XI


Может быть, в Галактике и были места прекраснее Такоданы, но Хан о таких не слышал. «Сокол» вышел из гиперпространства, и впереди возник­ла тихая, утопающая в зелени планета. Над ней бежали стайки белых облаков, а на поверхности то тут, то там были разбросаны небольшие моря и блестящие­ озера. В кабине корабля в этот момент было не протолкнуться: Соло за рычагами управления, Рей разместилась в кресле второго пилота, а BB-8 и Финн стояли позади. От вида незнакомой планеты парень испытывал смешанное чувство надежды и неуверенности.

— Что мы здесь забыли?

— Вы хотели, чтобы я помог. Вот я и помогаю, — ответил кореллианин. — Повидаем старинного друга.­

Девушка в соседнем кресле не отрывала глаз от мира снаружи. Казалось, она вот-вот расплачется.

— Эй, все хорошо? — поинтересовался пилот.

— Я и не представляла, что во всей Галактике может быть столько зелени, — в изумлении выдохнула Рей.

Пару секунд Хан смотрел на девушку, потом начал­ плавное снижение, направляясь к хорошо знакомому­ месту. Облака расступились, обнажив бесконечный вечнозеленый лес. Когда скорость упала до суборбитальной, пассажиры смогли разглядеть и другие особенности местного рельефа: покатые холмы, реки и серебрившиеся на солнце озера.

Впереди показалась громада каменного замка, к ко­торой кореллианин и повел корабль. Рассматривая постройку, Финн даже предположить не смог, чьими руками — или иными конечностями — она была возведена. Начинающие штурмовики не очень-то усерд­но изучали архитектуру. С одной стороны к замку примыкало вытянутое пресное озеро, с другой — посадочная площадка, заставленная небольшими грузовиками вроде «Сокола». Как и «Сокол», многие из них выглядели потрепанными и замученными, но оставались на ходу.

Выйдя из корабля, Рей и BB-8 принялись восхищенно разглядывать лес, озеро и замок. Чубакку же, слегка прихрамывающего, но в остальном невредимого, больше интересовал не пасторальный пейзаж, а днище грузовика.

Задержавшийся на борту Хан открыл один из шкафов и начал копаться в его содержимом. Из нава­ленного в кучу барахла он по очереди доставал изно­шенные бластеры и осторожно откладывал их в сторону. Именно за этим занятием его и застал подошедший Финн.

— Соло, я не понимаю, зачем мы сюда прилетели.­ Было бы неплохо услышать какие-то объяснения.

Полуобернувшись, старый контрабандист посмот­рел на парня и тихо произнес:

— Ты только что назвал меня «Соло»?

— Простите... Хан. Мистер Соло. Я прошу поделиться информацией не из праздного любопытства. Я не последний человек в Сопротивлении. А значит, за мной охотятся. Мне всего лишь нужно удостовериться, что здесь нет тайных агентов, ясно? Никаких­ пособников Первого Ордена? Они прямо сейчас идут по моему следу, и я не хочу никаких сюрпризов.

— Сюрпризов... — задумчиво протянул кореллиа­нин. — Это ты верно подметил. Неважно, куда ты направляешься и кого повстречаешь на своем пути. Галактика полна сюрпризов. — Тон капитана стал серь­езным. — Слушай, «не последний», у тебя сейчас других проблем полон рот. Больших проблем. Куда солиднее, чем прихвостни Первого Ордена. А именно: женщины всегда докапываются до правды.

Соло вручил Финну бластер. Взяв оружие, бывший штурмовик повертел его в руках, оценивая профессиональным взглядом. Весомая пушка.

— Всегда, — повторил кореллианин и протиснулся мимо парня к выходу.

Снедаемый чувством вины, Финн смотрел ему вслед. Он ничего не мог поделать. Не сейчас.

Выйдя наружу, кореллианин подошел к Рей, кото­рая едва сдерживала свое восхищение живописной округой.

— Поверить не могу, что все вокруг настоящее, — выдохнула девушка. — Тут даже запах какой-то нереальный.

Хан понимающе кивнул, обведя рукой подступаю­щий лес:

— Вся эта зелень вырабатывает кучу кислорода. Конечно, почувствуешь разницу, после переработанного корабельного воздуха. Держи, пригодится. — Он протянул ей бластер.

