Глава 5

Иван

Мы практически не стали задерживаться во Флоренции, сразу же взяв курс на Венецию. Чем быстрее мы будем двигаться вперед, тем быстрее вернемся. Именно поэтому я не стал дожидаться приезда Катюхи во Флоренцию, ограничившись написание письма. С Медичи все было обговорено, а когда я завел речь про сеньору Сфорца, Лоренцо попросил не беспокоиться, потому что Катерина не просто очень ценный клиент и инвестор его банка, но и очень хороший друг. А еще он с этакой понимающей улыбочкой добавил, что мое переживание за сеньору очень трогательно. Я почти целую минуту смотрел на него, пытаясь понять, прикалывается он таким образом, или действительно только что все это сказал. Лоренцо продолжал улыбаться, а я вспомнил, что этот крендель с шестнадцати лет считает своей музой и возлюбленной женщину, с которой даже ни разу не переспал. Во всяком случае, в своих письмах его же друзья осуждали Лоренцо за такое пренебрежение прекрасной Лукрецией, особенно, учитывая тот факт, что Донати ею тоже не интересовался. Я не знаю, правда это или нет, но Лукреция, вроде бы, позировала Боттичелли и была той самой «Весной», которая поразила моего дружинника в самое сердце. Так вот Лоренцо, он посвящал ей стихи, задаривал подарками, но все было чисто платонически. Этакий новый вид извращения, увы знакомый и мне самому не понаслышке, да и любому другому мужику, умудрившемуся оказаться во френдзоне, вот только Лоренцо в подобных игрищах стал буквально чемпионом мира по длительности этих весьма странных отношений. Хотя, глядя на Медичи, я могу предположить, что истинной его любовью являются деньги, а все остальное, включая Лукрецию Донати, является данью моды. Ну принято было в то время во Флоренции иметь любовницу, ну или возлюбленную музу. Если ты таковую не имеешь, тебя просто не поймут. Так что, я поблагодарил его, не став переубеждать в том, что он там себе навоображал, и уже хотел было раскланяться, как Лоренцо меня остановил.

— Цесаре, я понимаю, вы заняты и вам нужно уехать по делам, не терпящих отлагательства, но все же, я хотел бы пригласить вас сегодня отдохнуть в прекрасной компании, наслаждаясь прекрасным ужином.

— И где же должен состояться этот ужин? — я слегка прищурился, предполагая, что Лоренцо не подразумевает ужин в своем доме, потому что в свой дом вот так не приглашают.

— Даното Берарди устраивает ужин, и попросил меня попробовать уговорить вас, цесаре, стать его гостем. Вас и трех ваших сопровождающих.

— Гостем, или главным блюдом? — Медичи усмехнулся, а я задумался. Вообще, это может быть полезно, как в плане знакомства с богатыми и влиятельными людьми Флоренции, а другими они просто не могли быть, приглашая на ужин главу города и Великого князя, так и в плане изучения обстановки. Вопрос в другом, кого мне взять с собой?

— На ужине будет присутствовать дамы? — наконец, я решился задать этот очень важный вопрос.

— Разумеется, — кивнул Лоренцо. — Нужно же украсить наше грубое мужское общество этими прелестными цветами.

— Я подумаю, — неопределенно ответив, я снова медленно пробежался по мысленному списку моих воинов, прикидывая, кто их них менее подвержен идеям патриархального домостроя, царствующего сейчас на Руси. — Если мы все-таки решим прибыть, куда нам нужно будет отправиться?

— О, палаццо сеньора Берарди находится по соседству с моим, вон то, — так как мы стояли на балконе, то отсюда можно было увидеть часть улицы, и указанное палаццо я вполне себе разглядел. Кивнув, давая понять, что понял, я развернулся и направился к выходу. — Не нужно меня провожать, я запомнил дорогу.

В дверях ко мне присоединился Волков, который до этого момента подпирал косяк, не оставляя меня одного. Вообще, единственный раз, когда меня отпустили одного в сопровождении Медичи, был в Форли, но там подобного хода требовали обстоятельства, а теперь таких обстоятельств не было, поэтому дружинники вздохнули с облегчением и снова принялись меня опекать.

