Телохранитель герцогини

***

Выбравшись из своей спальни впервые за несколько дней, герцогиня спускалась по лестнице медленно, придерживая теплое шерстяное одеяло из овечьей шерсти, изготовленное специально для зимы, но никак не подходящее для теплого лета. Когда каменные ступени закончились, Алекса прошла по коридору, соединяющему зал с лестничными пролетами по обе стороны твердыни, обустроенные так намеренно на случаи осады.

Как раз таки из зала доносилось озорное веселье, способное разбудить даже покойника, которому непременно захочется присоединиться к всеобщему распитию алкогольных напитков. Веселье шло полным ходом, и герцогиня была рада увидеть счастливые лица людей, разделяющих ужин герцога Масура. Но все резко стихло, стоило маленькому Говарду увидеть свою сестру герцогиню. Может быть, это был Тобис — Алекса все ещё путала своих братьев близнецов, потому что, как и говорила Жасмин, они похожи друг на друга, словно две совершено одинаковые капли воды.

Маленький брат ткнул отца в бок, чем заставил всех гостей обратить внимание на укутанную в одеяло герцогиню.

— Дорогая, тебе уже лучше? — заботливо спросил Карл.

Улыбаясь собравшимся за столом гостям, Алекса обвела всех их взглядом. Рядом с отцом сидели Тобис и Говард. Напротив бывшего графа восседал епископ Элиот — тот единственный, кто не был рад возвращению герцогини Масур, а рядом с ним была Ливия, оставившая этим вечером службу в храме. Главное место за столом, разумеется, занял Карл Масур. Больше всего Алексу возмутил тот факт, что её место заняла какая-то женщина, одетая не по-женски.

Незнакомка, сидящая по правую руку от мужа, была одета в какие-то кожаные, облегающие упругие формы фигуры бриджи и в кожаную безрукавку, подвязанную плотным шнуром на груди. Она, хотя и была ровесницей Алексы Масур, фигурой походила на мужчину — короткие каштановые волосы не были ухожены, поэтому выглядели очень растрепанными и неопрятными, да и грудь её далека от совершенства, — потому что была едва заметна. На левом боку у неё висели ножны, а оружие — длинная красивая шпага, лежала на столе, готовая в любой момент вступить в бой.

Тина


Герцогиня, проходя за спинами собравшихся людей, хлопала ресницами, пытаясь не показывать своей злости к той, которая заняла её место. Может быть, эта женщина не знает о том, какие порядки в королевстве Шарджа?

— Кто ты? — спросила Алекса незнакомку, улыбнувшись своему брату, сжавшемуся на стуле. Бедный Говард был в ужасе от того, как улыбалась его старшая сестра.

— Дорогая, эту женщину зовут… — Карл тоже увидел жуткую улыбку своей жены и тут же замолчал.

— Я телохранитель, госпожа, — ответила незнакомка, допив вина из кубка. — Меня нанял герцог Масур.

— Да? — захихикала Алекса, еще сильнее напугав брата. — А мой муж сказал, что в твои обязанности входит занимать моё место?

— Простите? — незнакомка обернулась.

— Вы заняли моё место, — пояснила Алекса, когда её взгляд поймал карие глаза незнакомки. — Неужели меня не было так много времени, что муж решил заменить меня кем-то… таким?

— Хорошо бы… — с безразличием пробубнил епископ Элиот.

— Брат, — прорычал Карл, осудив взглядом епископа, — тебе не пора молиться?

Епископ и женщина телохранитель встали одновременно. Элиот покинул главный зал через заднюю дверь, а незнакомка, стараясь больше не обращать на себя внимания, заняла место епископа, усевшись рядом с Ливией. Алекса же заняла место с мужем, подозвала рукой слугу и снова, захлопав ресницами, взглянула на герцога.

— Что ты мне хотел сказать, дорогой? — спросила она.

— Эта женщина — твой телохранитель, — ответил Карл, указывая на незнакомку.

Вглядываясь в женщину с каштановыми волосами, герцогиня не была рада тому, что эта особа теперь будет повсюду ходить за ней. Одно дело мужчина, на которого Карл даже не посмотрит, но терпеть рядом с собой такую воинственную женщину, Алекса не собиралась. Телохранитель не помешает, только лучше бы им стал Костин.

— А другого телохранителя не нашлось? — задумчиво спросила Алекса.