Девушка посмотрела на оружие, потом снова на Соло:

— Я уже побывала в паре передряг. Смогу за себя постоять.

— Знаю, что сможешь, поэтому и предлагаю. — Капитан решительно сунул оружие ей в руку. — Бери.­

Рей оглядела бластер с интересом, который вызывала у нее всякая незнакомая техника, и наконец осторожно приняла его.

— Тяжелый, — прокомментировала она.

Контрабандист заколебался. Не ошибся ли он?

— Умеешь пользоваться?

— Спуск, — тут же выдала девушка. — Целишься и нажимаешь на спуск.

— С этой моделью не все так просто. Тут придется­ немножко постараться, но и результат не разочарует. Тебе предстоит многое узнать. Звать-то тебя как?

— Рей. — Она подняла бластер и прицелилась в воображаемую мишень, тщательно следя, чтобы не направить ствол на Хана или кого-нибудь иного.

— Рей, — повторил капитан. — Рей, я тут кумекаю, не нанять ли в команду кого-нибудь еще.

— Судя по вашим рассказам, прошлая работа закончилась для команды весьма плачевно. — Девушка расплылась в улыбке.

— Да просто нужна была большая команда для серьезной работы на крупном корабле, — отмахнулся Соло и указал на Чубакку, продолжавшего проверку. — С «Соколом» иначе. Толпа не нужна. Может, второй помощник. Чтобы присматривал за мной и за Чуи, но не путался под ногами. Кто-то, способный по достоинству оценить «Сокол» и его уникальные таланты.

— Вы предлагаете мне работу? — последовал удивленный вопрос.

Хан ответил, даже глазом не моргнув:

— Много денег не обещаю, сюсюкаться с тобой не собираюсь и...

Польщенная, но вместе с тем пораженная Рей прервала капитана:

— Вы предлагаете мне работу.

— Подумываю об этом, — поправил Соло.

— Что ж... лестно, если так. — Девушка помедлила. — Но мне нужно в другое место.

— На Джакку, — понимающе протянул кореллиа­нин.

— Я и так уже подзадержалась.

Кореллианин положил руку на ее плечо.

— Свистни, если передумаешь. — Обернувшись, он крикнул: — Чуи! Проверь кораблик по первому разряду. Если повезет, мы тут не задержимся. — Капитан снова посмотрел на собеседницу. — Хватит улыбаться.

— Я постараюсь, — с жаром кивнула та и улыбнулась еще шире.


Когда Хан удостоверился, что в случае чего «Сокол» сможет резво подняться в воздух, компания направилась к замку. Чубакка остался у корабля, чтобы­ провести кое-какой мелкий ремонт и не тревожить рану. Остальные же наслаждались прогулкой по лесу,­ разглядывая мелькавших среди деревьев мелких бе­зобидных образчиков местной фауны. Подходя к вну­шительному пирамидальному замку, Финн так и не смог даже приблизительно определить его возраст.

— Так зачем мы сюда прилетели? — спросил он, когда путешественники начали подниматься по широкой, изогнутой каменной лестнице.

— Чтобы посадить вашего дроида на чистый корабль. Думаешь, нам с Чуи просто повезло наткнуться на «Сокол»? Если мы засекли его на своих радарах, засек и Первый Орден.

Хан обвел руками исполинские стены, обступившие их со всех сторон. С зубчатых наверший спускались разноцветные флаги самых разнообразных культур и племен, часть из них давно выцвела и протерлась.

— В Галактике полно кабаков, но нет ни одного, подобного этому. Тысячу лет здесь верховодит стари­на Маз Каната. Хотите доставить BB-8 к Сопротивлению? Никто не поможет лучше Маз.

Мягко, но решительно Соло отобрал у Рей блас­тер, который сам же ей и вручил, и демонстративно засунул его девушке за пояс:

— Неприлично входить в это заведение, размахивая пушкой. Важно произвести первое впечатление. Здесь главное — быть тише воды ниже травы и не привлекать внимания. К Маз нужно слегка привыкнуть. Поэтому говорить буду я. И не вздумайте пялиться.

— На что? — хором спросили Рей и Финн.

— Ни на что, — уточнил Соло.