— Ну, что думаешь, — спросил я его, когда мы шли по анфиладам комнат, которые представляли собой произведения искусства, к выходу.

— Думаю, княже, что поехать стоит, — подумав, весьма неохотно сказал Волков. — Ежели будем оставаться, то надобно знать лично и купцов крупных, и бояр здешних.

— Здесь нет бояр, — поправил я его рассеянно.

— Да знаю, — Сергей махнул рукой. — Только слова не могу подобрать, чтобы их назвать правильно. — Он снова задумался. — Вот только, кого возьмешь с собой?

— Тебя, Милославского, его бабы любят, будет кому на себя внимание прелестных дам отвлекать, а вот насчет третьего… Может быть, князь Холмский согласится? — спросил я неуверенно.

— Нет, — Волков покачал головой. — Холмский точно не согласится. Он, когда Мария его жива была, даже выходить ей к гостям не позволял. А тут женщины за одним столом с мужиками, — и он снова покачал головой. — Срамота. — Да уж, а целовать хозяйку в губы всем мужчинам, пришедшим на пожрать — это нормально? Я понимаю Холмского, который свою жену встречать гостей по старинной традиции не пускал.

— Не с нашим уставом в чужой монастырь переть, Сергей. Придется приспосабливаться. Тем более, если хотим здесь остаться. Вам же жен брать из местных девок придется, а их в тереме не запрешь, завянут эти цветы быстро в таком случае, — я вновь задумался над тем, правильно ли я поступаю? Нужно ли сталкивать лбами две такие разные культуры? И снова в который раз пришел к выводу, что со мной, в основном, молодые парни, они смогут перестроиться, будет даже интересно во что мой эксперимент в итоге может вылиться. Тем более, что под боком у меня будет Рим, а с католиками мне однозначно не по пути.

— Ваньку Клыкова возьми, — Волков даже хохотнул. — Он после того, как у срамной картины застрял, больше не будет себя шутом выставлять, а и выставит, не беда, молод еще зело, стерпит.

Когда подъехали к лагерю, я тут же в свой шатер позвал Клыкова и Милославского. Этот шатер был не настолько роскошен, как тот, что я оставил Кате, но тоже ничего. Вообще, мои дружинники, как те хомяки, припрятали много интересного в своих седельных тюках. Собрались основательно, так сказать. Сами потому что тоже не в палатках ютились. Лагерь выглядел издали хорошо, богато, а плотный дозор вокруг, вполне серьезно и опасно.

В шатре стоял даже столик, уж не знаю, куда они его прятали, когда везли. Подозреваю, что его место было на одной из заводных лошадей. Но вот прямо сейчас он мне был нужен для других целей — у меня было всего пара часов, чтобы научить этих троих есть вилками в этот время входившими в моду на этом гадюшьем полуострове. Потому что я был уверен — они не смогут ни воспользоваться ситуацией и обязательно положат на стол вилки, чтобы русские витязи, во главе с князем, опозорились. Простые времена, простые нравы, и шутки весьма непритязательные. Поэтому, когда Волков притащил в шатер Милославского и Клыкова, я указал им на стол.

— Нас пригласили на ужин к весьма влиятельному местному жителю. Там, кроме нас будет Медичи, скорее всего, кто-нибудь еще, а также несколько женщин. — Я посмотрел на их реакцию, вроде нормально. У Клыкова только слегка скулы порозовели, а Милославский только плечами пожал. — И еще, здесь в богатых домах привыкли есть вот этим, — и я положил на стол три вилки, которые, подчиняясь какому-то ностальгическому порыву, купил в Венеции. Правда, в отличие от привычных мне, эти были серебряные и двузубые. Парни переглянулись и посмотрели на столовые предметы довольно равнодушно. — Та-а-а-к, откуда вы знаете вилки?

