13

Было только шесть часов, а жара уже чувствовалась; влажная дымка укрывала Вашингтон точно одеялом. Двадцать минут Митчелл провел на верхней палубе, попивая холодный апельсиновый сок и болтая с парочкой на соседнем катере, затем спустился вниз, принял душ и переоделся. Сегодня ничего особенного в мире не случилось — эта мысль скользнула по краю сознания, когда он заметил, что вертолетов над Потомаком не больше обычного. В семь он проверил свою электронную почту, покинул катер, доехал на метро до «Истерн-маркет» и зашагал к «Шерилз».

Ресторанчика «Шерилз» не было на туристских картах. Снаружи он не бросался в глаза, а его интерьер не менялся с пятидесятых, и официантки были ему под стать.

Пирсон ждал за столиком в своей излюбленной нише; официантка подала ему омлет.

— Как там у вас на реке? — Он взглянул вверх, на подошедшего Митчелла.

— Да уж попрохладнее, чем на Холме. — Митчелл бросил пиджак на лавку и заказал кофе.

— А как идут дела? — Пирсон говорил дружески, но серьезно. Обмен любезностями можно было оставить для другого времени и места. А сегодня некогда заниматься пустяками — ведь вечером соберется «военный совет». К тому же начался август, у Конгресса пока перерыв, а День труда не за горами.

— Думаю, скоро будет готово.

— Расскажи-ка.

— Небольшой провинциальный банк — таких в Штатах сотни. Пять лет назад он попал в неприятную ситуацию и был куплен одним из заокеанских банков. После этого начал преуспевать, открыл новые отделения и у себя, и в других частях страны.

— Ну и что же тут плохого?

— У них двойная отчетность. Одна официальная, а о другой вообще мало кому известно. Одна у всех на виду, а в другой фигурируют особые счета.

— И это началось после того, как их купили?

— Да.

— Давай подробнее, — попросил Пирсон.

После передачи банка другим владельцам он стал заниматься денежными перечислениями, которые клиенты хотели оставить в секрете, сказал ему Митчелл. Переводы за океан сумм свыше 10 000 долларов полагается регистрировать, напомнил он Пирсону, хотя у ФБР нет времени заниматься суммами меньше двадцать пяти миллионов. Итак, с помощью особых счетов провинциальный банк производил нелегальные перемещения капиталов.

— О какого порядка цифрах здесь можно говорить? — Пирсон перестал есть.

— В них больше нулей, чем ты можешь себе представить. Это грязные деньги, кокаиновые деньги; каких только нет.

— И эти нелегальные перемещения связаны с банком-владельцем?

— Да.

Жизнь на Холме научила Пирсона сочетать юношеские идеалы с прагматизмом опытного человека. Отлично, подумал он поэтому, прекрасная база для Донахью. Маленький провинциальный банк попал в руки мошенников; честных трудяг-американцев облапошивают заграничные толстосумы. В самый раз для первичных выборов и начала борьбы за президентство. К тому же международный масштаб.

— Откуда ты взял эти сведения? — спросил он.

— Мне рассказал их бывший служащий. Он был вице-президентом по информационным системам, то есть возглавлял компьютерную службу. Его надо будет избавить от ответственности. Он стал подозревать неладное, когда заметил, как много денег течет через банк и как мало их оседает в городе. Хороший приятель президента, он считает, что того сгубила жадность: он увяз по уши и не смог выкарабкаться. Мой осведомитель уволился оттуда года два назад, находясь на грани нервного срыва.

— Почему он стал помогать тебе?

— Он думает, они обезопасили себя так, что в случае прокола он будет единственным, кто окажется в дерьме с ног до головы.

— Как он введет тебя в курс дела?

— Через компьютерную сеть.

— Разве после его ухода они не сменили коды защиты?

— Конечно, сменили.

— Так как же вы туда проникнете?

В компьютерную сеть ведут два хода, объяснил ему Митчелл: парадный и черный. Когда специалист налаживает сеть, он всегда оставляет для себя запасной вход, чтобы иметь доступ внутрь, если обнаружится неполадка на основном пути. Конечно, и для черного хода существует свой пароль. Когда организация желает поменять пароль для основного входа — например, если увольняется вице-президент по информационным системам, — она вызывает того специалиста, который создавал сеть. Он меняет основной пароль, но часто оставляет нетронутым пароль черного хода, поскольку тот почти никому не известен.

— Значит, ты собрал достаточно материала, и Джек может начинать расследование?

— Да, только пока ему не стоит называть конкретные банки.

— Так что это за банки?

— Первый коммерческий банк Санта-Фе и «Банка дель Коммерчио Интернационале» — сокращенно БКИ — в Милане.

— Когда предоставишь материал? — Пирсон не терял времени даром, ведь его оставалось не так уж много.

— Нужно проверить еще одну зацепку. Сделаю это, потом уеду на несколько дней, а когда вернусь — закончу резюме. Получите его в конце следующей недели.

За неделю до Дня труда.

— Куда ты едешь? — Пирсон махнул, чтобы принесли счет.

— Как обычно, в Уокерс-Кей.

Островок у побережья Флориды, в милю длиной и в четверть мили шириной в самой широкой части. Пыльная взлетная полоса, пристань для яхт, гостиница и горстка частных домиков. Рифы и глубокие расселины, где приятно нырять с аппаратом для подводного плавания; расстояние в сотню миль до побережья гарантирует почти полное отсутствие туристов, а то, что этот островок — крайний, самый северный из группы Абако, создает прекрасные условия для рыбной ловли.

— Полетишь на своем самолете? — Оба они числились среди основателей Летного клуба Конгресса.

Митчелл кивнул.

— А ты?

— Буду путешествовать с Джеком. — Собирать деньги для предвыборной кампании, пожимать нужные руки в нужных местах — так проводили отпуск почти все сенаторы и конгрессмены. — Эви с Кэт и девочками поедут на Виньярд, а мы с Джеком, возможно, присоединимся к ним на пару дней. Потом, накануне посещения Арлингтона, вернемся сюда.

А еще через неделю будет День труда.

— Когда Джек примет решения? — Насчет того, будет ли он баллотироваться в кандидаты.

— Когда сочтет, что пора пришла. — То есть убей меня Бог, если я знаю; мне и самому интересно.