Дверь оказалась открыта. Начинавшийся за ней коридор привел гостей в просторный зал с добротно сложенными каменными стенами. Зал оказался забит разномастной компанией людей, гуманоидов и причудливых инородцев, которые, как показалось Финну, только и делали, что без устали ели, пили, играли, делились планами, вели переговоры, спорили и время от времени пытались отбить друг другу печень.­ Или другой орган. Идущий впереди Хан поочередно то толкал, то просил, то откровенно умолял посетителей уступить ему дорогу, пока наконец не остановился.

Личность, стоявшая перед ним и заграждавшая проход, была невысокого роста. Скорее даже миниатюрной. А судя по коже, которую было видно на открытых участках тела, еще и довольно старой. Внезапно этот вроде бы неприметный гуманоид рывком развернулся, словно почувствовав что-то затылком.

Под простой серой шапкой скрывалась сморщенная, обветренная лысая макушка желто-бурого цвета. Глаза защищали огромные толстые линзы — не то защитные, не то улучшающие зрение. Нос был совсем­ крохотным, а рот похож на тонкую линию. Одежда хозяйки — Соло предупредил, что это женщина, — была простой и удобной: мешковатые бордовые штаны, заправленные в самодельные ботинки, да черный­ матерчатый жилет поверх сине-зеленой водолазки с закатанными до локтей рукавами на почти золо­того цвета руках. Пояс, увешанный всевозможными инструментами, скрепляла серебристая пряжка. По сравнению с непритязательной одеждой коллекция колец и браслетов, которую носила женщина, выглядела нарочито показной.

Увидев кореллианина, хозяйка издала пронзительный крик, совершенно неожиданный для существа подобного размера:

— ХАААААААН СОЛО?

Все в зале, независимо от расы и остроты слуха, разом замерли и повернулись к новоприбывшим.

— Маз... — устало выдавил капитан.

— Тише воды ниже травы, — покачав головой, пробормотал Финн. — Просто супер.

— Все еще в деле? — задал вопрос кореллианин.

— Едва ли, — бросила в ответ хозяйка. — Спасибо­ одному халявщику, что вот уже двадцать лет возвращает должок. Можешь себе такое представить?

— Еще как могу, — потупился Соло.

Кем бы — или чем бы — она ни была, Финн пришел к выводу, что перед ним особа, способная запросто разговаривать с Ханом Соло на равных. По крайней мере, по части сарказма.

Маз уставилась на капитана, ее глаза за стеклами очков широко распахнулись.

— А где мой ухажер?

— Чуи ремонтирует «Сокол», — пояснил Соло.

— Ох уж этот милашка-вуки. Мои соболезнования, — обратилась она к Финну и Рей, покачав головой.

— В связи с чем? — нервно поинтересовалась девушка.

— В связи с неприятностями, в которые он вас втянул, — объяснила Маз. — Идемте! Присядем! Не терпится узнать, зачем я тебе понадобилась на этот раз. — Реплика снова предназначалась Хану.

Следом за Маз все направились к выходу из зала. Будучи совершенно заурядными представителями разумной жизни, они привлекли к себе лишь пару случайных взглядов.

Среди наблюдавших за ними была огромная лысая туша грязного громилы-довутина Груммгара и точеная худощавая фигурка девушки, отзывавшейся на имя Базины Неталь. В отличие от своего массивного приятеля, Базина принадлежала к человеческой расе.­ На ней был изысканный, но строгий наряд с длинными рукавами и черно-серым рисунком, напоми­нающим оптическую иллюзию. Костюм дополняли черная кожаная шапочка с воротником, покрывающим плечи, и длинный кинжал на поясе. Свои губы и кончики пальцев она выкрасила в черный цвет. В отличие от тех, кто лишь мельком взглянул на новых посетителей и вернулся к своим делам, эта парочка смотрела вслед Хану и компании, пока те не скрылись из виду. Когда Маз Каната увела их, Неталь удалилась от толпы.

Комлинк Базины мог посылать зашифрованные сообщения через главный коммуникационный усилитель планеты. С доступом к таким мощностям понадобилось совсем немного времени, чтобы установить канал дальней связи.

— Да. Это Базина Неталь. Они здесь.


Это было очень личное место. Об этом даже не тре­бовалось никому напоминать. Никаких предупреж­дающих знаков, сирен или охранных систем. Каждый­ на борту корабля знал, что это за покои, кому они принадлежат и что находится внутри. Ни у кого даже­ мыслей не было проникнуть в это убежище, потому что за этим последовало бы наказание — возможно, боль, а то и что еще похуже.

