Раз вийшов Робін Гуд у ліс,
Як мандрівник порядний –
Аж тут йому назустріч віз
Із м'ясником огрядним.
— Мене не бійся, — Роб сказав. –
Тобі не буде збитку,
До Ноттінгема сам дійду,
Твою узявши свитку.
Наступного ранку погода зіпсувалась, і ватага Робіна не відходила далеко від своєї затишної печери. А третій день почався тим, що люди шерифа, які весь час шукали в лісі розбійників, влаштували засідку. Цього дня лісовики вполювали жирного оленя, і Вілл Стютлі з кількома товаришами вийшов з кущів забрати здобич. Раптом у кінці галявини з'явилося двадцять ноттінгемських стрільців. Тільки-но встигли розбійники впасти на землю, як у них над головами просвистіла ціла злива стріл. Сховавшись за деревами, вони відповіли таким дружним залпом, що люди шерифа визнали за краще мерщій накивати п'ятами. Двоє з них до того ж були поранені.
Коли вони повернулись до міста, шериф страшенно розлютився.
— Як, — задихаючись від злості, кричав він, — мої люди бояться вступати у відкритий бій з якимось там Робін Гудом?! Нехай він тільки потрапить мені на очі! Отоді ми побачимо, побачимо…
Що сподівався побачити шериф, ніхто так і не дізнався. Але бажання його здійснилося надто скоро, і далі розповідатиметься про те, що з цього вийшло.
Через день після сутички з людьми шерифа раптом кудись запропастився Маленький Джон. Один із розбійників бачив, як Джон розмовляв на дорозі з якимось жебраком, але куди вони пішли — невідомо. Минуло ще два дні. Тривога Робіна зростала. Він не сумнівався у відданості Маленького Джона, але побоювався, що його могла захопити бродяча зграя лісників.
Нарешті терпець Робіну урвався. Він скочив на рівні ноги, схопив лук та стріли і почепив до пояса короткий меч.
— Мені треба потрапити до Ноттінгема, друзі, — гукнув він. — Люб'язний шериф давно вже мріє про зустріч зі мною. Мабуть, він зможе розповісти й про останні новини в графстві, — додав Робін, маючи на увазі таємниче зникнення Маленького Джона.
Дехто просився супроводити його, але Робін рішуче відмовився.
— Ні, — сказав він усміхаючись, — шериф мені добрий друг, і немає підстав сумніватися, що ми з ним порозуміємось. Одначе про всяк випадок чекайте мене край лісу навпроти західної брами. Можливо, вам знайдеться робота ще до завтрашнього вечора.
З цими словами Робін подався до дороги, що вела в Ноттінгем. Вийшовши з лісу, він трохи затримався, уважно оглядаючи, чи вільний шлях. Раптом з-за повороту дороги долинуло торохтіння й поскрипування воза, а невдовзі з'явився і сам віз, на якому поверх гори м'яса сидів огрядний м'ясник. Він посвистував, намагаючись підбадьорити коняку, що ледве тягла цей вантаж.
— Доброго ранку, друже, — привітався Робін до м'ясника. — Звідки ти й куди везеш оце м'ясо?
— Доброго ранку, — стримано, але ввічливо відповів той. — Кому яке діло, де я живу? Я звичайний простий м'ясник і їду до Ноттінгема торгувати м'ясом. Нині базарний тиждень. Одвезу цю яловичину та баранину, воно, може, і забряжчить у кишені, — додав він і голосно засміявся з власного дотепу. — А звідки ти сам?
— Я йомен з Локслі. Люди звуть мене Робін Гудом.
— Клянусь усіма святими, ти хочеш мене пограбувати! — злякано вигукнув м'ясник. — Мені не раз доводилось чути, як ти полегшуєш гаманці товстопузих попів та лицарів. А я ж тільки бідний м'ясник, що сподівається виторгувати трохи грошей, аби сплатити податки.
— Заспокойся, добрий чоловіче, і не бійся мене, — відповів Робін. — Я не візьму в тебе жодного пенні, бо люблю чесні англосакські обличчя і намагаюсь жити у злагоді зі своїми сусідами. Але я хочу купити твій товар за добру ціну. — Він витяг з-за пояса туго набитий гаманець і вів далі: — Сьогодні я охоче побуду м'ясником і побазарюю в Ноттінгемі. Чи згоден ти продати мені оце м'ясо разом із возом і конякою за п'ять марок? Адже така купівля не буде насильством і не завдасть тобі збитку?
— Дай тобі Боже здоров'я, добрий Робіне! — радісно вигукнув м'ясник, почувши таку вигідну пропозицію. — Авжеж, я згоден!
Він поквапливо зійшов з воза і передав Робіну віжки в обмін на гаманець з грішми.
— Зачекай хвилинку, — з усмішкою сказав Робін. — Нам ще треба обмінятися одежею. Забирай мою та поспішай додому, поки королівські лісники не продірявили на тобі цю ненависну їм зелену одежину.
По цій мові Робін натягнув на себе м'ясникову блузу та фартух і, скочивши на воза, весело покотив дорогою до міста.