Они оплатили счет и вышли, потом вместе отправились на Холм — Пирсон в Рассел-билдинг, а Митчелл в Дирксен. Одна из секретарш была уже на месте; Митчелл пожелал ей доброго утра, затем прошел к угловому столу у окна.

«Небулус», сказал Хазлам, возможно, в Лондоне; а еще «Ромулус» и «Экскалибур». Сейчас звонить рановато — он попробует в полдень, скажет бывшему вице-президенту, что опять прилетит переговорить с ним.

Зазвонил телефон.

— Митч?

— Да.

— Это Эд. Я забыл сказать тебе спасибо.

* * *

Первая встреча Пирсона с Донахью и его помощниками состоялась в девять, последняя — в половине седьмого. Тема первого совещания была обычной: расписание сенатора на этот день плюс выбор сопровождающих; насущные вопросы и всякая мелочь.

Последнее же совещание и было собственно «военным советом»: его члены, как всегда, расселись по местам в кабинете сенатора, Донахью оделил всех пивом и, явно расслабившись, занял свое кресло за столом; Пирсон сел на стул справа от Донахью, напротив камина.

По Джеку незаметно, что он устал, подумал Пирсон; а ведь в это время года сенаторы обычно выглядят довольно-таки потрепанными. Однако Джек еще не начал борьбы; даже не объявил о своих намерениях собственным помощникам.

Они обсудили результаты последних опросов и газетные материалы, настроения ключевых политиков и партийных лидеров, реакцию на поездку в Эйнджел-Файр. Кто из «делателей королей» уже высказал свое мнение, а кто из денежных мешков пока помалкивает.

— Какова позиция Лаваля? — спросил Донахью.

— Пока выжидает, — ответил один из юристов.

— Откуда ты знаешь?

— Завтракал с его адвокатом на прошлой неделе.

— Кто приглашал?

— Он.

— А как насчет прочих кандидатов? — спросил Донахью у другого юриста.

— Пока идут голова в голову.

— Но?

— У Маккензи трудности.

Маккензи был старшим сенатором и одним из фаворитов — он выдвинул свою кандидатуру полгода назад.

— Какие?

— Проблемы с его финансовой компанией.

Обычно финансовые дела членов Конгресса велись независимыми компаниями — это не позволяло конгрессменам влиять на избирателей в своих собственных финансовых интересах, а также защищало их от обвинений в такого рода влиянии.

— Что за проблемы?

— Ходят слухи, что компания Маккензи не независима.

А если в этом есть хотя бы часть правды, то Маккензи можно считать выбывшим из борьбы, и неважно, каким путем конкуренты этого добьются: отправят нужные материалы в прессу или партийному лидеру, который заставит Маккензи уйти ради сохранения чести партии.

— Мы в это лезть не будем, — сказал Донахью.

Он и в Белом доме будет таким же, вдруг подумал Пирсон. Полная концентрация на том документе или списке, что лежит перед ним. Спокойствие, даже в час максимальной опасности. Странно, отчего ему внезапно вспомнились слова из речи Кеннеди.

— График сенатора Донахью на период отпуска. — Он назвал очередной пункт повестки дня. — Мы с Джеком летим в Бостон, Дайана с нами, Марк ведет дела в Вашингтоне. Обычные встречи и визиты. Вернемся к Арлингтону.

Возможно, поэтому он и вспомнил ту фразу.

— Хотя ежегодное посещение кладбища — личное дело Джека, в нынешнем году к этому может быть привлечено внимание прессы, рассматривающей его как потенциального кандидата. Если так, мы возражать не станем.

К памятнику Кеннеди приходили и другие — миллионы других. Многие фотографировали его. Многие — даже теперь, тридцать лет спустя — вынуждены были отворачиваться; взрослые люди в форме не стеснялись вынимать платки и вытирать ими слезы. Конечно, там бывали и политики: они отдавали погибшему дань уважения, хотя частенько рядом оказывались и операторы с телекамерами.

Но для Джека Донахью это мероприятие было особенным — личным.

Джек и сейчас думает об этом, понимал Пирсон; он уже видит, как все это будет происходить.

«Линкольн» минует Мемориал-бридж, медленно проедет по Джефферсон-драйв к кладбищу: пологие склоны холмов справа и ряды белых крестов впереди.

Затем сенатор, его родные и близкие друзья выйдут из автомобилей; Донахью оправит на себе пиджак, вынет из машины две красные гвоздики и пойдет туда, а остальные задержатся, давая ему возможность подойти к памятнику в одиночестве.

Терраса из полированного гранита справа и обрыв к Потомаку; вдалеке сияющие здания Вашингтона. Перед Донахью восемь гранитных ступеней — Пирсон пересчитывал их каждый год. Затем поворот налево, и блеск гранита вдруг сменяется белизной мрамора; последние ступени, а за ними — прямоугольник из необработанных гранитных плит. Две таблички слева и справа, третья, побольше, — посередине:

ДЖОН ФИЦДЖЕРАЛД КЕННЕДИ

1917–1963

И за ней — Вечный огонь.

Секунд десять, или чуть дольше, Донахью будет глядеть в небо, потом опустится на колени и положит две гвоздики у края центральной таблички.

Одну — президенту, убитому в Далласе, а другую — морскому лейтенанту, погибшему в Тихом океане во время Второй мировой войны.

Потом Донахью встанет на ноги, и семья присоединится к нему; Кэт слева, дочки по обе стороны от них.

До сих пор, думал Пирсон, он помнит то место и тот день, когда Джек рассказал ему.

Я открою тебе кое-что, сказал Джек; вдруг об этом пронюхает оппозиция, вдруг они попытаются использовать это против меня. Учти — я ведь католик.

О чем ты, спросил Пирсон; что такое ты хочешь мне рассказать? Почему ты считаешь, что я должен знать об этом?

Потому что мы работаем вместе, ответил Джек. И рассказал ему.

О том, что его родители дружили с Кеннеди, хотя это и так все знали. О том, что его отец был хорошим человеком, но не политиком — об этом Пирсон тоже слышал. О том, что его отец не был его отцом, — а вот это было для Пирсона новостью.

О том, что его настоящий отец и Джон Кеннеди вместе служили в Тихоокеанском флоте — это Пирсон проверил. О том, что спустя три недели после чудесного спасения Кеннеди с тонущего катера отец Джека Донахью погиб в бою при сходных обстоятельствах. О том, что в это время мать Джека уже носила его под сердцем, хотя отец об этом так и не узнал. О том, что ее взял замуж благородный друг семьи — он-то и дал ему свое имя.