Освещение было приглушено. Но даже при свете самых ярких ламп здесь было не на что смотреть. Рядом с дверью расположились две панели управ­ления, помаргивающие красными огоньками. В самом центре стоял пьедестал, перед ним — одинокое кресло. Больше мебели не было. Хозяин комнаты был не из тех, кому нужны личные вещи. Ему было вполне комфортно наедине с самим собой и своими мыслями.

В нише, где вел свой монолог коленопреклоненный Кайло Рен, было еще темнее. Это было сделано специально, — казалось, так ниша больше соответствует своему предназначению. Рен говорил совсем не тем тоном, каким обычно общался с окружающими. Сейчас не нужно было раздавать приказы жалким прислужникам. Тот, кому предназначались тихие сло­ва, поймет все вне зависимости от голоса. Угрозы и запугивания были ни к чему. Кайло Рен говорил, а объект его внимания безмолвно слушал.

— Прости меня. Я снова ее ощутил. Тягу к свету. Верховный лидер это чувствует. Покажи мне силу тьмы еще раз, и тогда я смету все преграды на нашем пути.

Стройный, с мрачным лицом, мукой в глазах и тяжкими думами, темный рыцарь, в полном одиночестве, не сводил глаз с того, кому исповедовался.

— Вразуми своего внука, и я завершу то, что ты начал.

С легкой дрожью Кайло поднялся с колен и направился в другую часть своих покоев. Тот, к кому обращался Рен, не удостоил его ответом — ни одобри­тельным, ни осуждающим. Объект поклонения темного рыцаря остался безмолвен. Жуткая, изуродованная маска, когда-то принадлежавшая другому. Тому, о ком ходили слухи и жуткие легенды. Тому, кого боялись.

Маска обезображена и деформирована, но кто хотя бы раз видел шлем Дарта Вейдера, запоминал его на всю оставшуюся жизнь.


Питаясь синтекормом, из которого состоял типич­ный рацион штурмовика, Финн истосковался по нормальной еде, но его аппетит не шел ни в какое сравнение с прожорливостью Рей. Парень лишь диву давался, как в девушку может влезть столько всего. Как будто она настоящей еды никогда в глаза не видела. И кажется, состав пищи ее совершенно не заботил. Она хватала и пробовала все, до чего могла дотянуть­ся, даже не думая поинтересоваться происхождением блюда. Хан тоже поглощал свою порцию энергич­но, но более чинно. Финн даже позавидовал круглому­ BB-8, для которого подобное безудержное поведение­ органических существ стало поводом поразмышлять­ о превосходстве механических форм жизни.

— Карта, что ведет к первому храму джедаев! — восхищалась Маз, хлопоча на кухне. — К самому Скайуокеру! Я никогда не теряла надежды.

— Что ж, рад это слышать, потому что я хотел попросить об услуге, — сказал Хан.

— Тебе нужны деньги. Я слышала о рафтарах. Король Прана недоволен, — понимающе ответила старушка. Потом она повернулась к Рей. — Ну как, съедобно?

— Пальчики оближешь! — не переставая жевать, восхищенно призналась та.

— Я хочу, чтобы ты доставила этого дроида к Сопротивлению... — продолжил Соло.

— Я? — насмешливо уточнила Каната.

— И про деньги ты тоже здорово сказала.

— Я понимаю, что у тебя проблемы, — сказала Маз. — Я помогу вам пробраться мимо охотничьих отрядов Сноука. Но к Сопротивлению должна лететь­ вовсе не я, и ты это знаешь.

— Лея не захочет меня видеть, — вздохнул кореллианин.

— И ее трудно за это винить! — воскликнула хозяйка. — Но эта битва — нечто большее, чем пикиров­ка между тобой и этой достойной женщиной. Хан, тебе пора домой.

— Какая битва? — спросила Рей.

— Единственная битва. С темной стороной. Из века в век я наблюдала, как зло принимает разные обличья: ситхи, Империя, теперь оно зовется Первым Орденом. Его тень накрывает Галактику. Мы должны выступить против него. Сражаться с ним. Все мы.

