«Великая пропасть зияет меж теми, кто всё подчиняет единственному, главенствующему замыслу, и теми, кто преследует цели многоразличные».
Будучи ребенком, Исайя Берлин успел увидеть почти все ужасы русской революции. А сделавшись одним из наиболее выдающихся либеральных умов минувшего столетия, Берлин писал и публиковал блистательные исследования, связанные с русской мыслью н русским представлением о свободе. Очерки, собранные в предлагаемой читательскому вниманию книге, посвящены величайшим русским мыслителям девятнадцатого столетия—Герцену, Бакунину, Белинскому, Толстому и Тургеневу,—а также политическим и общественным революциям, которые они сами во многом вдохновляли, на которые они чутко отзывались. По словам Берлина, этот поток идей, излитый русскими гениями, стал «величайшим русским вкладом во всемирные общественные перемены».
«Самый блистательный и чарующий ум наших дней».
Артур Шлесингер.
9785990565289
2 Мой электронно-почтовый адрес:
3 Sui generis {латин.) — [явлением] единственным в своем роде, неповторимым. — Примечание переводчика.
1 См. ниже, 309.
1 Там же, стр. 626-629. Мой рассказ об этом эпизоде основывается на сведениях Шильдера.
1 Сочинения Глеба Успенского. СПб, 1889. /, 175-176.
1 Нищета философии. — Примечание переводчика.
1 Le Roman russe (Paris, 1886), 282.
4 «Он повторяется и философствует». Письмо от 21 января 1880 г. См.: Gustave Flaubert, Lettres inidites a Tourgteneff, ed. Gfrard Gailly (Monaco, 1946), 218 [cris d'admiration («вопли восторга». — Переводчик) — ibid.].
1 А. А. Фет. Мои воспоминания. Мм 1890. Часть 2, стр. 175.
II (1911-21), 62. Что до неминуемых попыток соотнести исторические взгляды Толстого с воззрениями позднейших марксистов — Каутского,
Ленина, Сталина и др., то воззрения этих последних относятся к диковинам скорее политическим и богословским, чем литературным.
1 Вяземский П. А. Воспоминания о1812 годе. «Русский архив», № 7, 1869. Столбцы 181-192, 01-016 и, в особенности, 185-187.
1 Prima facie (латин.) —здесь: коль скоро не доказано обратного. — Примечание переводчика.
1 В подлиннике — не обозначенная, обширная, чуть заметно измененная цитата из Толстого (см. ниже, сноску). — Примечание переводчика. 2Там же, т. 4, часть 1, глава 4 (в начале). Т XII, 14; В 1039-40. эО связи этого отрывка со Стендалевской «Пармской обителью» см.: Paul Bayer (1864-1949) chez Tolston: Entretiens a Iasnana Poliana (Paris, 1950), 40.
1 «Война и мир». Эпилог, часть 2, глава 1. Т XII, стр. 298-300; В 1307-9.
1 Здесь опять возникает парадокс: «бесконечно-малым единицам», которые идеальный историк обязан «интегрировать», должно быть достаточно однородными, дабы сделать математическое действие осуществимым; однако «действительность» на то и действительность, что каждая «бесконечно-малая единица» ее неповторимо своеобразна.
1 La Guerre et la paix (фр.) — Война и мир. — Примечание переводчика.
1 Les Soirfes de Saint-P4tersbourg (<фр.) — «Санкт-Петербургские вечера». — Прршечание переводчика.
1 Там же, т. 1, часть 1, гл. 3; Т IX стр. 13-16; В 10-13. Пометку на полях см. в: Т XIII, стр. 687.
1 Les Soirees de Saint-Petersbourg (1821), беседа седьмая: ОС V 33-4; SPD 222-3. «Люди помногу разглагольствуют касаемо сражений, понятия не имея об истинной природе боя. В частности, они склонны считать, будто бой протекает в одном месте, когда на деле он разворачивается в пределах обширной местности, протяжением две или три лиги. И вполне серьезно спрашивают: «Да как же вы не знаете о ходе битвы, если сами в ней участвовали?» А ведь зачастую следовало бы говорить прямо противопо
<...> истинный же победитель, подобно истинному побежденному, — тот, кто полагает себя таковым».
2 ОС V 10; SPD 210. «Растолкуйте, отчего наипочетнейшим на свете, сообразно суждению всего человечества поголовно, считается право проливать невинную кровь и при этом числить себя невинным?»
хАи fond (фр.) — здесь: в сущности. — Примечание переводчика.
беспорядочного иррационализма, пуританства, приверженности парадоксам — и общего руссоизма. Но эти свойства присущи радикальной французской мысли вообще, и помимо заглавия в толстовском романе «Война и мир» затруднительно сыскать что-либо действительно идущее от Прудона. Степень общего прудоновского влияния на русскую интеллигенцию того периода была, разумеется, весьма велика; столь же легко — даже еще легче — было бы выстроить цепочку доводов, позволяющих глядеть не только на Толстого, но и на Достоевского — или на Максима Горького — как на proudhonisant [прудониста]; но сие стало бы праздным упражнением в критической изобретательности: сходства слишком слабы и слишком общего свойства; различия же куда глубже, многочисленнее и определеннее.
1Uami du bourreau (фр.) — друг истязателей. — Примечание переводчка.