Поэтому раз в году, в холодном месяце феврале, Джек посещал Бостонское кладбище, где покоился взрастивший его человек. И также раз в году, когда стояла августовская жара, он приезжал в Арлингтон и отдавал дань памяти отцу, погибшему в бою и потому не имеющему собственной могилы, куда его сын мог бы положить цветы.

Когда Джек занялся общественной деятельностью, в стране царила консервативная, пуританская мораль, и обстоятельства его рождения, стань они известны, навеки закрыли бы перед ним выбранный путь. И теперь, двадцать пять лет спустя и через сорок пять лет после того, как его отец отдал свою жизнь за родину, могли найтись люди, которые не постеснялись бы потревожить его дух и воспрепятствовать его сыну занять пост президента.

— А если кто-нибудь спросит? — Это был юрист, призванный ограждать Донахью от нападок со стороны.

— Раньше ведь не спрашивали.

— Но раньше Джек не вступал в борьбу за президентство.

Они замерли, ожидая.

— Спросят, так скажем. — Донахью снял ноги со стола, подошел к холодильнику и достал оттуда еще пива для всех. — Черт побери, мне нечего стыдиться. Может, они и так уже все знают.

Полчаса спустя совещание закончилось; Донахью прощался со всеми, не вставая с места, пока в комнате не остались только он да Пирсон. В Рассел-билдинг царила тишина — не слышно было ни голосов, ни шагов, отдающихся эхом среди мраморных стен.

— Ну, как все движется, Эд?

Каково настоящее положение дел? Каковы наши реальные успехи?

— Осталось только объявить.

— А как насчет встречи Джона с адвокатом Лаваля?

— К Лавалю уже подкатывались все остальные кандидаты и еще несколько закулисных деятелей, но он ни с кем не вступал в контакт.

— И это значит?..

— Что, если понадобится, он будет твой.

Так как же, Джек? Что еще ты хочешь у меня спросить?

Донахью сидел на кресле боком, поглядывая то в окно, то в камин.

— Ты когда-нибудь думаешь о смерти, Эд? Вспоминаешь о том, как твой отец умер и ты понял, что уйдешь следующим?

— Такие мысли бывают у всех, — мягко ответил Пирсон.

— Я имею в виду не смерть в окружении собственных внуков, с любимой собакой у кровати.

Час максимальной опасности, подумал Пирсон.

— То есть не ту, которая позволила бы тебе в мире предстать перед Творцом? — спросил он.

— Ну да.

— Но ты же католик, Джек. Я не подумал бы, что это может тебя беспокоить. Мне казалось, ты уже прошел через это во Вьетнаме.

Донахью повернулся, взглянул на него и рассмеялся.

— Ты прав, Эд, я через это прошел. Теперь я бессмертен.


Стояла темная ночь, и в окне висел тончайший ломтик месяца. Эти картины вновь преследовали его — так бывало всегда, стоило ему только расслабиться. Кэт лежала рядом и как будто спала — глаза закрыты, но на самом деле бодрствует и боится протянуть руку, спросить, что его беспокоит.

Он был в воде, старался удержаться на поверхности, а японский эсминец надвигался на него во тьме, и вокруг тонули люди.

Он поднимался вверх по реке, вокруг кипел бой, но они уже почти спаслись. И тут по радио раздался голос, говорящий, что вертолетам не пробиться к группе разведчиков позади, что их не удастся спасти.

Он сидел в машине — весь мир перед ним, а где-то во мраке ждет снайпер.

Он заставил себя унять дрожь, сказал себе, что разбудит Кэт. Так разбуди ее, сказал ему внутренний голос, вспомни, что говорил Эд. Ведь она нужна тебе не только для того, чтобы опираться на ее трезвые суждения во время борьбы за президенство. Больше всего она нужна тебе тогда, когда ты одинок и испуган, когда тебе необходимо разделить с кем-то свои страхи.

Он закрыл глаза и попытался уснуть.

* * *

Митчелл покинул Национальный аэропорт в семь утра и вернулся в восемь вечера. В полдевятого он уже был на своем катере.

«Ромулус», «Экскалибур» и «Небулус», сказал Хазлам; «Небулус», возможно, в Лондоне.

Никаких следов «Экскалибура», сказал ему бывший служащий Первого коммерческого после двухчасового сидения за компьютером, но «Ромулус» — это один из особых счетов для перевода денег за океан, а «Небулус» — счет БКИ в Лондоне, куда перечисляются эти деньги, так что «Экскалибур» вполне может оказаться следующим звеном этой цепочки.

Завтра он начнет составлять обещанный Пирсону отчет; пожалуй, о «Ромулусе» и «Экскалибуре» стоит умолчать до выяснения деталей; возможно, он не станет даже закладывать эти названия в компьютер. Точно так же, как он не заносил туда имена своих осведомителей.

Дата отлета в Уокерс-Кей приближалась — скорее бы!

Он старался выбираться туда дважды в год: один раз зимой, когда можно было насладиться тамошним теплом, а другой — летом, чтобы подышать свежим воздухом и поплавать в кристально чистой воде. Обычно он ездил один — отдыхал от суматошной вашингтонской жизни. Уокерс-Кей был его личным убежищем, тихой гаванью; чтобы долететь туда, ему давно не нужны были никакие карты.

Старт из Лисберга ранним вечером — оттуда три с половиной часа лету до Чарлстона. Там надо будет заправиться, снять номер в гостинице при аэропорте, взять напрокат дешевый автомобильчик и съездить в город перекусить. Наутро перелет в округ Сент-Люси; там снова заправиться, пройти таможню и узнать прогноз погоды. Убедиться, что заявка на полет, сделанная с помощью компьютера, удовлетворена, и отправиться над голубой океанской гладью в сторону восходящего солнца.

* * *

Звонок из Бонна раздался в восемнадцать минут одиннадцатого. Бретлоу снял трубку в машине — шофер уже вез его домой.

— Можно начинать. — Крэнлоу говорил спокойно, без всякого возбуждения.

— Подробности?

В Европе начинался новый день.

— Агент подтвердила, что все трое на месте. Идем туда вечером, если дадите добро.

«Шевроле» повернул на аллею, ведущую к дому.