Финн фыркнул:

— Вы с ума сошли. Да оглянитесь же. Нас наверняка успели узнать... Спорим, что Первый Орден уже на всех парах летит сюда... — Он замолк, когда Маз покрутила свои линзы и ее глаза увеличились. — Что? — возмущенно поинтересовался парень.

Хозяйка не ответила. Ее глаза каким-то невооб­разимым образом выросли еще больше, став прос­то огромными. Старушка забралась на стол и встала прямо перед Финном, отчего тот почувствовал себя крайне неуютно.

— Соло, что она делает? — выдохнул он.

— Понятия не имею, — пожав плечами, ответил капитан, — но точно ничего хорошего.

Наконец Маз заговорила:

— Сынок, мне уже больше тысячи лет. Я живу достаточно долго, чтобы научиться распознавать одинаковый взгляд у разных существ. — Финн облегчен­но расслабился, когда Каната снова настроила свои линзы и ее глаза вернулись к нормальному размеру. Затем она мрачно закончила: — Я смотрю в глаза бег­лецу.

— Вы ничего обо мне не знаете, — в отчаянии бросил бывший штурмовик. — Ни откуда я, ни что я видел. Вы понятия не имеете, что Первый Орден делает с такими, как я. Они нас уничтожат. Нам нужно бежать.

Маз помолчала, потом указала в сторону главного зала:

— Большая голова, красная рубашка, модная пушка. Ярко-красный шлем с ушами. Направляются на Внешнее Кольцо. Перелет отработаешь. Иди.

Финн неловко встал со стула. Все произошло очень быстро. Слишком быстро. Он никак не ожидал столь молниеносного исполнения своего желания.

Осторожно протянув руку к поясу, он вытащил бластер, который вручил ему Хан, и попытался вернуть оружие владельцу:

— Был очень рад познакомиться. Очень рад.

— Оставь себе. — Соло даже не обернулся.

Парень немного помялся, но больше сказать ему было нечего. К чему попусту сотрясать воздух? Развернувшись, он пошел прочь.

Рей смотрела ему в спину, ошарашенная и задетая тем, как все обернулось. Они с Финном через столько прошли, и его внезапное и необъяснимое желание убраться подальше сильно ранило девушку.

Хотя в голове самого парня мысли вертелись как в калейдоскопе, он взял себя в руки. Среди сидевших за столом, на который указала хозяйка, не было людей, кроме, может быть, капитана в красном шлеме,­ но на новоприбывшего все посмотрели без малейше­го намека на какие-либо предубеждения. Даже старпом — тучный, заплывший одноногий габдорин — вежливо ждал, когда гость расскажет, зачем пожаловал. Делать было нечего. Не колеблясь ни секунды, Финн обратился к капитану:

— Слышал, вам не помешает лишняя пара рук. Отработаю путешествие до любой обжитой планеты Внешнего Кольца.

Старпом что-то ответил, но бывший штурмовик не понял ни слова из того языка, на котором изъяс­нялся габдорин. Капитан хранил молчание.

— Не понял, о чем вы, — ответил парень, — но идет.

Он улыбнулся, понадеявшись, что улыбка не вы­шла заискивающей. Или того хуже, враждебной.

Переговоры внезапно прервала подошедшая Рей. Тут же раздалось тихое обеспокоенное чириканье BB-8. На лице девушки одновременно читались ярость и недоумение.

— Ты чего творишь?!

Финн снова улыбнулся капитану команды чужаков:

— Погодите секундочку. Или какие там у вас единицы времени.

Он потащил Рей от стола, оставив инородцев продолжать свою непонятную беседу.

— Ты же слышал, что сказала Маз, — прошипела девушка. — Ты — участник этой битвы. Мы оба. — Внимательно посмотрев в лицо юноши, она продол­жила: — Ты же наверняка чувствуешь...

— Я не тот, за кого ты меня принимаешь. Во мне нет ничего особенного. Совершенно.

Рей покачала головой, не понимая, о чем он говорит.

— Финн, что за чушь? Я же наблюдала за тобой, видела тебя в деле, я же...

— Я вовсе не герой. И не из Сопротивления. Я — штурмовик, — наконец сдавленно признался парень.

Собеседница притихла. С тем же успехом он мог огреть ее по голове рукоятью бластера.