Письмо от 8 октября 1834 года к графине Зенффт фон Пильзах. См.: Felicity de Lamennais, Correspondance g4n4rale> ed. Louis le Guillou (Paris, 1971-81), lettre 2338, VI307.
Но и Толстой говорит: миллионы людей истребляли друг друга, зная: это «физически и нравственно дурно», — а все же истребляли, ибо «так неизбежно было нужно, что, исполняя это, люди исполняли <.> стихийный, зоологический закон». («Несколько слов по поводу книги "Война
и мир"». (1868) Т XVI, стр. 15). Это уж чистейшей воды Жозеф де Местр, отсюда очень далеко до Руссо либо Стендаля.
1 Расе (ит.) —букв.: мир. Здесь: не взыщите; простите меня. —Примечание переводчика.
1 Penseur {фр.) — мыслитель. — Примечание переводчика.
1 Graeculus esuriens (.патин.) — [паршивый] голодный грек; «греческий голодранец». — Примечание переводчика.
3Non in commotione Dominus (латин.) — не в землетрясении Господь (3 Цар 19:11-12). Приводим оба стиха полностью, в Синодальном переводе, с дополнением в квадратных скобках, внесенным согласно церковнославянскому тексту: 11 И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра земле-
трясение, но не в землетрясении Господь; 12 После землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра, [и там Господь]. — Примечание переводчика.
1 Pis aller {фр.) — на худой конец, в крайнем случае. Здесь: крайнее средство. — Примечание переводчика.
1 Mutatis mutandis (.патин.) —Здесь: с неизбежными оговорками. — Примечание переводчика.
1 Per se (латин.) —здесь: как таковой. — Примечание переводчика.
1 Status quo ante (.патин.) — прежнее положение дел. — Примечание переводчика.
1 Historia sacra (латин.) чика.
1С того берега (1850, 2 изд. 1855). ГС VI, стр. 124; С 133-4.
1 Salus populi (.патин.) — народное благо. — Примечание переводчика.
3 Письма из Франции и Италии, письмо десятое (1848); ГС V стр. 175-176; ГП 160-1.
3 Письма из Франции и Италии. Письмо пятое (1847), ГС V, стр. 89; ГП 80. См. также в «Новых вариациях на старые темы» (ГС II, стр. 86-102) примечательный анализ повсеместного стремления уклоняться от интеллектуальной ответственности, творя кумиров и нарушая вторую заповедь. Впервые это рассуждение опубликовал в 1847 году «Современник».
1С того берега. ГС VI, стр. 46; С, стр. 52.
3Profession de foi (фр.) — символ веры. — Примечание переводчика.
1 Morituri te salutant (.патин.) — идущие на гибель приветствуют тебя. — Примечание переводчика.
3Там же, стр. 34-35; С, стр. 36-37, 38-39.
1 Мясо освобождения (1862). ГС XVI, стр. 29.
Ми premier (фр.) — в бельэтаже. — //з примечаний к ГС VI.
2 С того берега. ГС VI, стр. 58-59; С 66-7.
3 Письма из Франции и Италии, письмо четвертое (1847); ГС V стр. 62; ГП 56.
2 Там же.
1 Там же, стр. 588-589.
3См. напр.: (a) «L'Instruction integrate» (juillet — aout 1869), Bak V, 140 (la ИЬеПё de chacun dans I'e'galM et par l^galite' de tous); Mikhail Bakunin, «All-
1 Из бакунинской работы'Die reaction in Deutschland: Ein Fragment von einem FranzosenDeutsche Jahrbiicher fiir Wissenschaft und Kunst, №№ 247-51 (1721 Oktober 1842), 985-1002 (напечатано под псевдонимом «Jules Elysard» — «Жюль Элизар»), на стр. 986; также Michael Bakunin, «The Reaction in Germany: A Fragment from a Frenchman», in Russian Philosophy, ed. James M.Edie and others (Chicago, 1965), / 385-406, на стр. 388; цитируется Арнольдом Руге в воспоминаниях о Бакунине: «Err innerungen an Michael Bakunin», Neue Freie Presse (Wien), 28 September 1876, 1-3 (см. часть первую, стр. 1).
1 «Государственность и анархия» (1873), Archives Bakounine, ed. Arthur Lehning (Leiden, 1961-1981), III 159/358; Michael Bakunin, Statism and Anarchy, trans, and ed. Marshall S. Shatz (Cambridge, 1990), 192.
1 Outre (фр.). — чрезмерно преувеличенный, утрированный. — Примечание переводчика.
2 Там же, стр. 20.
1 Vestigia terrent {патин.') — следы устрашают. Крылатое выражение, заимствованное из Горациевых «Посланий». Гораций вспоминает басню Эзопа: занедуживший лев приглашает мимохожую лису войти к нему в пещеру, на что лисица «...Молвила хворому льву: "Следы вот меня устрашают: // Все они смотрят к тебе, ни один не повернут обратно"» (Послания, /, 1, 74-75. Перевод Н. Гинцбурга). —Примечание переводчика.