— Даю добро, — ответил Бретлоу. — И желаю удачи.

Меньше восьми часов спустя «шевроле» привез его в Лэнгли.

В Париже сейчас полдень.

Он купил кофе и булочку и поднялся к себе в кабинет, просмотрел ночную сводку и завизировал несколько отчетов. В девять тридцать он отправился на встречу с ДЦР.

В Париже уже половина четвертого, и стрелки движутся к четырем.

День тянулся медленно; Бретлоу аккуратно выполнял свои обязанности, но все его мысли были сосредоточены на Париже. В одиннадцать тридцать юристы проинструктировали его по вопросам, на которые ему предстояло ответить сегодня после полудня в Особом сенатском комитете по делам разведки; без нескольких минут два бронированный «шевроле» незаметно проскользнул на стоянку под Харт-билдинг.

В Париже теперь восемь вечера, и агент выходит из явочной квартиры.

Он занял свое место перед лицом членов Комитета и приготовился отвечать на вопросы.

В Париже группа, которой предстоит замести следы, уже готова к действию, а парни, которые пойдут на задание, заканчивают последние приготовления.

Заседание кончилось в пять. Минут десять Бретлоу беседовал с одним из конгрессменов, затем вышел.

В Париже одиннадцать вечера. Агент и первая жертва выходят из кафе на улице Сен-Мартин и идут домой.

«Шевроле» вернулся в Лэнгли. Бретлоу провел двадцать минут с ДЦР, потом спустился в свой кабинет. Мэгги попрощалась с ним и ушла. Он уселся за стол и принялся ждать.

Скоро Зев Бартольски будет отомщен. С банкирами Бенини и Манзони уже разобрались, теперь — черед Росси. Ящики внутри ящиков. Все снова скрыто от чужих глаз и ушей.

Он пересек комнату, налил себе «Джека Дэниэлса», вернулся за стол и закурил еще одну сигарету. Почти всякий служащий Управления пошел бы на убийство, чтобы занять его пост; но почти никто не справился бы с его работой. Уж слишком велико давление.

В Париже уже два часа ночи. Агент поставила парней в известность о том, пора ли начинать операцию, — без слов, лишь нажав на защелку своей сумочки столько раз, сколько в квартире жертв; передатчик зашит в подкладку.

Он почувствовал возбуждение, как в первые дни работы полевым агентом — в те дни, когда он устанавливал свои первые контакты в Москве. Сильную тревогу, но с примесью восторга.

В Париже три утра. Наверное, в Париже уже все кончено.

Он подлил себе «Джека Дэниэлса» и закурил очередную сигарету. После нынешнего вечера ему предстоит посетить столовую еще два-три раза, не больше. Он открыл сейф, достал оттуда папку, вернулся за стол и заставил себя сосредоточиться на материалах.

Раздался звонок — с другого конца стола и одновременно с другого конца света. Бретлоу закрыл папку, запер ее в ящик стола, положил окурок в пепельницу и поправил блокнот. И только потом поднял трубку, чтобы услышать в ней голос Крэнлоу.

— Задание выполнено, — сказал ему шеф Боннского отделения.

— Сколько? — спросил Бретлоу.

— Все трое.

— Осложнения?

— Никаких.

— Ушли незаметно?

— Как растворились.

— И алиби обеспечено?

— На все сто.

— Когда об этом узнают?

— Может быть, сегодня, а уж завтра наверняка.

Бретлоу дал отбой и подумал, не забыл ли Крэнлоу о том их разговоре.

* * *

На совещании семейной группы по разрешению кризиса царило уныние, говорили мало: похитители так и не вышли на связь, и надежда на это понемногу угасала. К тому же не было Росси: он впервые не явился на совещание и никого не предупредил об этом.

Наверное, у него сломалась машина, предположил Хазлам; завтра он появится, и завтра что-нибудь может произойти. Когда они уходили, он намеренно задержался, пропустив в лифт Умберто и Марко, чтобы остаться на лестничной площадке наедине с Франческой. Завтра утром ему надо будет попасть в квартиру, сказал он ей; ему никто не нужен, ни она, ни экономка. Зачем, спросила она, но сразу же отдала ему ключи. Чтобы проверить, нет ли там «жучков», ответил он.

На следующее утро, в семь тридцать, должен был прилететь Джордан. Хазлам приехал в аэропорт «Мальпенса» к семи, купил «Коррьере делла сера» и «Геральд трибюн», сел за столик в буфете и заказал кофе.

В Лондоне убит итальянский банкир. Это сообщение было на первых страницах обеих газет. Алесси Манзони, управляющий Лондонским отделением «Банка дель Коммерчио Интернационале», был найден повешенным под мостом Ватерлоо. Врачи предположили самоубийство, но полиции пока не удалось проследить связь между этой смертью и Ватиканом или итальянской масонской ложей.

Было семь сорок. Он убедился, что нужный ему самолет прибыл, и прошел в зал для встречающих. Джордан появился из-за стойки, где проводили таможенный досмотр; он выглядел слегка усталым, и в его манере сквозило нечто, напоминающее о прежней выучке агента разведки. Хазлам подождал, пока Джордан заметит его, потом вышел из зала и отправился на автостоянку, чтобы Джордан мог посмотреть, нет ли за ним хвоста.

— Спасибо, что прилетел. — Они пожали друг другу руки, и Хазлам положил в багажник БМВ портфель со специальным оборудованием, взятый им из камеры хранения. — Я снял тебе номер в городском отеле. — Джордан торопился: сегодня вечером ему надо было улететь обратно. — Его оплатит компания юриста, который работает здесь на нашу фирму. Хочешь зайти туда переодеться?

— Пожалуй. И позавтракать заодно.

Они выехали из аэропорта.

— Ну, рассказывай.

С чего ты взял, что кто-то кого-то подслушивает. Зачем вызвал меня из Вашингтона и хочешь, чтобы мой визит остался в тайне. Почему попросил своего юриста доставить сюда нужное оборудование так, чтобы это не было связано с нашими именами, и почему снял номер, не называя моей фамилии.

— Я работаю с похищением, — начал Хазлам. — Сначала были проблемы, потом вроде бы все наладилось. И вдруг опять пошло наперекосяк.

— Подробнее.