— Госпожа, меня зовут Тина, — представилась женщина телохранитель. — Простите меня за бестактность, мне просто сообщили, что вы еще лежите в постели и не выходите ужинать. Ваш муж нанял меня, чтобы я вас защищала от ситуаций, угрожающих вашей жизни.

— Моим телохранителем мог быть Костин, — глядя на мужа, Алекса надула губки.

— Вы ведь женщина, госпожа, — добавила Тина. — А у женщины не может быть телохранителя мужчины. Не хочу вдаваться в детали при мужчинах, но я буду лучшим вариантом. Так будет намного лучше вам и спокойнее вашему супругу. Герцог Масур, раз уж ваша жена пришла в себя, я готова начать работу уже сегодня. Детали мы с вами уже обговорили.

— Приступайте, — холодно согласился Карл. — На мою жену напал ублюдок в моём же собственном доме. Такого не должно повториться, Тина.

— При мне этого не произойдет, господин. — Она поклонилась и вышла из-за стола. — Госпожа, я хочу проверить ваши покои и раз уж вы в кругу семьи, мне не о чем беспокоиться.

Алекса проводила взглядом своего телохранителя. Тина не забыла забрать шпагу со стола, а сделав это, очень быстро скрылась из виду.

— Телохранитель, значит? — вздохнула герцогиня. — Любимый муж, вы могли обсудить это со мной.

— Простите, что я вмешиваюсь, — сказал отец. — Доченька, на тебя напали в твердыне Оран. Твой титул, положение в обществе и угроза перед королевством…. — Роберт откашлялся.

— Все это попахивает еще одним заговором, — закончил Карл. — Алекса, пока ты неделю лежала в ознобе, кое-что случилось. Ты ведь помнишь, куда меня доставили после фронта? Так вот в твердыне Гордон…. Впрочем, нет смысла это скрывать…. Алекса, герцог Остин умер на прошлой неделе.

— Это… — Алекса растерялась. — Я не понимаю…. А кто сейчас правит твердыней Гордон и всем западным фронтом?

— Ивар Остин, — ответил Карл, вытащив из кармана штанов письмо с королевской печатью. — Это мне прислал Диор де Сатир. В письме говориться о том, что Ивар Остин требует отдать ему трон и корону королевства Шарджа. Еще мне прислал письмо сам герцог Ивар Остин, пожелавший приехать к нам осенью.

— Мы еще не разобрались с одним врагом, а на пороге гражданская война, — тяжело вздохнул Роберт Холл. — Диор де Сатир и Ивар Остин принялись собирать сторонников, которые поддержат их притязания на трон.

— Опять война… — опустила голову Алекса. — Почти все солдаты погибли на войне с империей, а наши правители хотят развязать еще одну бойню…. Когда же этот кошмар закончиться…

— Сейчас идеальное время, чтобы начать гражданскую войну и все это понимают. У Диора де Сатира есть поддержка совета и архиепископа, за то нет ни солдат, ни флота. У Ивара Остина нет ни совета, ни благословления религии, а вот солдат у него в твердыне в избытке, даже учитывая, что большая часть дезертировала. Ещё где-то в море спрятан флот, который построили для нападения на империю. Кораблей там не много, но даже этими силами можно взять столицу в осаду.

— Дорогой…. — Алекса волнительно посмотрела на мужа. — Только не говорите мне, что будущее королевства легло на ваши плечи.

— К сожалению, ты права, любимая, — подтвердил Карл. — Власть в нашем королевстве всегда держалась на трех столбах. Корона отвечала за законы, храмы поддерживали веру, а герцоги управляли землями и людьми. Теперь два столба было потеряно, поэтому все королевство может рухнуть в любой момент. Роды де Сатир, Остин и Масур остались единственными, кто сможет вернуть баланс. Ты меня знаешь, любимая, я никогда не хотел власти и короны. Диор и Ивар это знают, поэтому всеми силами будут перетягивать меня на свою сторону. Юг королевства — большая территория земель принадлежит мне, как и последний голос, который останется за моим родом. Тот, кого я поддержу в притязаниях на трон, станет новым королем Шарджа.

— И кого вы хотите выбрать, господин? — спросил один из братьев герцогини.

Алекса посмотрела на него удивленным взглядом. Все смотрели на мальчика так же, впрочем, брат герцогини задал резонный вопрос, на который никто не знал ответа, даже сам Карл Масур.

— До осени власть останется у наместника, — задумчиво ответил герцог. — Как вы видите, молодой граф, положение шаткое. Я не стану ввязываться во внешнюю политику, пока не разберусь с империей.