1 Иван Сергеевич Аксаков в его письмах (Москва, 1888-1896), т. ///, стр. 290-291
Белинским, бытовало убеждение, что упомянутый обзор, опубликованный без авторской подписи в «Современнике» (1847; т. 6, 1847, № 1, часть
3 [«Русская литература»], стр. 77-86) принадлежит Белинскому. Однако впоследствии выяснилось: обзор написан А.Д. Галаховым, упоминающим об этой работе в «Моем сотрудничестве в журналах» («Исторический вестник», № 26, 1886, стр. 312-335, см. стр. 323). Впрочем, воззрения Гала- хова очень схожи со взглядами Белинского — скорее всего, статья создавалась под их прямым влиянием и воздействием].
xD4gag4s (фр.) —здесь: непричастных житейской суете. — Примечание переводчика.
2 Там же, стр. 150, 152.
1 Письмо к В.П. Боткину, 4 октября 1840. Б XI стр. 556, 559.
1 Письмо к В.П. Боткину, 1 марта 1841. Б XII стр. 22-23.
1 Письмо к В.П. Боткину, 27/28 июня 1841. Б XII стр. 49, 50, 52.
1 Письмо к Гоголю, 15 июля 1847, Б X стр. 212-215, 217-218.
1 Frondeur (фр.) — неуживчивый человек, фрондер, критикан. — Примечание переводчика.
1 Enrag4s {фр.) — разъяренных, возмущенных сверх меры; здесь: «сердитых молодых людей». — Примечание переводчика.
1 De trop ((фр.) —здесь: ненужности. — Примечание переводчика.
1 Exhypothesi (латин.) —здесь: надо полагать. —Примечание переводчика.
3Anschauungsunterricht (нем.) — наглядное обучение. — Примечание переводчика.
1 Lautieranschauungsunterrichtsmethode (нем.) — звуковой метод в соединении с методом наглядного обучения. (Из примечаний к Полному собранию сочинений Льва Толстого).
1 Текст ренановской речи, произнесенной 1 октября 1883 года, см. в кн.:
1 Письмо к К.П.Победоносцеву от 2 мая 1881 г., в «Сборнике Пушкинского дома на 1923 год». Петроград, 1922, стр. 288-289.
2 У Тургенева «Stoff und Kraft», см. «Отцы и дети», глава X; ср. с письмом к К. К. Случевскому, ПТIV, стр. 379.
1 Отцы и дети, глава XXI.
лы. Орел, 1960, стр. 77-95; П. Г. Пусто войт. Роман И.С.Тургенева «Отцы и дети» и идейная борьба 60-х годов XIX века. М., 1960; Н. Чернов. Об одном знакомстве И.С.Тургенева. «Вопросы литературы», № 8, 1961, стр. 188-193; Вильям Эгертон (William Egerton). И.С. Тургенев и спорный вопрос о якушкиных. «Русская литература», № 1, 1967, стр. 149-154. Это всего лишь кратчайший перечень, дающий возможность представить себе, сколь пылко ведутся и поныне споры, чьи участники — и признающие Базарова прообразом большевицких деятелей, и отвергающие любую мысль
6 По поводу «Отцов и детей». СТ XIV, стр. 100.
3 Письмо К. К. Случевскому, ПТ IV, стр. 379.
' Письмо редактору «Вестника Европы», 2 января 1880, СТ XV, стр. 185. См. также письма к М.М. Стасюлевичу от 3 января 1876, ПТ А7//1, стр. 43-44 и к Герцену от 25 ноября 1862, ПТ V, стр. 72-73; см. также статью: F. Volkhonsky. «Ivan S. Tourguenev», Free Russia 9 No 4 (1 April 1898), 26-9: отзыв о книге Tourgueneff and His French Circle, ed. E. Halperine-Kaminsky, trans. Ethel M.Arnold (London, 1898).
1К старому товарищу, письмо четвертое, ГС ХХ/2, стр. 592-593.
1 «То есть: пускай погибнут наши имена, лишь бы общее дело было спасено!» — Примечание И. С. Тургенева.
[1] Sine quibus поп (латин.) — без коих [это было бы] невозможно. — Примечание переводчика.
[2] См. ниже XI, примеч. 2.
[3] Из рецензии на первое издание «Русских мыслителей». См.: New Society, 19 January 1978, 142.
[4] Впервые данный том печатался в Лондоне и Нью-Йорке (1978 г.). Заглавия остальных трех томов: Concepts and Categories: Philosophical Essays {London, 1978; New York, 1979), Against the Current: Essays in the History of Ideas (London, 1979; New York, 1980) и Personal Impressions {London, 1980; New York, 1981; 2nd, enlarged, ed., London, 1998, Princeton, 2001).
[5]Four Essays on Liberty (Oxford, 1969; New York, 1970), ныне вошедшие в состав книги Liberty (Oxford and New York, 2002) и Vico and Herder: Two Studies in the History of Ideas (London and New York, 1976), ныне включенные в Three Critics of the Enlightenment (London and Princeton, 2000). Прочие собрания печатались только в иностранных переводах.
[6] Nachlass {нем.) — посмертные записки, архив, литературное наследие умершего писателя. — Примечание переводчика
[7] См.:
[8] Например, Советский Союз упоминается в настоящем времени.
1 Из рецензии на The Proper Study of Mankind в The Times Literary Supplement, 22 August 1997, 3.