— Мы совещались на квартире у родственников, а переговоры вели с помощью свободного телефона в другом месте. Стандартная процедура. Похитители следили за домом — тоже обычное дело. Только за их наблюдателем тоже кто-то следил. Потом этот наблюдатель исчез, но переговоры еще велись день-другой. Все шло хорошо, и переговоры должны были закончиться дня через два, но вдруг оборвались. Без предупреждения и без попыток похитителей взвинтить цену.

— Полиция? — спросил Джордан. Или служба безопасности, подумал он. Их, наша или чья-нибудь еще.

— Не похоже.

Они свернули к отелю. Джордан зарегистрировался, принял душ, затем спустился позавтракать вместе с Хазламом. Часом позже они вышли и поехали в дом Бенини; на случай, если за домом все еще наблюдают, Хазлам оставил БМВ на подземной стоянке.

— Ты подозреваешь профессиональную работу? — Джордан вылез из машины.

— Да. — Хазлам открыл багажник, чтобы Джордан мог достать оттуда портфель.

— На каком этаже квартира?

— На самом верхнем.

— Тогда приборы нам пока не нужны.

Они поднялись на лифте на шестой этаж, а затем, по лестнице, на крышу.

— Был здесь когда-нибудь?

— Нет.

Утро было ясное, пригревало солнце, и вскоре они обнаружили прикрепленный к парапету передатчик с батарейками и провод, идущий от него в одну из вентиляционных шахт.

— Инфракрасный, — объяснил Джордан. — Микрофон наверняка спрятан в одном из вентиляционных отверстий внизу. Засунут поглубже, чтобы труднее было отыскать. — Он пригнулся над передатчиком, затем указал на крышу здания метрах в восьмидесяти от дома Бенини. — Пятый или шестой этаж. Теперь тебе надо только проверить, не снимал ли там кто-нибудь недавно жилье.

— А что еще они могли установить?

— Радиопередатчик — могли спрятать его где-нибудь под мебельной обивкой. Его легче и быстрее поставить, но время его работы ограничено числом батареек. Вначале ты никогда не знаешь, сколько сможешь успеть, и сперва ставишь радио; так ты, по крайней мере, будешь иметь хоть что-то. А уж потом добавляешь инфракрасный.

— А еще?

— Здесь больше ничего. В снятой квартире — приемники и магнитофоны, плюс приемник в твоем кармане — например, ICON-R1 с наушниками, чтобы можно было подслушивать с улицы, не заходя в квартиру.

Значит, можно одновременно слушать разговоры родственников и следить за наблюдателем.

— Итак, проверим.

Не было никакого смысла обыскивать квартиру Франчески прежде, чем они убедятся, что тот человек прекратил наблюдение; более того, сейчас это просто нельзя было делать.

— Да, надо проверить.

Они спустились с крыши и сели в машину. Если бы они пришли арендовать квартиру пешком, это выглядело бы подозрительно; но двоим мужчинам, приехавшим на БМВ и имеющим при себе толстые бумажники, наверняка расскажут все их интересующее.

Хазлам остановил машину, и они вошли внутрь: вестибюль был мраморным, у лифта стоял портье в форме. Они звонили насчет квартиры, сказал ему Хазлам, и портье направил его в кабинет к управляющей; Джордан немного задержался.

Хотим снять жилье на месяц-другой, объяснил Хазлам сидевшей в кабинете женщине; желательно повыше, на пятом или шестом этаже.

А я думал, вам обоим нужно жилье, — портье посмотрел на Джордана красноречивым взглядом. Милое местечко — Джордан огляделся вокруг. — Кто-нибудь селился к вам недавно? Американец вроде вас? — поинтересовался портье. Надо же, подумал Джордан, возможно, ответил он. Первые банкноты перешли из рук в руки.

Впрочем, на вас-то он не похож, сказал Джордану портье — он был белый. Какой-то чудак, приходил и уходил совершенно незаметно. Стало быть, теперь его уже нет? — спросил Джордан. Да, синьор, он съехал два дня назад. Пришлось достать еще пару банкнот — за информацию надо платить, подумал Джордан и обратился к портье с новым вопросом. Откуда вы знаете, что он больше не вернется? Да он же забрал свой чемоданчик. Наверное, серебристый, алюминиевый — примерно вот такой величины (Джордан показал, какой)? Портье кивнул, удивленный. Я и сам таким пользуюсь, подумал Джордан.

А в каком номере он жил? — Джордан достал последнюю бумажку. В сорок втором, ответил портье, но я вам этого не говорил.

Есть одна свободная квартира на пятом этаже, сказала Хазламу управляющая, и еще одна — на шестом. Нельзя ли посмотреть, спросил Хазлам. Когда они вышли из кабинета, к ним присоединился Джордан. Это мой коллега, пояснил Хазлам. Сорок второй номер, шепнул Джордан, когда они входили в лифт, уже съехал.

Лифт остановился на пятом этаже. Сорок первый, сказала управляющая, отпирая дверь. Не совсем то, что надо, — Джордан улыбнулся женщине, — а как насчет сорок второго?

Это сложно, начала было говорить управляющая: формально он еще занят, хотя его владелец уехал пару дней назад. О Боже, подумала она. Сначала один человек снимает номер, а затем двое его ищут. И что за люди эти двое — они улыбались и были с ней безупречно вежливы, но она вдруг так испугалась, что едва не упала в обморок. Сорок второй пустует, сказала она, но сдать его она не может, потому что снявший его человек еще не выписался. Хотя и уехал куда-то.

Она отперла дверь и впустила их внутрь. Как раз подходящая квартира с видом на крышу дома Бенини, мысленно отметили оба; книжный шкаф у окна сдвинут с места, на нем виднеются красноречивые следы от липкой ленты, которой был прикреплен приемник. Спасибо, сказали они управляющей, никому о нас не рассказывайте. Хотя и понимали, что это предупреждение излишне.

Они вышли из здания и вернулись в дом Бенини. Через три часа Джордан закончил обыск.

— Как я и говорил, радиоприемник в диване и микрофон для инфракрасного передатчика в вентиляционном отверстии. Больше ничего.

— И о чем это говорит?

— Да почти ни о чем, кроме того, что ты уже знаешь. Оборудование устанавливал специалист. Сами приборы последней модели; если он прилетел через Франкфурт, он мог купить их в тамошнем аэропорту. За наличные, без всяких вопросов.

— Откуда ты знаешь? — спросил Хазлам.

— Я сам отовариваюсь там, когда приезжаю в Европу, — ответил ему Джордан.

