Прошло три дня с тех пор, как мы выехали из Сонвен-Иста. С утра мы позавтракали в ближайшем кафе и поехали дальше. Весь день мы провели в пути; было довольно скучно — я то засыпала, то просыпалась и просто смотрела в окно. Это был сущий ад, но под вечер мы наконец-то достигли Румпера.
Пустынный городок, с довольно малым населением и относительно небольшой площадью; сам Румпер нас ничем не интересовал, потому что НЛО упал неподалёку в самой пустыне.
Некоторое время мы ещё проехали на микроавтобусе, а затем Кусрам нас высадил.
— Дальше пешком недалеко от шоссе, — сказал Кусрам.
— Ты нас тут убить в пустыне не собираешься, случаем? — спросила я.
— Доверьтесь мне — я добрый.
— Посмотрим, — усмехнулась я.
Кусрам передал мне одну из спортивных сумок, другую сумку передал Келвину, а третью — Хамиилу; четвёртую сумку он оставил себе. Чандра осталась без груза и просто пошла за нами.
Так как уже понемногу темнело, было не так жарко; пустыня больше напоминала Мохаве в старые времена. Конечно, я бы не сказала, что она выглядела абсолютно идентично; растения были немного странноватыми. Не то, что бы я знала, как выглядит пустыня Мохаве — я лишь видела фотографии и ни разу не была в Америке, хотя Келвин, наверное, в детстве успел повидать её вживую. Кусрам вёл нас, сверяясь со своим GPS-навигатором.
— Что конкретно в этих сумках? — спросила я.
— Если нам это понадобится — расскажу, — загадочно ответил Кусрам.
Несколько минут мы шли, а потом Кусрам поднял руку, подав сигнал, чтобы мы остановились.
— Что такое? — спросил Келвин.
Кусрам глядел вперёд.
— Вы видите? — сказал он. — Там какой-то лагерь.
Мы присмотрелись вперёд и действительно увидели вдалеке какой-то лагерь; несколько палаток и костёр в центре.
— Лагерь? — удивился Келвин. — Здесь? В пустыне?
— Нас опередили, — сказал Кусрам.
— В смысле?
— Кто-то уже оккупировал инопланетный корабль. Это не должно быть правительство.
— Почему нет?
— Потому что лагерь не выглядит серьёзно. Судя по всему, это гражданские; возможно, бандиты.
— Что делать?
— Давай сначала поднимемся на тот холм. — Кусрам указал на высокий холм, который был ближе к лагерю и возвышался над ним.
Мы разместились на холме; внизу был лагерь, а рядом с ним тот самый летательный аппарат неизвестного происхождения — он был небольшой, чёрный и сильно выделялся. Кусрам достал бинокль.
— Пацаны вроде опасные — вижу у них оружие, — говорит он. — А вот и корабль.
Он передал бинокль Келвину. Кел посмотрел в бинокль.
— Да, вижу, корабль и тигры с автоматами, — сказал Кел. — Что будем делать?
— Вот даже не знаю. — Кусрам пожал плечами. — Как считаешь?
— Ну, это же ты у нас тут вояка.
— Нужно от них избавиться.
— Просто их застрелим? — удивился Келвин.
— А какие у нас ещё варианты? Спуститься вниз и спросить: «Эй, что это у вас за корабль такой?»? — Кусрам перевёл взгляд на нас. — Так, ребята, спускаемся обратно вниз, пока нас не заметили.
Мы спустились по холму ниже в противоположную сторону от лагеря, чтобы скрыться.
— Зачем они здесь? — спросила я.
— А ты думала, что никому не интересно узнать, что там упало? — спросил Кусрам.
— Ну, посмотрели, а что дальше?
— Они ищут оружие; без сомнения. Нам нужно осмотреться вокруг на наличие патруля. Будьте осторожны.
Кусрам достал бинокль и осмотрелся со всех сторон холма.
— Так, патруля не видно, — сказал он и прикусил губу. — Думаю, у них не хватает людей; возможно, у них только часовые.
Кусрам называет кучку тигров «людьми», но это, в принципе, нормально. Он открыл свою сумку и достал штурмовую винтовку.
— Вот она, моя красавица, — сказал Кусрам. — Очень много бабла в неё вбухал, заработанных собственным… да кого я обманываю — мне её папа на день рождения подарил. Вот ещё оптика и магазин. — Он прицепил оптический прицел и зарядил винтовку.
— Значит, охотимся? — спросил Келвин.
— Да, ты тоже; доставай винтовку из сумки.
Келвин открыл свою сумку и достал Мосинку, а так же оптику к ней.
— Едрить, — сказал Кел. — Ты её из исторического музея спёр?
— Дешёвая, но ничего — за то надёжная, — ответил Кусрам. — Тебе только надо поддержать меня огнём.
Я открыла свою сумку — там лежал только пистолет-пулемёт, еда и питьё.
— А как мне на таком расстоянии стрелять с этим? — спросила я.