— Так мы в Новгороде были как-то, — тихо за всех ответил Клыков. — А там купцы давно уже такую забаву привезли. Мы, когда город на реке проезжали, — это он так Венецию называл, — тоже купили. Вот даже странно, княже, вроде бы и наше это, не русское, а прямо родной стороной повеяло. Мы думали, что ты тоже из-за этого их покупал.

— М-да, дела, — я потер подбородок с неудовольствием отмечая, что бородка отросла уже длиннее, чем я носил, да и побриться не помещало бы. — Ну, тогда я спокоен. Готовьтесь, через два часа поедем, дабы насладить отличной едой и приятным обществом, — передразнил я Лоренцо.

Они вымелись из шатра, а я принялся приводить себя в порядок. Я уже заметил, что даже князь в отсутствии дворовых чувствует себя вполне комфортно и вполне способен сам одеться и умыться, вот только с облагораживанием бороды была проблема — у меня банально не было зеркала. Ну тут ко мне на помощь приходил Волков, который вполне справлялся не только с ролью моего телохранителя, но и слуги. Ехать в гости в кольчуге было как-то не слишком прилично, поэтому я вытащил кафтан, который просто ненавидел всеми фибрами души, но который, благодаря покрою, делал мою фигуру очень даже… просто очень. Кафтан одевался поверх рубахи, значащейся, как парадно-выходная. Ее будет видно из-под кафтана, который застегивался на два ряда драгоценных пуговиц хорошо, если до середины. Великолепно отделан, и жутко неудобен, одни узкие рукава чего стоят, да воротник жесткий, упирающийся почти в затылок.

— Иван-царевич, мать твою, — я отшвырнул расшитый кушак в сторону, не собираюсь отказываться от оружия даже ради престижа. Опоясавшись ремнем с ножнами, я повернулся на звук отодвигаемой двери. — Красавцы, — все трое моих сопровождающих были одеты мне под стать, только кафтаны немного поскромнее, а вот Милославский, просто франт, накинул на плечи шубу, подбитую соболем, со скромной вышивкой жемчугом по рукаву. Я кивнул, невольно думая о том, что Васька-паразит такой, умудрился вырядиться лучше своего князя. — Ладно, поехали.

Нас все-таки ждали. То есть, за стол никто не садился, надеясь, что экзотичные гости не подведут и приедут. Гости не подвели и вошли в просторный зал с длинным столом, сопровождаемые любопытными взглядами исподтишка. Ну да, Иван Фрязин не так одевался. И вообще, витязи в броне, хоть и немного непривычной, не вызывали столько любопытства, как четверо мужиков в традиционных костюмах русской знати, которые, по сути, в Европе этого времени не видел никто, кроме разве что того самого Фрязина, да нескольких послов. Так что мы вызвали небывалый ажиотаж.

Ко мне ломанулся Медичи.

— Цесаре, вы все-таки решили принять приглашение. Позвольте представить вам нашего хозяина Даното Берарди, — и он вытащил худощавого невысокого мужчину, который с видимым энтузиазмом раскланялся со мной.

— Позвольте представить вам моих спутников: сыновья боярские славных родов Милославского, Волкова, Клыкова, — фамилии, сказанные по-русски остались для итальянцев набором непроизносимых букв, зато после приветствия, Берарди принялся представлять мне гостей, которых оказалось совсем немного. Донати, ну тут понятно, Лукреция улыбнулась Медичи, перед тем, как присесть передо мной в реверансе, точнее, в его изначальном варианте. Ну что я могу сказать, весьма миловидная особа, действительно похожа на Весну. Похоже сеньора Донати была музой не только для Лоренцо Медичи. Присутствовала еще одна пара, которую Берарди представил мне после Донати.

— Сеньор Америго Веспуччи, Марко Веспуччи со своей очаровательной женой Симонеттой, — я приподнял бровь. — Сеньоры Веспуччи работают на меня, и я чрезвычайно доволен, что на старость лет у меня появился столь талантливые стряпчии. Ну, а теперь, прошу к столу, сеньоры.