Они вышли из квартиры, обыскали номер Хазлама в «Марино», отстояли очередь, чтобы взглянуть на «Тайную вечерю» Леонардо, а потом вернулись в отель.

Джордан должен был вылететь в семь. За полтора часа до этого Хазлам занял позицию на Виа-Вентура. Там не было ни наблюдающего за домом Паскале, ни его хвоста. Приехала Франческа, за ней Умберто и Марко. Никаких следов Росси — не прокрался даже с заднего хода. Хазлам покинул свой пост и поднялся в квартиру.

Сегодня утром он звонил в банк, сказал Умберто, хотел поговорить с Росси, но его секретарь сказала, что синьора Росси нет на месте. Что это значит, пусть каждый догадывается сам. В полседьмого Франческа с Марко снова отправились к свободному телефону; в восемь они сообщили Умберто и Хазламу, что звонка не было. Встретимся завтра, решили они; а если похитители не дадут о себе знать, снова поместим объявление в газету.

Франческа проводила их до двери. Не задержитесь ли вы, спросила она Хазлама, я хотела кое-что у вас спросить. Умберто кивнул на прощание, поблагодарил Хазлама и ушел вместе с Марко.

В квартире было тихо; Франческа предложила Хазламу поужинать. Она сделала салат, принесла из кухни холодное мясо и вино и накрыла на стол.

— Как прошел сегодняшний осмотр? — Франческа села напротив и взглянула на Хазлама.

— В квартире были «жучки». Мы нашли два прибора и следы от их ответной части в здании за семьдесят метров отсюда. Та квартира была пуста, так что человек, установивший «жучки», уже уехал.

— Но как это отразится на Паоло?

— Все это значит, что о похищении знал кто-то еще; он мог вмешаться в переговоры. Наверное, поэтому похитители и прервали их. Других предположений у меня нет.

Он чувствовал усталость и опустошение; ему хотелось бы сказать ей больше. Она все сидела напротив и смотрела на него поверх своего стакана.

— Спасибо, Дэйв.

— За что?

— За честность. — Она до сих пор не сводила с него взгляда. — Я устала, Дэйв, и с каждым днем устаю все больше. Я держусь только ради Паоло, ради того, чтобы вернуть его домой. Иногда мне хочется все бросить, но я не могу, потому что без меня не выдержат и остальные.

Он отодвинул стул, обошел стол и стал рядом с ней.

— Ты справишься, — сказал он. — Ты очень сильная — гораздо сильнее, чем тебе кажется. — Он взял у нее из руки стакан и поднял ее с места.

— Правило номер один, — сказал он ей. — Я не должен входить в личные отношения с клиентами.

— А правило номер два? — спросила она.

— Правила придуманы, чтобы их нарушать.

Минуту или две они стояли, едва касаясь друг друга.

— Неподходящее время и место, Дэйв. — Она погладила его воротник, смахнула оттуда пылинку.

— Да, ты права. — Он усмехнулся и погладил ее по щеке.


В «Марино» он вернулся в половине одиннадцатого. Задернул занавески, сел за стол и позвонил домой миланскому юристу.

— Рикардо, это Дэйв. Извините, что так поздно.

— Ничего. Получили посылку из Штатов?

— Да. Спасибо за помощь. Мы уже закончили, так что можете отослать все обратно.

— Чем еще могу помочь?

— Мне нужны данные обо всех неопознанных трупах, найденных в Италии за последние пять дней.


Из Бонна позвонили в десять — четыре пополудни в Европе. Бретлоу вызвали к телефону в его кабинет.

— Тела обнаружены.

— Что еще?

— Пока все.

— Спасибо, что дал знать.

Бретлоу повернулся на кресле. Странно, что Крэнлоу ничего не добавил. Вряд ли он забыл — Крэнлоу не из тех, что забывают, особенно о таких вещах. Однако Крэнлоу даже не заикнулся об этом.

* * *

В пять Хазлам вышел из гостиницы; в шесть тридцать он был в доме Бенини. Росси не появлялся уже третий вечер подряд, и не было никаких сведений о том, где он и почему не сообщает о себе. Через десять минут Франческа и Марко уехали. В восемь они вернулись; было заметно, что Франческа плакала.

Они знают — он чувствовал это, видел это. В глазах Франчески, красных, окаймленных черными кругами; в том, как потерянно озирался согбенный, похудевший Умберто; даже в выражении лица Марко.

Он рассказал им обо всем. О «жучках» в квартире; о том, что похитители не оставили никаких следов; о том, что пропал не только наблюдатель похитителей, но и человек, который следил за ним. Рассказал о возможности чужого вмешательства.

— Но мы все-таки дадим объявление еще раз? — Это была Франческа.

Молодец, подумал он; все еще борется, хотя знает, что проиграла.

— Конечно, мы ведь уже решили. Тот же текст. Будет публиковаться в течение недели.

Когда совещание кончилось, он задержался.

— Он мертв? — Эти слова вырвались у Франчески помимо ее воли.

— Мы с самого начала знали, что похитители могут убить Паоло. Такая возможность по-прежнему остается. Но нам нельзя забывать и о другой возможности — что он до сих пор жив. — Последние слова Хазлам произнес еще осторожнее, чем первые. — Мы должны признать, что его могли убить, но мы также должны сказать, что у похитителей нет причин это делать.

— А у людей, которые поставили подслушивающую аппаратуру?

— Не знаю.

Она приготовила ужин — суп и подогретые булочки.

— Ты славный парень, Дэйв Хазлам.

— Ты великолепная женщина, Франческа Бенини.

Он вернулся в гостиницу почти в одиннадцать; налил себе выпить и включил телевизор, чтобы послушать последние новости. В каком мире мы живем, подумал он. В Европе растет безработица, мировая экономика не выходит из застоя, в Париже найдены тела трех убитых террористов.

* * *

Когда Бретлоу выехал из Лэнгли в Вашингтон, было восемь вчера. Движение на дороге было слабое, слева текла река: на ее дальнем берегу высился Джорджтаунский университет.

— Посылка для ЗДО. — Сообщение поступило по секретному каналу связи. — Только что прибыл курьер. Предназначено ЗДО лично.

Быстро в Лэнгли, сказал он шоферу.

Курьер ждал в помещении охраны. Бретлоу поднялся в свой кабинет и попросил привести его.