— Нас еще детьми забирают из семей, которые мы даже не помним, — быстро продолжил парень. — Меня вырастили с одной лишь целью. Обучили лишь одному. Убивать врагов.

У Финна появилось какое-то новое, непривычное чувство, к встрече с которым его не готовили.

— В первом же бою я сделал свой выбор. Я не был готов убивать ради них. Поэтому я сбежал. И, так уж вышло, наткнулся на тебя. Ты спросила, не из Сопротивления ли я, и у тебя при этом были такие глаза... На меня еще никто так не смотрел. Ну я и ляпнул­ первое, что пришло в голову. Думал, тебе это понравится. Я презираю себя за то, кем был. Но я порвал с Первым Орденом. И никогда не вернусь. — Он тяжело сглотнул, с трудом подбирая слова. — Рей, летим вместе.

Она покачала головой:

— Останься.

— Тогда береги себя. Пожалуйста, — попросил юноша. Затем он развернулся и снова пошел к ожидающим его инородцам.

Капитан в красном шлеме окинул его взглядом, и бывший штурмовик кивнул, надеясь, что это действительно общеизвестный жест, как ему говорили.

— Готов лететь, когда вам будет удобно.

Старпом ответил что-то на своем квакающем языке, и Финн снова кивнул:

— Да как скажете.

Команда поднялась и направилась к главному выходу. Увидев, что Финн идет вслед за ними, расстроенная Рей отвернулась, не обращая никакого внимания на тревожное чириканье BB-8.

Парень хотел добавить что-нибудь еще, но понял, что слова совершенно излишни. Лучше оставить все как есть, решил он. Расставание без ссор, закатывания­ сцен, слез и криков. Выходя из замка вместе с новыми спутниками, перед самыми дверьми он все же обернулся, чтобы посмотреть на Рей. Она возвращалась к столу и даже не смотрела в его сторону. «Тем лучше», — подумал парень, когда дверь закрылась за его спиной.

Финн пытался убедить себя в этом, но прекрасно понимал, что все не так просто.

Рей оказалась настолько подавлена и озадачена совершенно неожиданным прощанием с Финном, что даже не заметила, как через всю толпу к ней пробирается огромная неуклюжая фигура с несколькими подручными. Девушка увидела их лишь в тот момент,­ когда ее схватила мясистая рука. Спустя мгновение BB-8 понял, что происходит, и разразился взволнованными трелями.

— Привет, Рей.

Даже не глядя на говорившего, она узнала этот голос.

Ункар Платт.

Это омерзительное лицо было невозможно спутать ни с чем. Мельком оглядев остальных подошедших громил, девушка изумленно уставилась на скупщика:

— Как... Как ты меня нашел?

Он улыбнулся, но очаровательнее от этого не стал.

— Ты угнала корабль. «Сокол Тысячелетия». Чест­но говоря, отследить корабль в гиперпространстве невозможно... но вот когда он выходит из него и где-нибудь приземляется, есть пара способов. Дорого, но, если судно ценное, дело стоит того. А когда речь о «Соколе», то еще как стоит. Так уж вышло, что на нем установлено скрытое имперское устройство наведения. Древняя штука, но все еще фурычит. И то, что я здесь, — лучшее тому доказательство. Всего-то и нужно было запустить кое-какие ретрансляторы.

Рей встревоженно заметила, что никто в зале не обращает на них никакого внимания. Ей отчаянно хотелось, чтобы здесь, где никто не лезет в чужие дела, кто-нибудь пришел на выручку. Девушка упрямо попыталась вывернуться из хватки Платта:

— Прошу. Вежливо. Отпусти меня. Сейчас же.

Не обращая внимания на усилия Рей, Ункар лишь притянул ее ближе. В голове девушки внезапно пронеслась мысль, что дыхание Платта воняло почище, чем его противная рожа.

— А я не особо вежливо прошу тихо топать со мной. Иначе разберемся прямо тут, повеселим местные отбросы Галактики, — понизил голос скупщик и приблизился к ее лицу, едва не касаясь его. — Вы с этим надоедливым дроидом еще поплатитесь.

На таком расстоянии он мог видеть лицо Рей, а вот ее руки оказались вне его поля зрения. Выхватив свой новый бластер, она приставила его прямо к носу Платта. Сообщники подались вперед, но хозяин жестом приказал им остановиться.