Прибувши до Ноттінгема, він бадьоро привітався з похмурим вартовим, що стояв біля міської брами, і невдовзі вже виїхав на базарний майдан. Робін сміливо спрямовував свою коняку туди, де були рундуки м'ясників. Він навіть гадки не мав про ціни на м'ясо, але, удаючи з себе простачка, став голосно вихваляти свій товар:
Добрії люди, ідіть-но сюди,
М'ясо у мене добряче.
Жінко! Свого чоловіка веди,
Бо в інших м'ясо із клячі.
Швидше до мене, готуйте гроші,
Тут економія, люди,
Дуже свіженьке, дуже хороше,
Страви смачнісінькі будуть.
Коли люди второпали, який дивакуватий цей м'ясник, вони тісно обступили його віз, бо Роб і справді продавав своє м'ясо втричі дешевше від інших. А кільком дівчатам-служницям із грайливими очима так припало до вподоби його гарне обличчя, що вони залюбки дозволяли м'ясникові цілувати їх на додачу до товару.
Проте іншим м'ясникам зовсім не сподобалась така торгівля, і вони, зібравшись докупи, стали перешіптуватись.
— Бач, який гультяй, — сказав один, — не інакше як продав батькову землицю і оце вперше потрапив на базар.
— Та він просто злодій, — мовив другий. — Убив м'ясника на дорозі і вкрав його воза з м'ясом.
Робін чув ці розмови, але у відповідь тільки ще веселіше сміявся і голосно наспівував пісню. Дивлячись на нього, люди й собі сміялись і тісніше обступали його віз. А коли якась гарненька рожевощока дівчина погоджувалась, щоб Робін її поцілував, натовп аж лягав від реготу.
Тоді інші м'ясники зметикували, що треба діяти хитрістю, і звернулися до Робіна з такими словами:
— Послухай, брате, якщо хочеш торгувати м'ясом разом з нами, ти повинен вступити до нашої гільдії[13] і дотримуватись наших правил торгівлі.
— Сьогодні ми обідаємо в замку шерифа, — сказав інший, — запрошуємо і тебе до нашого гурту.
Бачили ми, як ти м'яса дівчатам
За поцілунок відрізував шмат.
Треба тебе нам до гільдії взяти,
Будеш купцеві кожному брат.
Розпродавши м'ясо, Робін заїхав на постоялий двір і попросив знайомого конюха приглянути за конем та возом, а сам став збиратися йти з м'ясниками до замку шерифа.
Слід сказати, що в ті дні, коли ярмарок в Ноттінгемі був у самому розпалі, шериф влаштовував звані обіди для членів різних купецьких гільдій, від яких мав неабиякі прибутки за надання їм права базарювати в місті. Як тільки Робін Гуд у супроводі трьох чи чотирьох м'ясників увійшов до бенкетного залу, одразу ж туди прибув набундючений шериф у пишному вбранні. Він милостиво привітав присутніх, і численні гості одразу сіли за стіл, що аж тріщав під наїдками та напоями.
Шериф запросив Робіна на чільне місце, праворуч від себе, бо саме перед цим один з м'ясників прошепотів йому на вухо:
— Цей пришелепуватий хлопець коїв сьогодні таке, що ми мало животи не понадривали. На один пенні він давав м'яса більше, ніж ми на три, а кожній дівчині, яка згодна була його поцілувати, накидав ще добрячий шмат.
А інші м'ясники додали:
— Він зовсім не знає ціни добру, і перший-ліпший спритний чоловік може обдерти його до нитки.
Шериф ладен був навіть зі свого рідного брата зняти останню сорочку, і тому не міг відмовитися від спокуси обдерти молодого марнотратця. До того ж він гадав, що цей гість звеселить всю компанію за бенкетним столом. Отже, посадовивши Робіна поруч себе, шериф приділяв йому особливу увагу і несамовито реготався з його жартів. Проте, правду кажучи, важко було втриматися від сміху, бо Робін сипав такими дотепами та жартами, від яких усі присутні хапалися за животи.
Останнім з гостей прийшов єпископ Герфорда. Прочитавши передобідню молитву, він сів ліворуч від шерифа. Товстий, із драглистим тілом єпископ являв собою повну протилежність господареві дому з його пісною худорлявістю.
Після молитви, поки слуги заносили до зали дерев'яні таці з м'ясними стравами, Робін підвівся з місця і сказав:
— Ми з вдячністю прослухали молитву мілорда[14] єпископа. А тепер, любі друзі, веселіться і пийте, — я не поїду звідси, поки не розплачусь, хоч це вже й коштує мені більш як п'ять фунтів. Отже, мілорди й джентльмени, не жалійте вина, пийте на здоров'я!
— Ви тільки послухайте, послухайте, що він верзе! — зарепетували м'ясники.
— Ох же й веселун, — мовив шериф, — та тільки цей бенкет влаштував я сам. Однак у тебе, мабуть, не одна сотня голів худоби і дуже багато землі, якщо ти так легко розкидаєшся грішми.