— Откуда? — Бретлоу глянул на курьера поверх стола.

— Из Бонна.

Ящик был деревянный, девяти дюймов в высоту и шесть на шесть в поперечнике. Бретлоу поблагодарил курьера, подождал, пока его уведут, потом сел за стол, поставил ящик на промокательную бумагу и открыл его. Внутри был полистироловый контейнер, тоже закрытый. Он открыл и его. Там находился металлический цилиндр. Бретлоу отвинтил крышку и увидел, что он набит льдом. Отложив немного льда на промокашку, Бретлоу обнаружил внутри полиэтиленовые мешочки с анатомически одинаковым, хотя и не полностью идентичным содержимым. Он снова закрыл цилиндр и позвонил в Боннское отделение.

* * *

Хазлам проснулся в шесть и позавтракал в семь. Первую страницу «Геральд трибюн» занимали парижские убийства и рассуждения о том, какую из ближневосточных организаций следует считать виновной.

В десять он встретился с Сантори.

Он собрал сведения о десяти трупах людей среднего возраста, сказал юрист; что касается прочих, то их либо уже опознали, либо выяснили причины смерти. Два трупа в Риме, четыре на Юге, один поблизости от Милана, один в Венеции и два во Флоренции.

— Есть что-нибудь необычное?

— Того, что найден близ Милана, застрелили.

— Можно раздобыть фотографии?

— Попробую.

— Ищите что-нибудь, связанное с Калабрией.

* * *

На следующее утро, когда «шевроле» Бретлоу прибыл в Лэнгли, на стоянке оказалось заметно больше машин; когда ЗДО пришел за своим кофе и булочкой, столики в кафетерии оказались почти полны. Ночью поступили первые сообщения из Европы, понял он; по коридорам поползли первые шепотки о том, что́ ЗДО сказал новому шефу Боннского отделения, когда назначал его на пост в день гибели Зева Бартольски. Он поблагодарил кассира, поставил свой завтрак на портфель и поднялся на лифте наверх.

В семь часов он включил телевизор, по которому передавали последние новости. Первым по всем каналам шло сообщение о том, что в Париже убиты трое предполагаемых террористов; уже делались первые догадки о связи этих убийств с гибелью двух американцев в Бонне.

В девять ему позвонила жена.

Только что говорила с Кэт Донахью, сказала она. Кэт с девочками уже на Виньярде, и Джек собирается навестить их там. А ей с их девочками надо сегодня лететь в Бостон, и Кэт предложила присоединиться к ним с Джеком на уик-энде. Бретлоу попросил ее подождать и сверился со своим графиком на компьютере. Субботу, кажется, можно освободить, сообщил он, но вот в пятницу, поздно вечером, ответственная встреча. Но ему хотелось бы увидеться с Джеком, выпить пивка, поболтать. Ладно — отменим субботние совещания, а встречу в пятницу передвинем с вечера на день, решил он; тогда я смогу вылететь в пятницу вечером и вернусь в субботу вечером или в воскресенье утром. Договорились, сказал он.

В полдень все каналы по-прежнему передавали сообщение о парижских убийствах: показывали квартиру на улице Сен-Мартин, стоящие снаружи полицейские автомобили и то, как из дома выносят покрытые белыми простынями тела. Репортеры уже выяснили, что убитые были членами банды, отколовшейся от ближневосточной группировки под названием «3-е октября».

Через пятнадцать минут после выпуска новостей «Си-эн-эн» получила по спутниковой связи новое сообщение от своего корреспондента на улице Сен-Мартин: тела убитых были изуродованы, возможно, в наказание за то, что террористы откололись от основной группировки.

Спустя пятьдесят минут Мэгги Дубовски сообщила ЗДО, что Майерскоф просит разрешения подняться.

— Скажи ему, что я занят и приму его завтра.

— Вы уверены?

— Ладно, даю ему пять минут.

Мэгги права — Бретлоу понял это, как только она впустила Майерскофа в кабинет. Он был напуган, хотя и пытался скрыть это. Бретлоу велел ему сесть и подождал, пока Мэгги выйдет и закроет за собой дверь.

— Тот юрист, Митчелл. Помните, я говорил, что он проверяет Первый коммерческий Санта-Фе?

— Да.

— Он взялся за «Небулус».

После инцидента с Бенини Бретлоу уже обещал себе, что больше не станет медлить, если возникнет угроза скомпрометировать Управление. Не станет рисковать своим постом ЗДО и будущим — ДЦР. Он примет меры сразу же, как только почувствует, что это необходимо.

— Откуда это известно? — спросил он.

— Один из источников с Холма сообщил об этом в последнем отчете. Она — моя осведомительница — не знает, насколько это важно, она просто упомянула об этом среди прочих вещей. Здесь, кроме меня, тоже никто ничего не знает.

— И что говорится в ее отчете?

Майерскоф передал ему папку.

Нужное место было в конце. Бретлоу проглядел его, затем вернул документы Майерскофу.

— Интересно, кого еще он задел своим вынюхиванием. — Это было сказано не зря. Если с Митчеллом что нибудь случится, пусть Майерскоф думает, что виноват кто-то со стороны.

Надо звонить Хендриксу, подумал Бретлоу. Он хорошо справился с заданием в Милане, а связи между Бенини и Митчеллом Хендрикс наверняка не обнаружит. Впрочем, можно еще подумать.

— Спасибо, что сказали мне об этом так быстро.

Он подождал, дав Майерскофу уйти, повернулся на стуле, включил компьютер, вызвал «Зевс» и оставил там сообщение. Пока ничего определенного — просто взял дело на заметку.

Когда он позвонил своему шоферу, было уже начало девятого. Он забрал из минибара полистироловый контейнер, положил в захваченную из дома дорожную сумку и пошел к лифту. Солнце садилось, стоянка была почти пуста, и ожидание висело в воздухе, словно туман, — оно чувствовалось в том, как шофер придержал для него дверцу «шевроле», в том, как отдали честь охранники у ворот.

Когда он подъехал к дому на Вашингтон-плаза, солнце было ярко-красным. Бретлоу огляделся по сторонам и вошел внутрь. Дверь на втором этаже была чуть приотворена, оттуда выглядывала Бекки: она была в шелковой блузке, едва прикрывающей зад, и в черной набедренной повязке — кружевной, почти незаметной.

— Привет.