— Я всерьез подумываю проделать в твоей голове еще одну дырку, — зарычала девушка.

Ункар неприятно фыркнул, а потом одним резким­ движением схватил оружие и вырвал его из руки Рей. Девушка побледнела. Она была абсолютно уверена, что успела нажать на спусковой крючок. Но по неизвестной причине оружие дало сбой.

Платт помахал перед ней бластером и с притворным сочувствием склонил голову.

— Сначала нужно снять с предохранителя. — Одним пальцем он дотронулся до едва заметного рычажка, о котором говорил. — Вот, я тебя научу. Прос­то немного поворачиваешь...

В следующий миг бластер исчез из руки здоровяка, отобранный ладонью еще большего размера. Озадаченный Платт обернулся... и задрал голову, чтобы посмотреть прямо в мохнатое лицо обманчиво спокойного вуки.

— Урррррр...

Рей с облегчением подумала, что хоть слова Чуи и не слишком красноречивы, но их смысл был предельно ясен.

На Ункара же они впечатления не произвели. Увидев перевязанное плечо, он ткнул в него той же рукой, которой отобрал оружие у Рей.

— Думаешь, я стану переживать из-за половины вуки? — Амбал отступил, принял боевую стойку и бросил: — Против целого-то меня?

Взревев, Чубакка схватил его руку, вывернул ее и, вырвав из плеча, швырнул через весь зал. Платт заорал от боли, а его прихвостни тут же отступили назад.

Оторванная конечность упала на стол, за которым­ играла компания длинноносых четырехруких кулисетто. Раздраженно вздохнув, один из них взял руку, рассеянно отбросил ее в сторону и продолжил игру. А совсем рядом маленький двуногий дроид GA-97, наблюдавший за развлечениями, с любопытством по­вернулся посмотреть, откуда прилетел подарок. Спер­ва он обратил взгляд на Рей, но практически сразу его внимание привлек круглый дроид. Результатом визуального опознания стал немедленный запуск небольшой, но очень важной серии команд, которая заключалась в том, что GA-97 послал один короткий сигнал. Тот долго пересылался между узлами сети, кодировался, декодировался, шифровался, расшифровывался и наконец улетел в глубокий космос.

Где его очень быстро приняли, декодировали и расшифровали, после чего раздался радостный электронный вопль.


С-3РО очень редко приходилось куда-нибудь торопиться. Сейчас был именно такой случай, но его программа, отвечавшая за движения, запрещала переставлять ноги быстрее. Дроид сокрушался, что не может ходить с той же скоростью, с какой умеет говорить.

Несмотря на недостаточную подвижность, он наконец нашел генерала Органу, жарко спорившую с одним из тактических специалистов. Совершенно не обращая внимания на то, что они обсуждают крайне важные вещи, С-3РО тут же влез в разговор:

— Принцесса... То есть, генерал! — (Услышав знакомый голос протокольного дроида, Лея сделала жест технику и повернулась.) — Хвастовство мне претит...­ вы же знаете, во время последнего обслуживания мне установили контур скромности, хотя я даже предста­вить не могу, как кому-то пришло в голову, что он мне нужен... но я рискну потратить немного вашего времени, чтобы поделиться своей гордостью!

— С-3РО! — Генерал даже не пыталась скрыть свое раздражение. — На тебя времени не напасешься!

— Сейчас самое время поделиться моими разведданными, генерал, — гордо настаивал дроид. — Кажет­ся, мне удалось успешно обнаружить BB-8! Соглас­но информации, которую я только что получил через­ нашу сеть разрозненных, но внимательных агентов, BB-8 находится в замке Маз Канаты на Такодане.

Лея изумленно выдохнула.

— Маз... Я знала, что ты справишься, С-3РО! Умница! Ты заслужил дополнительную масляную ванну. — Бормоча себе под нос, она куда-то направилась,­ техник тут же пристроился следом. — Это же все меняет.

Покинутому ими вестнику оставалось лишь общаться с самим собой. Как обычно, это его нисколько не смутило.

— Наконец-то! Неужели я дождался благодарности. — Дроид на мгновение замолчал. Но вовсе не потому, что задумался. Он проверил свои схемы, после чего снова пробубнил: — Ох, беда! Кажется, мой контур скромности сломался.


Загрузка...