Нас рассадили за столом, при этом меня, как наиболее знатного гостя, чуть ли не насильно засунули во главу стола. По правую руку от меня сидел хозяин, по левую Медичи. Волков сидел рядом с какой-то юной особой. Милославский, расположившись напротив Симонетты Виспуччи, ловил ее задумчивые и весьма заинтересованные взгляды, что было вполне прогнозируемо. Все-таки Васька как магнитом женские взгляды притягивал. И что, интересно, они в нем находят? Сеньора Виспуччи была очень хороша собой, но мне было на возлюбленную Джулиано Медичи плевать, как собственно и ее мужу, который предпочел завязать интересующую его беседу с Волковым и расположившимся рядом Донати, нежели следить за женой, занятой весьма откровенным разглядыванием Милославского. А вот дальше расположились Клыков, которого посадили как раз напротив Лукреции Донати. Он не отрываясь смотрел на нее, видимо тоже узнав Весну, все-таки он весьма пристально разглядывал картину. Но ладно бы на этом дело кончилось, потому что даже Медичи было весьма лестно, что его муза вызывает столько заинтересованных взглядов — ну что поделать, такое вот простое время. Вот только, я заметил, что Лукреция тоже с заметным интересом разглядывает юного витязя. Ох, как бы до беды не дошло. Надо уводить их отсюда. Я слишком поспешил с этим ужином, не учитывая, что мои парни настолько экзотичны, что женщины этого весьма развращенного общества не смогут спокойно пройти мимо, а мне сейчас совсем не нужно нарываться на скандалы или ни дай бог разборки с дуэлями. Но просто сейчас встать и уйти — оскорбить хозяина. Значит, быстренько жрем немного и в путь, сошлюсь на то, что рано утром нужно уезжать. Ну а пока, можно поговорить с тем, кто меня за этим столом интересует больше всего.

— Можно поинтересоваться, чем вы занимаетесь, сеньор Виспуччи? Наверняка, вам есть что рассказать интересного? — и я поднял кубок с вином, приглашая молчавшего до этого момента Америго к беседе.

Катерина

— Как ваше самочувствие, сеньора? — я повернула голову сторону Вианео, и слегка улыбнулась. Даже тут он меня нашел, хотя искать особого труда не потребовалось, все то время, которое мы провели во Флоренции, я своего крыла не покидала.

— Так же, как и вчера, замечательно. — Я отвернулась от него, разглядывая внутренний двор палаццо и небольшую часть города за стеной. Сегодня я впервые выбралась на свежий воздух, используя для этого балкон на этаже, где располагалась моя комната.

— Вы уверены, что все хорошо? После прибытия ваше самочувствие внезапно наладилось. В такое странное и быстрое излечение я не могу поверить. Вы уверены, что с ребенком все хорошо.

— Абсолютно. Прошел почти месяц, как я здесь торчу, и только слепой не может заметить, что я стремительно набираю в весе, все же это не первый мой ребенок, да и комплекция у меня не та, чтобы долго можно было скрывать мое положение. — Я не обратила внимание на лекаря, который встал сбоку от меня и облокотился на перила. — Считайте, что мое недомогание было вызвано негативной реакцией организма на присутствие рядом Великого Князя Московского и Тверского, — даже не пытаясь скрывать раздражения, сделала я предположение, вспоминая Ивана. — Предыдущие беременности так же никак не проявлялись?

— Нет, поэтому меня и насторожило ваше здоровье, тем более, как я предупреждал раньше, скорая беременность может привести к нежелательным последствиям. А я считаю, что вы немного с этим поторопились.

Мы замолчали. Я смотрела на суету во внутреннем дворе. Я не выходила за пределы палаццо, но даже непосредственно в доме ощущала, что люди здесь не такие мрачные и более приветливые, нежели в Форли, даже несмотря на то, что все женское население от меня до сих пор шарахается, как от прокаженной, перешептываясь по углам, а мужское смотрит с некоторым уважением и брезгливостью. Все же молва о резне в Форли, которую я там устроила, разлетается по просторам Италии со скоростью урагана. Да и шут с ним, все равно надолго задерживаться здесь я не собираюсь.

