

— Это ведь не розыгрыш? — уточнил он, выходя из машины. Он поднялся по ступенькам, вставил лом, который прихватил с пола, между дверью и косяком, там, где был дверной замок, и навалился на него всем своим весом. Дерево пыталось запротестовать, потом сдалось, расщепилось — и дверь открылась настежь.

— Если вам нужна полиция, вызывайте, — сказал он. — У меня нет времени давать объяснения. Это не мое дело, и вы не видели, кто взломал дверь. О'кей?

— В жизни вас не встречал, — согласился Малтрэверс. — Огромное спасибо.

Шофер пошел к машине, а они вбежали в дом. На столике в холле трубка так и лежала рядом с телефоном. Малтрэверс схватил Тэсс за руку и потащил ее за собой.

— Осторожно, — предупредил он. — Я не знаю, что здесь случилось. — Почти прижимаясь к стене, он осторожно двинулся к передней комнате, не спуская глаз с лестницы, ведущей из холла на второй этаж. Тэсс следила за ним с восхищением и тревогой. В дверях появилась Маурин Кершоу, из глубокой ссадины у нее на лбу сочилась кровь. Малтрэверс в жизни не видел ни у кого на лице такой нечеловеческой ненависти.

— Где она? — прошипела Маурин, заходясь от злости. — Где эта стерва, что убила моего Барри?

Ее взгляд метнулся вправо и остановился на Тэсс. Малтрэверс оставался для нее невидимым.

— А, ты здесь. Что, теперь тебе негде спрятаться?

Когда она выскочила в холл, Малтрэверс был так поражен ее появлением, что застыл на месте. Маурин Кершоу прошла мимо него, Тэсс вскрикнула, тогда он яростно лягнул старуху в ногу и обрушился на нее всем телом. Маурин, взвизгнув, упала на пол.

— Найди Дженни, — выдохнул Малтрэверс, прижимая вырывающуюся Маурин Кершоу к полу. — По крайней мере, она ее не убила.

Загрузка...