Он всегда стоял на грани — это прибавляло ему обаяния, прибавляло силы. Но сегодня было не так, сегодня он был чуть ли не напуган. Она поцеловала его и дала ему чашку с саке.

Прямоугольник с надписью «НЕБУЛУС» был посередине страницы, БЕНИНИ по диагонали слева, РОССИ и МАНЗОНИ под БЕНИНИ, а МИТЧЕЛЛ — по диагонали справа. О Бенини, Росси и Манзони уже позаботились, так как насчет Митчелла?

Струи душа были горячими и колкими. Он вытерся насухо, обернул вокруг талии полотенце и спустился вниз. Бекки уже сидела на низком стуле, на подносе перед ней стояла горячая еда: устрицы в остром соусе, гребешки с фасолью, креветки и маринованные омары.

Сегодня он действительно оказался на грани. Конечно, так было каждый день и каждую ночь со дня смерти Зева Бартольски. Но сегодня было иначе, сегодня он подошел к обрыву так близко, что едва не свалился. Она поднесла к его губам чашку с саке и наклонила ее, чтобы он мог отпить.

Сначала Майерскоф сказал, что Митчелл не представляет угрозы. Расследование никуда Митчелла не приведет — значит, опасности нет. Но Майерскоф не знает, что такое глубокий снег вокруг и страх, гложущий нутро. Маленькая неприятность, но никакой угрозы, сказал Майерскоф. Но Бретлоу руководствовался иной логикой. Неприятностей без угроз не бывает. Неприятность — это и есть угроза. И теперь Майерскоф подтвердил это.

Он поднес ракушку к ее губам и дал ей проглотить содержимое. Она взяла палочками креветку, провела ею по его губам, отняла, потом снова поднесла к его рту. Еда словно таяла на языке, напиток в чашках был крепким. Она соскользнула со стула на разбросанные по полу подушки, засмеялась, когда он стал на колени и снова поднес к ее губам чашку с саке, поежилась, когда напиток струйкой сбежал по ее шее, а он слизнул его языком. Потом он снял с нее блузку и кружево, облил ее загорелую грудь саке и принялся слизывать его. Налил на живот и припал к нему. Полотенце упало с его чресел. Она перевернула его на спину, накапала на него имбирной подливки и стала собирать ее языком.

Так как же быть с Митчеллом?

Если Митчелла устранить, то надо сделать это быстро. Именно поэтому он предупредил Хендрикса, чтобы тот был готов. Ничего определенного, сказал он сегодня днем. Обычная предосторожность. Однако ничто не планировалось просто так. Даже приняв решение, люди вроде него всегда делали подобные оговорки: это входило в правила игры.

Так почему же он медлит, почему в этом деле с Митчеллом у него еще остаются сомнения?

Когда он покидал квартиру, небо уже посерело; часом позже, когда его шофер приехал за ним к Университетскому клубу, уже почти рассвело; еще через пятнадцать минут, когда они добрались до Лэнгли, солнце уже сияло и стоянка была полна.

Бретлоу подождал, пока шофер остановит машину поблизости от служебного лифта, потом вынул из дорожной сумки полистироловый контейнер, достал из него цилиндр, закатал рукава рубашки на два оборота, взял с сиденья портфель и перекинул через руку пиджак.

Через сорок секунд он вошел в столовую.

Все столики были заняты; те, кому не хватило места, стояли. Ночная и дневная смены, мужчины и женщины из всех отделов. Очереди не было, никто не брал кофе и булочки. Устремив глаза на дверь, все ждали момента, когда на пороге покажется он.

Он вошел внутрь, ничем не показывая, что заметил всеобщее внимание, так как знал, что именно этого от него и ждут. Помещение было наэлектризовано, люди не сводили с него взгляда. Как обычно, он прошел к стойке, где всегда начиналась очередь, положил туда свой портфель и сделал стандартный заказ.

Они все еще не двигались, все еще ждали. Люди из ночной смены были довольны, что задержались, люди из дневной — что пришли с первым лучом солнца, полевые агенты довольны, что вовремя вернулись с тренировочных баз. Двое даже приехали сюда из Европы — специально затем чтобы оказаться здесь, когда ЗДО придет за своим кофе и булочкой, когда он принесет то, что обещал. Когда скажет им, что ради всех них он отомстил за смерть Зева Бартольски.

Раздатчик придвинул к нему пластиковую тарелочку и стакан с кофе.

Сегодня ЗДО в последний раз пришел в столовую — больше ему это не понадобится.

Все по-прежнему смотрели на портфель, плоско лежащий перед ним. Именно так он положил его в первый день, наутро после того, как эти ублюдки взорвали Зева на улице в Бонне. Смотрели на то, что стояло сверху.

И все они вспоминали одно и то же. Не тот день, когда убили Зева, а те слова, которые ЗДО сказал Крэнлоу, назначая его главой Боннского отделения.

Они нужны мне. Оборви им яйца.

Бретлоу поставил тарелку и стакан на портфель рядом с серебристым цилиндром, затем, как всегда, перенес его к кассе в конце стойки.

Никто не шелохнулся.

— Доллар двадцать, мистер Бретлоу.

Как всегда, Бретлоу придержал портфель левой рукой, правой достал из кармана деньги и отдал их кассиру. Потом взял портфель и повернулся к выходу.

— Спасибо, мистер Бретлоу.

Может быть, кассир просто повторил то, что говорил всегда, а может быть, и нет.

Первой поднялась женщина, одна из работниц «русского отдела», лет сорока с лишним и скромно одетая, — одна из тех, о чьем существовании мало кто знал. Незаметная, она сидела где-то у дальней стены. И вдруг отодвинула стул, поднялась и зааплодировала.

Спасибо, мистер Бретлоу.

Голос кассира потерялся во внезапном урагане. Все хлопали, все смотрели на серебристый цилиндр, который нес перед собой Бретлоу. Все знали, что находится внутри.

— Не стоит, Мак.

Он прошел между ними к двери — а аплодисменты становились все громче, они уже оглушали, никто не остался сидеть.

Убей врага. Убей Митчелла. Убей любого, кто осмелится угрожать твоим агентам, когда они работают. Убей любого, кто вздумает угрожать тебе. Когда он достиг своего кабинета, в ушах его по-прежнему звучало эхо аплодисментов, а в голове созрело незыблемое решение.

Загрузка...