[10] London and Princeton, 1999: см. стр. 148-150, а также мои заметки по по
воду чисто чревовещательской манеры Берлина предаваться «автоцитированию» (там же, стр. XIV-XV). В «Русских мыслителях» наличествует несколько поразительных примеров: звучные, выразительные полуцитаты, изменять которые — просто поскольку они уже приобрели собственную независимую ценность — мне отнюдь не хочется: почти везде я ограничивался тем, что помещал более точные переводы в примечаниях. Полуцитата (в лучшем случае) из Герцена, приводимая в другой книге, The Power of Ideas («Власть идей») — см. ниже, стр. XV, 10: «Где пребывает песня, прежде, чем она пропета?» — фраза, повторенная Берлиным, уже как собственная, во Freedom and Its Betrayal («Свобода и как ее предают». London, 2002, 60) — уже обрела бессмертие, стала заглавием романа, созданного Джастином Картрайтом (Justin Cartwright) и повествующего об отношениях Берлина с Адамом фон Троттом: The Song Before It Is Sung («Песня, еще не пропетая». London, 2007). В первой пьесе из трилогии Тома Стоп- парда «Берег Утопии» (см. ниже, стр. XVI) эта же фраза видоизменяется: «Где пребывает песня, уже пропетая?» (см.: Shipwreck. London, 2002. 100). Но Герцен писал (см. здесь же, стр. 224): «А какая цель песни, которую поет певица?..» — вопрос, отличающийся от обоих, цитируемых мною.
[11] Первая цитируемая фраза взята из беседы Стоппарда с Бренданом Демоном, запись которой пишущий эти строки обнаружил на веб-сайте Lincoln Center Theater, а вторая — из статьи The Presiding Spirit of Isaiah Berlin в Lincoln Center Theater Review, Fall / Winter 2006 (issue 43, 5), что имеется на том же веб-сайте. Печатные тексты своих пьес Том Стоппард предваряет благодарственными словами, а «Русских мыслителей» зовет «книгой, раскрывшейся передо мной, словно дверь, выводившая в мир «Берега Утопии»». Драматург добавляет: Исайя Берлин — один из авторов, «без коих мои пьесы просто не были бы написаны».
[12] Перепечатывается здесь в отредактированном варианте, взятом из составленного доктором Келли сборника Toward Another Shore: Russian Thinkers between Necessity and Chance.
[13] Обширная библиотека, занимающая несколько зданий и специально предназначенная для изучающих европейские языки. — Примечание переводчика.
[14] Г VIу 7; С 3. См. выше перечень сокращений и условных обозначений.
[15] The Autobiography of Bertrand Russel, vol. 2 {London, 1968), 122.
xJohn Gray, Isaiah Berlin (London, 1995), I.
[17] «Historical Inevitability», там же, 164
[18] London, 1969 [ныне включено в «Five Essays on Liberty», в Liberty (см. выше, XI примеч. 3), 217.
[19] «John Stuart Mill and the Ends of Life», Liberty 243
[20] «Historical Inevitability», там же, 160
[21] Introduction, там же, 20
[22] Включены в сборники Берлина The Power of Ideas и Against the Current, соответственно. Подробнее см. выше, XV и Х1У примеч. 2.
[23] См. ниже, 95.
[24] См. ниже, 225.
[25] См. ниже, 57.
[26] Leszek Kolakowski, «Responsibility and History», в его кн.: Marxism and Beyond, trans. Jane Zielonko Peel (.London, 1969), 163.
[27] См. ниже, 225.
ъ Joseph A. Schumpeter, Capitalism, Socialism and Democracy {London, 1943), 243.
[29] Aufklarung {нем.) — Просвещение. —Примечание переводчика.
[30]Lumitres (франц.) — светила, светочи. — Примечание переводчика.
[31] Письмо к П.В.Анненкову, написанное в Берлине 29 сентября 1847. Б XII, 402
[32] Борьба партий во Франции при Людовике XVIII и Карле X (1858). ч v, 217
[33]«Колокол» № 210 (15 декабря 1865), 1720. См.: Ф.И.Дан. Происхождение большевизма: к истории демократических и социалистических идей в России после освобождения крестьян (Нью-Йорк, 1946), 38-39.
[34] En garni {франц.).- в меблированных комнатах. — Ред.
[35] Предисловие к изданию 1858 г., ГС V, 13-14, ГП 9-10.
[36] Константин Сергеевич Аксаков (1861), ГС XV, 9-10. См. также ГС IX, 170 и БД//, 549.
[37] Н.К. Шильдер. Император Николай Первый, его жизнь и царствование (СПб, 1903). Примечания и приложения ко второму тому, стр. 619-21.
[38] Санкт-петербургская газета, выходившая на французском языке с 1825 по 1914 гг. — Примечание переводчика.
'Толстой. Война и мир, том 1, часть 1, гл.1. ТIX, 5; В 4.
[40] Bien pensante {франц.') — благомысленная, благонамеренная. — Примечание переводчика.