— Скажите, Вианео, почему вы все еще находитесь со мной? Графа Риарио нет, собственно, как и резона сопровождать меня и заниматься моим здоровьем. Я конечно плачу вам оговоренное еще с самим графом жалование, но вопрос денег вы никогда не поднимали. — Я слегка повернула голову в его сторону.

— Я обязан графу Риарио, поэтому несмотря ни на что, буду служить ему до последнего. Вы можете не поверить, но честь и долг, хоть и редко встречаются в современном мире, но иногда имеют под собой очень вескую мотивацию. Вы его супруга, которую он берег и ценил, скоро родится его ребенок, и, если вы не прогоните меня, я все еще хочу и дальше заниматься тем делом, которое нужно мне и которое приносит мне удовлетворение.

— Я не буду спрашивать, что случилось, вы все равно не расскажите, но скажите, откуда вы? — я неоднократно в последнее время слышала от людей Джироламо подобные речи, что совершенно не вязалось с тем, что рассказывала мне о нем история. И чем больше я узнавала его, тем больше начинала винить себя за то, что умудрилась его потерять. Он был очень загадочной личностью, а не садистом и слабаком, как рассказывала мне история, которой я была увлечена.

— Я из Генуя, сеньора.

— Простите, сеньора, вас просят спуститься вниз. — Я резко повернулась к Чезаре, который слегка наклонил голову в качестве приветствия. — Кардинал Асканио просит о встречи с вами.

Я замерла. Ему то какого хрена от меня надо? Тем более здесь! Мы вроде бы все решили месяц назад. Меня затрясло от ярости, и совершенно не успокаивало то, что на чужой земле в статусе гостьи я этой твари точно ничего не смогла бы сделать, как бы он меня не довел.

— Сеньора? — голос Чезаре вывел меня из ступора. Я на секунду прикрыла глаза и решительно пошла вслед за преданным мне охранником, надеясь только на то, что этот урод явился не для того, чтобы вынести мне смертный приговор, надеясь заручиться лояльностью Лоренцо. Я спустилась в гостиный зал, в котором ненавистный мне представитель семейства Сфорца стоял в центре в сопровождении четырех наемников. Не слишком он верит в радужный прием и в мою адекватность. Лоренцо и два его охранника стояли напротив него. Увидев меня, он кивнул и поманил рукой, подзывая к себе. Я встала рядом с Медичи, а Чезаре, и незаметно присоединившийся к нему Бордони, встали немного позади меня.

— Ваше высокопреосвященство, — я наклонила голову, стараясь успокоиться и, тем самым, не поддаться клокочущей во мне ярости, глядя на его ухмылку.

— Катерина, — ну что ж посыл понятен, мол я добрый самаритянин, а не представитель Святой Церкви. Ну-ну.

— Мне отослать своих людей? — я махнула рукой себе за спину, указывая на охрану, на что кардинал только усмехнулся и покачал головой.

— Нет, не стоит. Это не приватная беседа. Я все же здесь, чтобы передать послание самого папы Юлия II.

— Далековато вы ушли от Рима, чтобы просто передать послание, — довольно резко встрял в разговор Лоренцо. Ну, у Медичи с церковью всегда были проблемы, несмотря на то, что он был действительно верующим человеком.

— Святой отец созвал пятый латеранский собор, после которого и поручил мне небольшое дело по пути в Пизу, — кардинал пристально смотрел на Лоренцо, словно изучая его, но Медичи выглядел абсолютно непробиваем. Асканио не увидел ничего, что могло бы заинтересовать его в Медичи и резко повернулся в мою сторону. — Катерина, Святому Отцу стало известно, что род Джироламо Риарио делла Ровери не угас, и вы носите его ребенка.

Я молчала, совершенно не понимая, что могу в этой ситуации ответить. Я даже поняла от кого он получил эти вести, но связи пока между собой, ребенком и понтификом не улавливала. Так и не дождавшись от меня ответа, он подошел ко мне достаточно близко, но все же дальше расстояния вытянутой руки.