— Ты не стреляй, — сказал Кусрам. — Мы с Келом сами разберёмся.
Кел и Кусрам выползли на вершину холма. Кусрам достал бинокль и сказал:
— Двое часовых слева — твои; мои — все остальные.
— Окей, — ответил Келвин.
— Вот, надень наушники, — сказал Кусрам, а потом обратился к нам: — Вы, ребята внизу, прикройте уши.
Я, вместе с Хамиилом и Чандрой, прикрыла уши ладонями; Кел и Кусрам надели наушники.
— Три… два… один… огонь, — прошептал Кусрам.
Прозвучало несколько громких выстрелов; даже сквозь ладони было довольно громко. Ох уж эти средневековые пушки.
— Чисто? — спросил Кел.
— Подожди, — сказал Кусрам; он поглядел в бинокль, а затем продолжил: — Сейчас мы спустимся и пройдёмся по палаткам.
Мы начали спускаться вниз, Кусрам время от времени посматривал в бинокль.
— Стоять! — неожиданно крикнул Кусрам. — Ложитесь! Прикройте уши!
Все легли и прикрыли уши; Кусрам присел, быстро прицелился в винтовку, которая висела на ремешке, и произвёл несколько громких выстрелов, а затем ещё один запоздалый.
— Вот сучара, — сказал он.
— Что такое? — спросил Келвин.
— Из палатки выбежал.
— Ты его убил?
— Ну, да.
— Идём дальше?
— Пошли, — сказал Кусрам, а затем посмотрел на меня. — Доставай пистолет-пулемёт.
Я взяла пистолет-пулемёт, и мы спустились в лагерь.
— Так, — сказал Кусрам, после чего отдал мне распоряжение: — Осмотри палатки.
Я кивнула и прошлась по палаткам, пристрелив пару тигров, вооружённых пистолетами.
— Судя по всему, чисто, — сказала я, когда вернулась к Кусраму.
— Так, сейчас мы осмотрим корабль, — сказал он. — Некоторые из них, скорее всего, ещё находятся там. Келвин, Бильге — вы остаётесь снаружи в качестве караула.
Кусрам вошёл в арку, которая являлась входом на корабль; Чандра и Хамиил прошли за ним. Мы остались позади всех.
Келвин подошёл ко мне.
— Кел, — обратилась я.
— Да? — спросил он.
— Я подслушала ваш разговор с Кусрамом, тогда, около первой гостиницы, в которой мы ночевали.
— Что? Правда?
— Когда я спустилась вниз, я услышала новости по телевизору и ваш разговор; вы вышли из гостиницы, и отошли в лес. Когда я вас догнала, я услышала всё.
— И-и-и что ты думаешь?
— Не знаю. Может быть, Кусрам действительно прав, и нет у меня никакой способности.
Келвин стоял, молча; я продолжила:
— Когда нас взяли в плен коты, я случайно заметила на руке Хамиила кольцо. На нём был символ — две розы, между ними череп, а под ним надпись «Memento Mori». Я заметила тот же знак на слот-машине, когда мы пришли в казино.
— Да не может быть, — сказал Келвин.
Я проигнорировала его и продолжила:
— Хамиил — опытный инженер; он создал пояса маскировки. И он, определённо, мог оказаться тем, кто взломал слот-машину.
— Но это же невероятно.
— И всё же я это заметила и села именно за эту слот-машину; и оказалось, что она всегда выдаёт выигрыш.
— А что насчёт рулетки? — спросил Кел.
— Шанс один к тридцати семи — не нулевой, — ответила я, — ты же знаешь.
Келвин явно не мог поверить своим ушам; я полностью понимала его.
— Мне самой в это не верится, но это так, — сказала я. — Просто всё так совпало.
— Почему же ты врала, что у тебя есть способность? — спросил Кел.
— Я не врала, — ответила я. — По крайней мере, я думала, что не врала. Не знаю, может быть, моя способность — это лишь аффирмация?
— То есть?
— Чем больше я убеждаю себя в том, что у меня есть способность, тем мне спокойнее и тем мне проще контролировать ситуацию, учитывать варианты и не отбрасывать самые нелепые предположения.
— Значит, всё это было чушью, да?
— Должна признать, что всё говорит об этом и у меня нет никаких аргументов. Но я хочу, чтобы ты знал — лично я, не считаю это чушью.
— О чём ты говоришь? Это чушь; и мы все умрём, — сказал обречённо Кел. — Нас уничтожат пришельцы.
Мы услышали выстрелы, раздающиеся из корабля — там явно происходила какая-то перестрелка; мне было абсолютно плевать.
— Келвин, — сказала я.
— Что? — спросил он.
— Ясное дело, что мы умрём. Вопрос в том, сейчас ли?
— Если не сейчас, то потом.
— И почему это должно так волновать? — спросила я. — Я знаю, что мне нужно делать; если я в чём-то просчитаюсь — значит, это моя судьба.
— Как то, что ты не ожидала, что я тебя начну бить, если ты откажешься от поездки в Румпер?