— Я не граф, — признался брат герцогини. — Тобис родился раньше меня. Он и будет управлять землями нашей матери, когда станет немного старше. Я ведь прав?

Тобис посмотрел на сурового герцога, улыбающуюся сестру, а потом его взгляд замер на рыжеволосой Ливии, поедающей свой пирог с яблоками.

— Это так, Говард, — согласился он. — Но мы не можем вернуться домой. Если господин Масур позволит, мы задержимся тут на время смуты.

— Я позволяю, — улыбнулся Карл.

Братья встали из-за стола и захватили с собой Ливию.

— Господин, госпожа, благодарим вас за ужин, — поклонившись, как и брат, сказал Тобис. Ливия тоже склонила голову, хоть и не понимала, к чему этот этикет и с чем его едят. — Нам пора вернуться к обучению. Всем доброго вечера.

Дети моментально скрылись за углом.

— У тебя прекрасные дети, друг мой, — все еще улыбался Карл.

— Это правда, — согласился Роберт, встав из-за стола. — Мальчики скучают по матери. Но у них остался я и любимая сестра. Уверен, когда ужас войны закончится, мы сможем отыскать Жасмин, а пока пусть учатся наукам.

— Она найдется, друг мой, — подтвердил Карл.

— Я знаю. Простите, господин и госпожа, я вернусь к работе. Нужно закончить с сокровищницей как можно быстрее.

Роберт ушел следом за епископом, телохранителем и сыновьями, оставив свою дочь наедине с супругом. Алекса заметила, как её муж улыбается. Выглядело это немного странно, но в то же время герцогиня была рада, что у супруга хорошее настроение.

— Что тут случилось, пока меня не было? — спросила она.

— Кроме смерти герцога Остина? Ничего особенного, — ответил Карл.

— Так почему ты такой счастливый?

— Когда тебя отравили, и произошло все это…. Ко мне подошел твой брат Тобис, который очень волновался за тебя. Не прошло и часа, как ко мне в кабинет пришел Говард, поинтересовавшись твоим здоровьем. Мы с братьями были очень близки, но я впервые вижу такое поведение со стороны. Слова твоих братьев, их поступки и поведение вызывает у меня гордость, хотя это не мои дети, а сыновья Роберта.

Алекса вскинула брови. Похоже, её муж стал задумываться о том, чтобы самому познать отцовское счастье. Королевство охвачено войной, а на пороге внутренние распри за трон — не самое подходящее время для рождения и воспитания ребенка, но герцогиня была рада видеть этот настрой у мужа. Карл никогда не проявлял таких чувств — это было что-то новое, открытое в муже после того, как он получил раны на фронте.

— Карл, ты хочешь поговорить о нас? — смущенно спросила герцогиня. — Мы несколько лет вместе, но сейчас такое время…

— Я понимаю, любимая. — Герцог взял жену за руку. — Нам некуда спешить. В первую очередь нужно решить вопросы, а уже потом мы сможем подумать о нас.

Алекса охотно согласилась.

— Ты прав, как всегда, — сказала она. — Так какой у нас план?

— Роберт скоро соберет необходимую сумму, а с женщинами мы разберемся немного позже. Дорогая, ты сказала, что часы помогли тебе встретиться с Голосом Дракона. Я так понимаю, тебе знаком язык империи.

— Выучила его от своего друга Ганна, — подтвердила Алекса. — Хочешь отправить меня…

— Нет! — возразил Карл. — Это исключено! Ты моя жена, Алекса и твоё место рядом со мной. У нас есть люди, которые смогут доставить послание. Нужно лишь его написать. Ты сможешь написать письмо на языке империи, чтобы я отправил пару солдат в их лагерь?

— Ну, попробовать можно, — задумалась Алекса. — Я мало практиковалась на бумаге, больше разговаривала. Впрочем, язык империи не такой сложный и я могу написать очень простенькое письмо.

— Напиши его, пожалуйста. Яков возьмет пару людей и доставит твоё послание, в котором мы пригласим этот Голос Дракона в гости.

— Хочешь заключить мир на глазах своего брата? — усомнилась Алекса. — Карл, Элиот не простит тебя за этот поступок. Ещё он может помешать, а второго шанса нам могут не дать.

— Элиот — моя забота. Мы уже разговаривали с братом несколько раз, поэтому он начал понимать, как важно заключить мир. Чем раньше мы это сделаем, тем скорее люди вернуться на свои фермы, чтобы возделывать землю. Работы впереди много, а время уже упущено достаточно. Если затянем еще на месяц, зиму переживут единицы….