[41] В позднейших советских жизнеописаниях великого критика и поныне можно прочесть о том, что, когда Белинский лежал при смерти, был якобы издан приказ о его аресте. Правда, Дуббельт позднее сказал: сожалею о смерти Белинского, иначе «мы сгноили бы его в крепости». См.: М.К. Лемке. Николаевские жандармы и литература 1826-1855 годов. Изд. 2-е, СПб, 1909, стр. 190. Но Лемке неопровержимо доказывает: никакого приказа об аресте никто не подписывал, а если Белинского и вызывали к Дуббельту — из этого обстоятельства главным образом и выросла вся легенда, — то преимущественно ради того, чтобы критик оставил Третьему отделению образец своего почерка для сравнения с почерком, которым было написано анонимное крамольное письмо, ходившее тогда по рукам (см. там же, стр. 187-190).
[42] См. у Шильдера, там же, стр. 638-639.
[43] От Шихматова «русское просвещение получило шах и мат» — гласила расхожая петербургская шутка тех времен.
[44] Н. И Греч. Записки о моей жизни. СПб, 1886.
[45] См. у М. К. Лемке, там же, стр. 451
[46] Du developpement des Idees revolutionaires en Russie {Paris, 1851). См.: ГС VII, 91-93 /221-223.
[47] М. Жихарев. Петр Яковлевич Чаадаев в воспоминании современника. «Вестник Европы», 1871. № 5, стр. 9-54 (см. стр. 51). [Чаадаев отвечал племяннику тоже по-французски: «Моп cher, on tient a sa реаи». — Примечание переводчика].
'Былоеидумы (1852-1868),часть5. «Русскиетени.//: Энгельсоны» (1865). ГС Ху 335; БД //, 969
[49] Из записок барона (впоследствии графа) М.А. Корфа. «Русская старина»,
1900, № 5, (май), стр. 279.
[50] Там же, //, 93
[51] Возможно, парафраза из «Концов и начал», см. Письма 6-е и 7-е (1862). ГС XVIу 176, 191-192.
[52] Записки Александра Ивановича Кошелева (Берлин, 1884), стр. 81-84.
[53] «П6М.' ol8' <Шо7гт|£, <Ш/ tyyvoq gv цеуа» Archilochus fragment 201 in M.L. West (ed.), Iambi et elegi graeci ante Alexandrum cantati, vol. /, 2 nd ed. (Orford, 1989), 78
[54] Obiter dicta (латин.) — случайные высказывания; замечания, сделанные мимоходом. — Примечание переводчика.
[55] Для целей данного очерка я позволю себе почти полностью ограничиться ясной и недвусмысленной философией истории, содержащейся в романе «Война и мир», оставляя без внимания, скажем, «Севастопольские рассказы», «Казаков», отрывки из неопубликованного романа о декабристах и собственные, там и сям рассыпанные исторические рассуждения Толстого — если только не имеют они отношения ко взглядам, изложенным на страницах «Войны и мира».
Исайю Берлина попросили указать соответствующие работы перечисленных ученых, И. Б. ответил: не указываю намеренно. Б.В.Яковенко профессором не был].
[56] Письма от 14 февраля и 13 апреля 1868 г., ПТ VII, стр. 64, 122.
[57] Там же.
[58] Письмо к Толстому от 29 июня 1883 г., ПТ XIII, стр. 180.
[59] См. суровый отзыв А. Витмера, чрезвычайно почитаемого военного историка: 1812 год в «Войне и мире»: по поводу исторических указаний IV тома «Войны и мира» Графа Л.Н.Толстого (СПб, 1869) и нарастающее негодование в современных критических заметках С. Навалихина (Изящный романист и его изящные критики. «Дело», 1868 г., № 6, «Современное обозрение», стр. 1-28), А.С. Норова («Война и мир» (1805-1812) с исторической точки зрения и по воспоминаниям современников (по поводу сочинения Графа Л.Н.Толстого: «Война и мир»), «Военный сборник», 1868 г., № 11, стр. 189-246) и А.П. Пят- ковского («Историческая эпоха в романе Гр. Л.Н.Толстого», «Неделя», 1868 г., № 22, столбцы 713-717; № 26, столбцы 817-828). Первый из вышеперечисленных критиков участвовал в кампании 1812 года и, несмотря на несколько фактических ошибок, делает замечания обоснованные и толковые; третий и четвертый почти ничего не стоят как литературоведы, но, похоже, не поленились проверить некоторые важные факты.
[60] См.: Виктор Шкловский. Материал и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., 1928 (в особенности, главы 7-ю и 8-ю).
[61] Н.В. Шелгунов. Философия застоя (обзор «Войны и мира»). «Дело», 1870, № 1, «Современное обозрение», 1-29.
[62] У Ахшарумова говорится, что Лев Толстой в десять тысяч раз более поэт и художник, нежели философ. См.: Н.Д. Ахшарумов. «Война и мир», сочинение Графа Л.Н.Толстого, части 1-4: разбор. СПб, 1868, стр. 40.