— О, цього в мене вистачає, — відповів Робін, і в його очах застрибали бісики. — П'ятсот рогатих худобин маю я та мої брати, і жодної з них ми досі не змогли продати. Ось чому я став м'ясником. Проте я не розуміюся на торгівлі й охоче продав би всю череду, якби тільки знайшовся покупець.
У шерифа прокинулась його невситима зажерливість. «Якщо цього дурника все одно хтось обскубе, — подумав він, — то чому б цього не зробити мені?»
— То ти кажеш, п'ятсот голів? — поквапливо перепитав він Робіна.
— Точніше, п'ятсот десять ситих, вгодованих худобин, яких я хоч зараз згоден продати за підхожу ціну. Їй-бо, тому, хто заплатить мені живими грішми, я віддам усе це добро за двадцять золотих кружечків. Хіба я дорого правлю, панове?
«Чи бачив ще хто такого недоумкуватого м'ясника?» — дивувався шериф: він зовсім забув про свою гідність і підштовхнув ліктем у бік товстого єпископа.
— Слухай, хлопче, — видушив він із себе крізь деренчливий сміх, — я завжди готовий допомогти кожному бідакові в моєму графстві. Тож якщо не знайдеш покупця за цю ціну, я сам куплю твою череду.
Така щедрість, здається, остаточно покорила молодого гостя, і він став вихваляти шерифа до небес, говорячи, що ніколи й нізащо не забуде його добрості.
— Ну годі, облиш, — сказав шериф, — адже це звичайна торговельна угода. Приганяй завтра на базарний майдан свою худобу та бери гроші.
— Ні, ваша ясновельможність, — відказав Робін, — це нелегко буде зробити, бо моя худібка розбрелася по пасовиськах. Але пасовиська неподалік, щонайбільше за милю від Геймвелла. Може, ви самі завітаєте до мене завтра, аби одібрати собі кращих тварин?
— О, дуже охоче, — сказав зажерливий шериф, забувши про всяку обережність. — Переночуй у мене, а вранці поїдемо разом.
Гість замислився, бо зовсім не мав наміру залишатися в домі шерифа на ніч. Він хотів було запропонувати тому певне місце зустрічі, та зміркував, що це може викликати підозру. Робін уважно подивився на гостей. Бенкет був у самому розпалі, і всі м'ясники не відривалися від келихів. Шериф і Робін розмовляли півголосом, тим часом як мілорд єпископ солодко куняв.
— Згоден, — нарешті промовив Робін.
Раптом широко розчинилися двері й до бенкетного залу ввійшов слуга, несучи перед собою тацю з келихами, наповненими підігрітим вином. Робін позирнув на нього, і на його обличчі мимоволі з'явився вираз надзвичайного подиву, який він, однак, одразу ж поборов. Слуга також помітив Робіна. Він, наче вкопаний, зупинився біля дверей, а потім, удавши, ніби щось забув принести, повернувся і вийшов із залу.
Цей слуга був Маленький Джон.
Десятки питань заворушились у голові Робіна, і на жодне з них він, не міг знайти відповіді. Що робить Маленький Джон у домі шерифа? Чому він нічого не сказав своїм товаришам? Чи вірний він їм? Чи, може, він…?
Але ці підозри розвіялись так само швидко, як і виникли. Серце Робіна підказувало йому, що Маленький Джон не здатен зрадити друзів.
Робін підбадьорився і знов почав сипати дотепними жартами, примушуючи братися за боки й самого шерифа, і його вже доволі п'яненьких гостей.
— Пісню! — раптом загорлав хтось за столом, і цей крик підхопили всі. Робін скочив на стілець і заспівав:
Ой, дівки гуляють в свято, —
Їм, дівкам, аби співати,
Хочуть заміж за багатих,
Щоб були достатки в хатах,
І щодня і хліб, і м'ясо —
Всі дівки до цього ласі.
Ось які у нас дівки!
Ноттінгемські різники,
Час весілля вам справляти —
Тож запрошуйте до хати!
Гепаючи келихами об стіл, гості приєднались до нього хором:
Ноттінгемські різники,
Знайте, що в нас за дівки!
Гей, різник, сьогодні свято —
Будемо дівок кохати!
Поки пісня стрясала стіни бенкетного залу, знову з'явилися слуги й наповнили келихи. Серед слуг був і Маленький Джон. Він підійшов до Робіна і, голосно запитавши, чи не хоче той ще вина, пошепки додав:
— Увечері чекаю на тебе в коморі.
Робін кивнув головою і заспівав ще голосніше. День закінчувався. Гості стали прощатися. Вони подовгу розкланювались перед шерифом і зовсім не помічали сонного єпископа.
Коли всі розійшлись, шериф наказав одному зі слуг провести Робіна в його кімнату, нагадавши, що вони зустрінуться вранці за сніданком.
Робін дотримав слова. Увечері поговорив з Маленьким Джоном, а наступного дня зустрівся з шерифом. Проте у Маленького Джона було стільки пригод, відколи він залишив ліс, що про це слід розповісти окремо.
Отже, повернімось до цієї історії, про яку оповідають старовинні народні балади, і дізнаємось, як Маленький Джон став слугою шерифа.