— Святой Отец очень огорчен смертью своего хм, племянника, а еще больше огорчен смертью своего гонфалоньера. Он никак не может найти ему достойную замену, но хорошую вполне. А ты знаешь, у графа Риарио есть еще один сын, достаточно взрослый, хотя Риарио зная о нем, все равно не признал и не принял, как своего. — Как-то слишком внезапно перевел тему разговора Асканио. — Мальчику сейчас около двадцати лет, примерно, как и тебе, Катерина. Хороший мальчик, до последнего был верен своему отцу, который оставил его не только без матери, но в итоге, и без отца. — Я непроизвольно вскинула брови, не понимая, зачем ему этот ликбез о жизни Джироламо, которого уже нет в живых. Чего он хочет, явно же не просто поговорить. От напряжения у меня заболела голова, но я не рискнула сесть, показывая тем самым хоть частичку слабости. — Ты удивлена? Ну да, сомневаюсь, что твой супруг готов был рассказать, что перед тем, как его отправили на встречу с тобой перед вашей свадьбой, его отец, Святой Отец, разумеется, приказал убить женщину, к которой он действительно испытывал какие-то чувства, ведь на протяжении стольких лет эта простолюдинка была с ним и даже родила двух сыновей. И он ее убил, потому что не мог ослушаться прямого приказа отца, Святого Отца, конечно. — Вот тут меня немного проняло, таких подробностей я точно не знала, да и не хотела никогда знать. Но откуда тогда у меня уверенность, что этот выродок Сфорца не лжет, настраивая меня против Риарио после его смерти.

— Я удивлен, судя по твоему виду, ты знала о простолюдинке. Но вот о сыне ты даже не догадывалась. Но если он захочет, то сам признается тебе при вашей встрече, ведь ты не можешь его не знать, как и он тебя, Катерина. — Он бросил взгляд куда-то за мою спину и чему-то улыбнулся. — Многие сильные мира сего знали Джироламо лично, и что бы ты не думала, мне всегда было достаточно приятно общаться с ним, да и довольно познавательно. Твой супруг был достаточно изобретательным. Я безумно благодарен ему за его открытия и изобретения, которые ускоряют процесс допроса и получения информации. Например, то, что он сотворил с обычной пыткой Бдения, знаешь, Катерина, это даже на меня, повидавшего на своем веку достаточно много, произвело неизгладимое впечатление. Знаешь, как прозвали это в стенах Святой Церкви, я не говорю сейчас про инквизицию? «Колыбель Иуды». Когда обвиняемого приговаривают к этой жестокой пытке, его связывают веревками, чтобы не допустить ни единого движения, а затем опускают на сиденье пирамидальной формы. Ну или как было раньше, но только к ногам привязывают небольшой груз, чтобы сам преступник постепенно насаживался на такой своеобразный кол. Это если надо нервишки пощекотать, — его глаза остро сантиметр за сантиметром словно сканировали меня. Немного дольше его взгляд задержался на животе, которого на самом деле еще практически не было видно через платье.

— Зачем вы мне это говорите, ваше высокопреосвященство, — все же сумев разлепить сухие губы, спросила я его.

— Чтобы ты не тешила себя пустыми иллюзиями, что рядом с тобой был человек, который мог бы заботиться о тебе и ваших с ним детях. В этом был весь Джироламо, всегда хотел казаться не таким, каким сотворил его сам Господь. Он был великим гонфалоньером и не менее великим слугой Святого престола. Мне искренне жаль, что его жизнь так нелепо оборвалась, — он покачал головой и немного сжал губы. Мразь.

— Если ты хотел, дядя, меня хоть чем-то шокировать, то это у тебя не получилось. Стоит все же посетить подвал моего палаццо в Форли, там бы ты нашел еще много игрушек, которые пришлись бы тебе по вкусу, — прошипела я и подалась вперед, но Лоренце успел перехватить меня, притронувшись к плечу. Да, надо более сдержано себя вести и не подставлять гостеприимных хозяев этого дома. Но как же я сейчас хотела посетить этот самый подвал в сопровождении Асканио и показать на нем, как действуют те ужасы, которые там находятся. Кажется, я там видела даже аналог Железной Девы, если не ее прототип. Судя по виду кардинала, он был слегка удивлен ходом беседы, которая складывалась не так, как он планировал изначально. Идиот. Сам же сказал, что я больше дочь своего отца, чем Людовико его брат.