[63] Например, профессоры Ильин, Яковенко, Зенковский и другие. [Когда
[64] Почтенными исключениями являются также работы русских — Н.И. Ка- реева и Б.М. Эйхенбаума — и французских авторов: Э. Омана (Е. Haumant) и Альбера Сореля (Albert Sorel). А из хоть сколько-нибудь ценных монографий об этом вопросе могу назвать лишь две. Первая — «Философия истории Л.Н.Толстого», написанная В.Н. Перцовым (см.: «"Война и мир": сборник», под ред. В.П. Обнинского и Т.И. Полнера. М., 1912). Мягко попеняв Толстому за темные места, преувеличения и непоследовательность, автор проворно переходит к безобидным общим соображениям. Вторая книга — «Философия истории в романе Л.Н.Толстого "Война и мир"», опубликованная в «Русской мысли», июль, 1911 [отдел 2-й], стр. 78-103), написана М.М. Рубинштейном с гораздо большей тщательностью, но в конечном счете не говорит читателю ничего нового. Совсем иначе считал Арнольд Беннетт — но его мнение стало мне известно, лишь когда работа над очерком была позади: «Вторая часть Эпилога полна здравых мыслей, недоучки так рассуждать не способны. Конечно, критики правы, эту вторую часть разумнее бы изъять из текста — согласен. Да только нельзя было Толстому изымать ее. Ради нее написана вся книга». (The Journals of Arnold Bennett, ed. Newman Flower (London etc, 1932-3),
[65] Выражение «проклятые вопросы» в России девятнадцатого столетия стало повседневным. Оно обозначало главнейшие нравственные и общественные вопросы, о коих каждому честному человеку, в частности, каждому писателю, положено было рано или поздно задуматься — а затем встать перед выбором: либо влиться в борьбу, либо отвернуться от сограждан, осознавая ответственность за такой поступок. [Хотя словом «вопросы» широко пользовались, обозначая им дела общественные, уже в 1830-е годы, похоже, что именно это сочетание — «проклятые вопросы» — только в 1858 году ввел в обиход Михаил Илларионович (Ларионович) Михайлов, передав им гейневское выражение «die verdammten Fragen» из переведенного стихотворения «Zum Lazarus» (1853/1854 гг.) {К Лазарю. «Брось свои иносказанья...» — Примечание переводчика}.См.: Стихотворения Гейне. «Современник», 1858, № 3, стр. 125 и Heinrich Heines Samtliche Werke, ed. Oskar Walzel (Leipzig, 1911-20), III 225. С другой стороны, Михайлов мог использовать уже бытовавшее сочетание русских слов, безукоризненно точно передававшее гейневский речевой оборот, но я пока что не встречал его опубликованным в изданиях, выходивших до 1858 года. — Генри Гарди].
[66] Распоряжения, изданные для законоведов. [Наказ Ея Императорского Величества Екатерины II Комиссии о составлении проекта нового Уложения {Свода законов}. 1767 г. — Примечание переводчика].
[67] Т XLVI стр. 4-28 (18-26 марта 1847 г.)
[68] Там же. — Руссо: стр. 126, 127, 130, 132-134, 167, 176 (24 июня 1852-28 сентября 1853), 249 («Журнал ежедневных занятий», 3 марта 1847); Стерн: стр. 82 (10 августа 1851), 110 (14 апреля 1852); Диккенс: стр. 140 (1 сентября 1852).
'Там же, стр. 123 (11 июня 1852).
[70]Там же, стр. 141-142 (22 сентября 1852).
[71] Философические замечания на речи Ж.-Ж. Руссо (1847). Т I стр. 222, оттуда же и следующие две цитаты.
[72] В.Н. Назарьев. Люди былого времени. «Лев Николаевич Толстой в воспоминаниях современников». М., 1955.1, стр. 52.
[73] Там же, стр. 52-53.
[74]Н.Н. Гусев. Два года с Л.Н.Толстым... М., 1973, стр. 188
[75] Война и мир. Эпилог, часть I, глава 1 (см. окончание). Т XII, стр. 238; В 1248
[76] «Война и мир». Т. 2, часть 3, глава 1. Т X, стр. 151; В 453.
[77] Ср. с «символом веры», изложенным в знаменитом — и навязчиво морализирующем — «Предисловии к сочинениям Гюи де Мопассана» (1893-1894, Т XXX, стр. 3-24) — чьим гением, вопреки всему, Толстой восхищался. Гораздо хуже думает он о Бернарде Шоу, чью социальную риторику зовет «избитыми пошлостями» (см. дневниковую запись от 31 января 1908 г., Т LVI стр. 97-98).
[78] «Война и мир». Т. 2, часть 3, глава 1. Т X, стр. 151; В 453.
[79] Один из русских критиков Толстого, уже упоминавшийся в предыдущих примечаниях М.М. Рубинштейн, пишет: всякая наука пользуется хотя бы несколькими до конца не проясненными понятиями, анализ коих относится к области иных дисциплин, и «власти» просто выпало оставаться стержневым историческим понятием, пока еще не получившим определения. Но Толстой настаивает на том, что вообще никакой иной науке не дано «определить» понятия власти — поскольку под пером историков оно стало ничего не значащим термином: не понятием, а «пустышкой» — vox rtihili [бессмысленным выражением. Дословно: гласом несуществующего. — Примечание переводчика].
[80] Obscurum per obscurius (латин.) — темное [толкуется] посредством темнейшего. — Примечание переводчика.
[81] «Война и мир». Эпилог, часть 1, глава 2. Т XII, стр. 239; В 1249.
[82] См.: Виктор Шкловский. Материал и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., 1928, гл. 7 и 8; также: К.Покровский. Источники романа «Война и мир» (в кн. ««Война и мир»: сборник», под ред. В. П. Обнинского и Т. И. Полнера. М., 1912, стр. 113-128).