— Да, этого я не могла предугадать никак; ты застал меня врасплох. Но я понимаю, что могла повлиять на ситуацию, если бы я восприняла слова Кусрама всерьёз; может быть, мне стоило начать бить тебя первой.
— А я понимаю, что вторжение пришельцев — звучит, как полнейшая чушь, — сказал Кел. — Я не могу тебя за это осуждать; я поступил с тобой так, не руководствуясь логикой или сведениями.
— Я тоже делаю много странных вещей; в том числе, я могла бы поверить в чушь. Значит, я могла что-то изменить — не стоит всегда полагаться на логику и сведения. Иногда стоит довериться непредсказуемой интуиции. Порядок ведёт к невозможности предугадать то, что невозможно предугадать; хаос в правильный момент имеет шанс указать на правильное решение.
— Да, правильно говоришь, — согласился Кел. — Кажется, я начинаю понимать, о чём ты. Например, если бы я честно признал в тебе сестру с самого начала, казуса между нами бы не произошло; а ведь я чувствовал, что у нас есть что-то общее — значит, мог ведь.
— Ты не мог это предсказать, если у тебя реально была амнезия.
— Знаю, но ведь это была правда — ты действительно моя сестра; мои мысли бы соответствовали реальности, если бы я в это поверил. Я был близок к этому.
— Страшно подумать, сколько правильных решений мы пропускаем, ограничиваясь лишь логикой и здравым смыслом, — сказала я.
— Да уж, — кивнул Келвин
Мы взглянули в сторону корабля, а потом снова друг на друга.
— Как думаешь, что случилось с Кусрамом, Чандрой и Хамиилом? — спросила я.
— Ты ведь слышала выстрелы.
— Ну, это субъективная информация, — сказала я. — Будь я Кусрамом, я бы точно знала, что там произошло; к сожалению, я здесь с тобой и понятия не имею, что там происходит. Думаю, они могли выжить и победить в перестрелке, но с тем же успехом могли и умереть.
— Значит, Кусрам — это теперь кот Шрёдингера? — усмехнулся Кел. — Тебе интересно, что с ними стало?
— Теперь — не так уж; даже если они все погибли — это их вина. Им надо было всего лишь взять нас с собой. — Я улыбнулась. — В любом случае, пока живы мы — плевать, что происходит с другими. Ты — моя семья; и никто, кроме тебя, мне не важен.
Келвин мне улыбнулся.
— Бильге… — произнёс он.
— Кел? — спросила я.
— Смерть на твоих руках сделает мою жизнь завершённой.
Я услышала звуки выстрелов и почувствовала резкую боль в груди. Келвин был ошарашен. Я схватилась за свою грудь, а потом взглянула на ладонь — она была в крови. «В меня… попали? Я не успела поставить контрольную точку».
Моё тело ослабло, и я почувствовала, что мои ноги подкашиваются; я свалилась на землю.
Кое-как я посмотрела в сторону корабля — там стояла Чандра; в руках она держала пистолет-пулемёт. В её животе были раны: из них текло что-то ярко-жёлтое, а под раной была сталь. «Она андроид?».
Чандра резко побежала в сторону Келвина; я услышала, как он выстрелил из Мосинки, и увидела, как пуля пробила её туловище, но она выдержала и продолжила бежать.
В глазах темнеет; слышу звуки борьбы. Келвин упал; кажется, Чандра схватила его. Слышу звуки приезжающих машин; дверцы открываются.
— Работа сделана, Селин, — сообщила Чандра.
— Дуанте! — крикнул Келвин. — Помоги!
— А, Келвин, знакомься — моя сестра Селин, — послышался голос Дуанте. — Хотя, я думаю, вы уже знакомы.
— Вы? — спросил Келвин удивлённым тоном.
— Боже мой, Чандра, будь помягче с сыном Вивьен, — проговорил томный женский голос.
— Так он — сын Вивьен? — удивилась Чандра. — Я и понятия не имела. Мистер О’Брайан, почему вы мне не сказали?
— Простите, мисс Бехл, — усмехнулся Дуанте. — Я и не думал, что до этого дойдёт.
— Что всё это значит? — спросил Кел.
— Разве вы не поняли? — промолвила Селин. — Вы выдали себя, когда воскресили моего брата. Извольте отдать свою эссенцию жизни.
— «Эссенция жизни»? Вы имеете в виду, мою способность?
— Да, Келвин, отдайте, пожалуйста; во благо AUR и вашей матери.
— Так вы из Ангельского Союза? Можно мне воскресить свою сестру, когда она умрёт?
— Не волнуйся — я сама её воскрешу, когда придёт время; а пока что — пусть мёртвой полежит.
— Вздор! Моя сестра ни в чём не виновата.
— Её может расстроить новость о том, что её отец был убит.
— Вы… вы убили Серхана?
— По приказу вашей матери.
— Чёрт, я… он ведь… я не думал…
— Мистер Горрети, сядьте в машину. Дальше мы сами разберёмся.
Конец.