— …а если не заключим мир, до следующей весны не выживет никто, — закончила Алекса.

— Все это понимают, поэтому нужно немедленно заключить мир. Пригласим в твердыню Голос Дракона, а там будем решать по ситуации, которую они нам предложат.

Алекса встала из-за стола.

— Тогда я немедленно напишу письмо.

— Постой…. — Карл поймал её за руку. — Ты ведь даже не поужинала, — сказал он, указав на полную тарелку. — С тобой точно все хорошо?

— Все хорошо, — поправляя одеяло, ответила Алекса. — У меня небольшая ломка от передозировки акации и еще какого-то сильного наркотика. Жар почти прошел, осталась небольшая слабость. Но и она скоро уйдет. Завтра утром я уже смогу выйти на улицу.

— Я рад, что тебе уже лучше. Не знаю, чтобы со мной случилось, если бы я потерял тебя.

Алекса поцеловала мужа в лоб.

— Я вернусь в наши покои, — ответила она. — Когда закончишь тут, приходи тоже. Только бумагу не забудь.

— Скоро подойду.

Махнув одеялом, герцогиня направилась к лестницам.


***

Добравшись до этажа, где её нашли неделю назад, Алекса заметила своего телохранителя, разглядывающего следы грязи на полу.

— Что ты там делаешь? — спросила Алекса Тину.

Тина поднялась с корточек и обернулась.

— Хочу найти какие-нибудь следы преступника, — ответила Тина.

— Неделя прошла, — сообщила Алекса. — Думаешь, преступник наследил так, что спустя такой срок ты сможешь узнать, кто меня отравил?

— А почему нет? Госпожа, если бы вас хотели убить, это могли сделать куда более простым способом: перерезать горло, застрелить, выбросить из окна, я бы, например, пустила в вас стрелу…

— Очень мило с твоей стороны, — задумалась Алекса. — Может, ты перестанешь убивать меня в своих фантазиях?

— Простите, госпожа. Я лишь пытаюсь думать логически.

— И что ты уже надумала? Кроме моего убийства, разумеется.

Тина подошла к лестнице, на которой стояла её госпожа.

— Я осмотрела все тут и в ваших покоях. Еще успела переговорить с местными, которые что-то видели или слышали. Преступник рассыпал от лестницы до заброшенной комнаты акацию, которую ночью нюхали все. Это привело к некому расстройству у многих людей, а вас чуть не свело с ума. Так зачем преступник использовал именно этот способ? Я немного разбираюсь во врачевании и слышала, что под разными дозировками акация дает совершенно разные результаты. Слабая доза может нарушить пульс, более крепкая доза усыпляет человека, благодаря чему хирурги делают операции. Если использовать сильную дозу акации, можно вызвать у пациента бред, как это случилось у многих, кто спал той ночью на этаже. У вас же была паническая атака, из-за которой вы чуть не погибли.

— И что? Я и без тебя знала, что с трудом пережила нападение.

— Мне кажется, это было не нападение. Еще я думаю, что вы тоже это понимаете. Кто-то намерено вас накачал сильной дозой акации, чтобы что? Я считаю, преступник все подготовил и выбрал этот способ, потому что знал, как вы себя поведете. Этим преступником может быть только очень близкий человек, который разбирается в хирургии.

— Карл перевернул твердыню и устроил допрос всем жителям. Но никто не знает хирургию так, как её знаю я. Вариант только один — преступник сбежал раньше, чем его смогли поймать. Но у меня никого не осталось, кто бы знал меня так хорошо.

Тина улыбнулась.

— Я знакома только с одним человеком, способным так идеально подобрать дозировку лекарств.

— И кто же это? — задумчиво спросила Алекса.

— Орлан де Месс.

Алекса повела плечами.

— Может быть, тебе не сказали, но Орлан де Месс пропал, а многие считают, что он погиб или сдался империи. В любом случае это не мог быть он.

— Тут вы ошибаетесь, госпожа….

— О чем ты говоришь?

— Я собственными глазами видела Орлана де Месса пару дней назад в поселении на юге, — сообщила Тина. — Как мне показалось, Орлан был жив и здоров.

— Этого не может быть… — растерялась Алекса.

— Это был он, — заверила Тина. — Видела его так, как вижу вас. Не знаю, что вас с ним связывает, госпожа. Однако Орлан де Месс жив и он единственный, кто смог бы вас отравить.

Загрузка...