[83] «Война и мир». Эпилог, часть 2, глава 1. Т XII, стр. 297; В 490.
[84] «Несколько слов по поводу книги «Война и мир»». (1868). Т XVI, стр. 5-16.
[85] «Война и мир», т. 3, ч. 3, гл. 1. Т XI, стр. 264-267 ; В 909-911.
[86] Н.Д. Ахшарумов. «Война и мир», сочинение Графа Л.Н.Толстого, части 1-4: разбор. СПб, 1868, стр. 40.
[87] Н.И. Кареев. «Историческая философия в «Войне и мире»». «Вестник Европы» 22, № 4 (июль — август 1887 г.), стр. 227-269.
[88]Там же, стр. 230. Ср.: «Война и мир», т. 3, ч. 1, гл. 1.TXI, стр. 16; В 665 (Есть две стороны жизни в каждом человеке <•>).
[89] Б.М. Эйхенбаум. Лев Толстой. Л., 1928-1960, т. I, стр. 123-124.
' В наши дни французские экзистенциалисты, по сходным психологическим причинам, набросились на любые разъясняющие учения вообще, зовя их опиумом, оглушающим людскую жажду искать ответы на серьезные вопросы, никчемным паллиативом для ран, боли от которых терпеть нельзя, но все же следует вытерпеть. Раны эти ни в коем случае не следует отрицать или «пояснять» — любые пояснения суть самообман, то есть отрицание данного — существующего — «экзистенциального» — жестоких фактов.
[91] Например, и Шкловский и Эйхенбаум (см. вышеупомянутые работы: Виктор Шкловский. Материал и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., 1928, и Б.М. Эйхенбаум. Лев Толстой. Л., 1928-1960, т. I, стр. 259-260).
[92] «On па pas rendu justice a Rousseau <...> J'ai lu tout Rousseau, out, tout les vingt volumes, у compris le Dictionnaire de musique. Je faisais mieux que I'admirer; je lui rendais une culte veritable» («Руссо не воздали должного <...>. Я прочитал всего Руссо, да-да, все двадцать томов, включай «Музыкальный словарь». Я не просто восхищался им — нет, я поистине поклонялся ему»). См. вышеупомянутый источник: Paul Boyer (1864—1949) cbez Tolston: Entretiens a Iasnana Poliana {Paris, 1950).
[93] R&volte (фр.) — мятежный, бунтующий. — Примечание переводчика.
[94] См. там же: «il n'yapoint depanache a la guerre» [ «Ни на грош не сыщется
героического блеска в войне». — Примечание переводчика]. 1 Zeitgeist (нем.) — дух времени. — Примечание переводчика.
[96] См.: Adolfo Omodeo, Un reazionario: II conte J. de Maistre (Ban, 1939), 112, note 2.
[97]T XLVIIU стр. 66
[98] Correspondance diplomatique (фр.) — «Дипломатическая переписка». — Примечание переводчика.
[99]См.: Б.М. Эйхенбаум. Лев Толстой. Л., 1928-1960, т. /, стр. 308-317.
[100]«Война и мир», т. 3, часть 2, гл. 6; Т1ХУ стр. 127-128; В 782, 783. [{Un homme de beaucoup de тёгпе} — человека с большими достоинствами. — Примечание Льва Толстого].
[101] Там же, т. 4, часть 3, гл. 19; Т XII, стр. 167; В 1182
[102]С.П.Жихарев. Записки современника: дневник чиновника. М., 1934, т. II, стр. 112-113.
ложное. Разве человек, воюющий на правом фланге, способен знать о творящемся на левом? А ведает ли он хотя бы о происходящем за два шага от него? Легко могу нарисовать себе одну из таких ужасающих картин. На обширном поле сражения, уставленном орудиями убийства, поле, чуть ли не сотрясающемся под людской и конской поступью, среди огня и клубящегося дыма, оглушенный и ошеломленный ружейной и орудийной пальбой, криками и ревом, приказами командиров и стенаниями раненых, окруженный умирающими либо уже мертвыми бойцами, истерзанными трупами; охватываемый попеременно страхом, надеждой, бешенством — пятью-шестью совершенно различными чувствами, — что испытывает человек? И что замечает? И что будет известно ему о битве несколько часов спустя? Что может быть известно ему о себе самом и о других? Среди воинской толпы, дравшейся целый день, случается, не сыщешь ни единого бойца — даже генерала! — способного указать на победителя. Ограничусь упоминаниями о современных битвах, прославленных битвах, память о коих не поблекнет вовеки; о битвах, изменивших лик Европы — и проигранных лишь оттого, что один или другой имярек посчитал их проигранными; а ведь эти битвы протекали в полностью равных условиях для обеих сторон — и, не пролив ни единой лишней капли крови ни с одной стороны, разгромленный полководец мог бы услыхать, как его соплеменники возносят хвалу Создателю, и стал бы числиться в летописях победителем, а не побежденным». 'Там же, 35; SPD 223. «Разве не видали мы, как заканчиваются поражением битвы, уже, казалось бы, выигранные? <...> Я вообще полагаю: сражения выигрываются или проигрываются отнюдь не физически». 2Там же, 29; SPD 220. «Тем же образом: сорокатысячное войско физически уступает шестидесятитысячному; но если первое храбрее, опытнее и дисциплинированнее, оно сумеет одержать победу над вторым — ибо при меньшей численности будет более боеспособным: это мы видим на каждой странице, вписанной в историю».
