Глава сорок шестая

Комната Му оказалась мансардой под самой крышей. Она вошла первой и зажгла лампу на ночном столике. Поднесла палец к губам, призывая к молчанию.

– Только тихо, – шепнула она.

– А как это тебе удалось получить отдельную комнату?

– Уж так тут заведено. Новенькую поселяют в отдельную комнату. А позже, если решишь остаться, переселяют в комнату на двоих.

– А ты хочешь остаться?

– Нет, не думаю. – Она посмотрела на него так, словно впервые в жизни увидела. – Как хорошо, что ты пришел навестить меня!

– Я и сам рад.

Котлета не знал, как реагировать на то, что кто-то радуется его приходу.

– Да уж, – вздохнула она, присаживаясь на кровать. – Я ведь по-настоящему испугалась.

– Чего?

– Передали по телевизору. Этого человека выпустили. Сядь сюда, ко мне.

Он сделал пару шагов, отделявших его от кровати, и, неуклюже ссутулившись, сел.

– Как же они оставили тебя в одиночестве?

– Полиция наблюдает за домом. Так распорядился судья.

– Я никаких полицейских не видел.

– Сядь же как следует. Сядь. Или ты думаешь: я тебя укушу?

Он сел как следует, и она тут же обняла его за тщедушные плечи. Котлета задрожал.

– Тебе холодно?

– Нет. Ты что, не слышала, что я только что сказал? Не видел я никаких полицейских.

– А с какой стати ты бы их увидел? Я хочу сказать: когда полиция кого-нибудь охраняет, они же не крутятся под уличным фонарем, поигрывая своими бляхами, верно же?

– Ну хорошо. Но если я их не заметил, а они увидели, как я взломал дверь в подвал, то почему они еще не появились?

Замерев, она вслушалась, как будто и впрямь вот-вот должен был послышаться грохот шагов за дверью. Потом, продолжая обнимать его одной рукой за плечи, положила другую ему на бедро.

– Эй, – сказала она.

– В чем дело?

– Ты меня пугаешь. Тебе не холодно. А мне холодно. Если пообещаешь хорошо себя вести, то мы можем лечь под одеяло.

– А я не хочу.

– Правда? А почему?

– Не думаю, что смогу вести себя хорошо.

Он постарался, чтобы это прозвучало цинично и вызывающе.

Она захихикала.

– Да и я, наверное, тоже.

Когда она поцеловала его, просунув ему в рот язык, его это крайне изумило. Она меж тем принялась одновременно расстегивать на нем рубашку и брюки.

Он тоже принялся за дело, завозившись с собственным брючным ремнем и с молнией. И вот под рукой у него оказались ее срамные волосы – жесткие как проволока. Его охватило такое волнение, что до боли зазвенело в ушах.

Му повалилась на постель, но оттолкнула Котлету, когда он набросился на нее, по-прежнему целуя в губы, обнимая ее одной рукой и извлекая член из штанов другой.

Отброшенный в сторону, он спросил с внезапно вспыхнувшим гневом:

– Ты что?

С какой это стати она оттолкнула его? Или она его только дразнит? Нарочно заводит, чтобы потом оттолкнуть и рассмеяться ему в лицо.

– Да я ничего, – прошептала она. – Надо же мне задрать рубаху.

Подняв и раздвинув ноги, она затолкала рубашку куда-то на уровень талии. Пахнуло мускусом, горячо, горько и сладко. Котлета вдохнул этот запах носом и ртом.

У него внизу живота все горело пламенем. И странно покалывало с внутренней стороны бедер. А член сморщился, как будто он залез в ледяную ванну…

Она теперь сама повалила его на себя, широко раскинула ноги, раскрылась. Пошарила в пространстве между собой и Котлетой, взяла его член, попыталась ввести.

А он больше не мог сдерживаться. И, задрожав всем телом, кончил.

Сперва она посмотрела на него с удивлением. Потом рассмеялась. А потом вспомнила.

Да и что я мог сделать, подумал Канаан.

Полицейских было явно недостаточно. Но и окажись их достаточно, ошибки совершаются при любых обстоятельствах. Люди порой появляются там, где их не ждут, потому что они ни в коем случае не могут там появиться. Наряд оказался чересчур малочисленным, и выслали его слишком поздно. Разливанное море наркотиков становится все шире и шире. И со всех сторон прибывают все новые и новые бездомные дети. И гибнут на улицах и в аллеях.

А ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы остановить это. Вроде как в той книге, которая появилась в годы его молодости: какой-то парень сидит над пропастью во ржи и ловит детей, уже готовых в эту пропасть сорваться.

А ты делаешь все, что в твоих силах, даже если это означает, что сам ты практически не живешь и даже почти не спишь.

Он отъехал от приюта Святой Магдалины. В приюте, видел он, свет горит и в вестибюле, и за занавешенными окнами в гостиной. Да и в маленьком оконце мансарды под самой крышей горит свет. Кто-то не спит. Может быть, его юная подопечная?

Подъехал и остановился, немного не доехав до приюта, пикап. Оттуда вышли этот негр, Джоджо, и Фэй Чани. Постояли, уставившись на машину Канаана. Он отсалютовал им, словно желая дать понять, что полиция бдит. Но они вроде бы этого не заметили. Джоджо обошел пикап и опять уселся за руль.

Фэй, подойдя к приюту, взглянула на свет в окне мансарды. Затем принялась отпирать дверь.

Фэй поднялась но лестнице. Поднялась на самый верх. Ей хотелось удостовериться в том, что у Му все в порядке. Не стало ли ей страшно, не мучит ли бессонница, не нуждается ли она в утешении. Поднесла ухо к двери, прислушалась. Тишина. Легонько постучала. Никакого ответа. Должно быть, Му заснула, забыв погасить свет.

Она открыла дверь и в свете настольной лампы увидела нечто немыслимое на постели. И сразу же почувствовала острый укол страха. Включив верхний свет, обнаружила, что на Му взгромоздился полураздетый мужчина.

Котлете понадобилось какое-то мгновение, чтобы развернуться на сто восемьдесят градусов и встретить непрошеную гостью лицом к лицу. Фэй увидела у него на тщедушной груди, ближе к подмышке, родимое пятно в форме жабьей лапки.

– О Господи, – простенала она.

Котлета соскочил с кровати. Грудь и руки были у него залиты кровью, а в руке сверкал нож.

– Я не смог. Я так разволновался, что не смог, а она стала надо мной смеяться, – сказал он, как будто подобное объяснение могло показаться ей исчерпывающим.

Фэй даже не попыталась оказать сопротивление. Застыв на месте, она встречала свою судьбу. Которая показалась ей сейчас в некотором смысле справедливой.

Загрузка...