— Хорошо, перейдем к делу, — глубоко вздохнул Асканио. — Катерина, Святой Отец Юлий II слишком любит свой род, и это знают все, а еще он любит детей, как ни странно, у него даже есть дочь, что не помешало ему занять столь высокое место перед самим престолом Господним. Ведь всем прекрасно известно, что к роду Риарио, Джироламо не имеет никакого отношения, только это никогда не озвучивалось вслух, поэтому твой будущий ребенок будет из рода Делла Ровери и, Святой Отец готов лично признать его своим племянником.

— Мне это не интересно, — выдавила я из себя, понимая, что это только начало действительно серьезного разговора.

— Я не буду вступать с тобой в полемику и рассказывать о всех преимуществах такого исхода событий, потому что тебя они мало коснуться, ты же всего лишь… женщина, — расплылся в улыбке кардинал. — Но женщина, которую почему-то ценит сам Святой Отец, потому что дает тебе право выбора, что лично для меня совершенно не понятно. У Святой церкви к тебе Катерина есть три предложения в случае рождения мальчика. Первое. Ты после рождения ребенка возвращаешься в Форли или Имолу и выходишь замуж за того, кого выберет тебе Святой Отец, чтобы на его территории правил здравомыслящий регент-мужчина. Второе. Ты не возвращаешься в Форли или Имолу и живешь своей жизнью, но в противном случае, Святой Отец вправе забрать твоего ребенка, чтобы обеспечить ему достойное будущее и правильное воспитание, опять-таки, выбрать для него достойного регента для осуществления правления на территориях, которые принадлежат твоему, еще не рожденному сыну. И третье, ты отказываешься от права наследования твоим сыном территорий, располагающихся в папской области, разорвав тот договор между тобой и конклавом. Но, Катерина, третий вариант, так или иначе не исключает первых двух, озвученных ранее. У тебя есть время подумать, что ты выберешь, хотя я, как брат твоего отца, советую рассмотреть первый вариант, как наиболее успешный, тем более, что герцог миланский дал свое полное согласие для заключения такого выгодного для Милана династического брака. Время есть, но оно может сыграть не в твою пользу, ведь все может поменяться, и даже Святой Отец в праве передумать, пока же он не действует рационально, глядя на своего двухгодовалого ребенка.

— Пошел вон, — сквозь пелену перед глазами, прорычала я, стараясь скрыть дрожь в голосе и во всем теле.

— Я другого и не ожидал, слишком ты спесивая, что не допустимо для женщины, и не приветствуется не только мной. Святой Отец Юлий II ждет твоего решения в ближайшее время, не следует тянуть до родов, Катерина.

Он еще раз смерил меня взглядом и, не прощаясь с Лоренцо, вышел из зала в сопровождении своих людей.

Как только дверь за ним закрылась, я тряпичной куклой осела на пол и закрыла глаза, ощущая, как кто-то неуверенно меня обнимает и прижимает к себе.

— Я не отдам им ребенка, Лоренцо, — открывая глаза, я слегка отстранилась, глядя на задумавшегося мужчину.

— У тебя нет выбора…

— Он всегда есть, — я вскочила и, больше не оглядываясь, ринулась в свою комнату. Зря Ванька не дал мне его убить. Хотя это мало бы помогло, ведь через месяц-два уже нельзя будет скрыть за одеждой мое положение. Я была готова ко всему, но только не к этому. И никого нет рядом, кто мог бы дать хоть один здравый совет. Ненавижу их. Я просто их ненавижу, да Винчи и Ивана, которые бросили меня одну в мире голодных акул, которым я стою поперек горла, и мое положение не дает мне даже единого шанса хоть что-то им противопоставить.

Загрузка...