'Там же, 31 (в SPD выпущено). «Настроение войск приводит к разгрому, и настроение войск приводит к победе».
[105]Там же, 32; SPD 221. «Что значит проигранный бой? <...> Это бойу который поспешили счесть проигранным. Истина сия непреложна. В поединке человек побежден, если гибнет либо валится с ног — а противник продолжает стоять. Но с двумя враждебными армиями дело выглядит иначе. Силы примерно равны, и потери тоже — особенно после того, как изобрели порох, далее уравнявший способы и возможности уничтожения; битвы отныне проигрываются не материально — то есть не постольку, поскольку с одной стороны мертвецов насчитывается больше, чем с другой. Кое-что разумел в этом Фридрих //, изрекший: «Побеждать — значит наступать». Но кого мы зовем наступающим? Того, чья сознательность и доблесть заставляют противника пятиться».
[106]Там же, 33; SPD 222. «Битвы проигрываются воображением».
[107] Письмо от 14 сентября 1812 года к графу де Фрону ОС XII 220-1: «...Немногие битвы проигрываются физически — вы стреляете, я стреляю
[108] [У Толстого написано чуть иначе: «...Мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, — и проиграли». — Примечание Генри Гарди]. «Война и мир», т. 3, часть 2, гл. 25; Т XI, стр. 206; В 855.
[109] Ecole de Sciences Politiques (фр.) — Школа политических наук. — Примечание переводчика.
[110] Albert Sorely «Tolston bistorien»y Revue bleue 41 (Janvier — juin 1888), 460-9). Отредактированный текст перепечатан в Сорелевских Lectures historiques (Paris, 1894) и несправедливо забыт изучающими Толстого; он изрядно дополняет суждения тех — например, П.И.Бирюкова («Л.Н.Толстой: биография», 3-е изд., Берлин, 1921) и К. В Покровского (Источники романа «Война и мир» (в кн. «"Война и мир": сборник», под ред. В.П. Обнинского и Т.И. Полнера. М., 1912), не говоря уже о позднейших критиках и литературоведах, почти поголовно опирающихся на эти авторитеты, — кто не упоминает о де Местре ни словом. Эмиль Оман (Emile Haumant) — чуть ли не единственный из более ранних исследователей, пренебрегший второстепенными авторитетами и докапывавшийся до истины самостоятельно — см. его работу La Culture franqaise en Russie (1700-1900) (Paris, 1910), 490-2.
[111] Там же, стр. 462. Эта фраза исключена из текста, перепечатанного в 1894 году (стр. 270).
[112] Amour propre (фр.) — самолюбие, чувство собственного достоинства. — Примечание переводчика.
[113] Толстой посетил Прудона в Брюсселе, в 1861 году — когда Прудон опубликовал книгу, озаглавленную La Guerre et lapaix («Война и мир»), а на русский язык переведенную тремя годами позже. Исходя из этого обстоятельства, Эйхенбаум старается сделать вывод о влиянии Прудона на толстовскую эпопею. Прудон, вослед за де Местром, рассматривает истоки войны как темную, священную тайну; в его работах наличествует немало
[114]'Ecrivasserie et avocasserie (фр.) — бумагомарание и казуистика. — Примечание переводчика.
[115] Почти в том же смысле, в каком используются у Монтескье слова «les rapports ntfcessaires qui deriveent de la nature des cboses» («...необходимые отношения, вытекающие из природы вещей...») в первой фразе книги «О духе законов» (1748). [Цит. по изд.: Монтескье Ш.-Л. Избранные произведения. М., Госполитиздат, 1955].
[116] Montage sur Vepingle {фр.) — у энтомологов: насаживание насекомого на булавку. — Примечание переводчика.
[117] La terre et les morts {фр.) — земли и мертвецов. — Примечание переводчика.
[118]Raisons de cceur (фр.) — доводы сердца. — Примечание переводчика.
[119] De facto (латин.) — по сути; фактически. Здесь: явственно ощутимые. — Примечание переводчика.
[120] Былое и думы, часть 6 («Англия (1852-1864»), гл. 3 («Эмиграции в Лондоне», 1870). ГС XI, стр. 48; БД III, 1060
[121] Auf eigene Faust (нем.) — своими силами, на свой страх и риск. — Примечание переводчика.
[122]К Дж. Мадзини, 13 сентября 1850. ГС XXIV, стр. 140
[123] Там же, стр. 23; С 24
[124]С того берега. ГС VI, стр. 125-126; С 135
[125] Pereat mundus et fiat justitia (.патин.) — Хоть мироздание погибай, а правосудие вершись. — Примечание переводчика.
[126]Gaminerie (фр.) — шалость, проказа . — Примечание переводчика.
[127] Там же, ГС V, стр. 176; ГП, 161
'Доктор Крупов (1847). ГС, IV, стр. 263.
[129] Там же, стр. 263-264.
[130]Там же, стр. 264.
[131] Salus populi suprema lex, pereat mundus et fiat justitia (латин.) — Народное благо — наивысший закон; хоть мироздание погибай, а правосудие вершись. — Примечание переводчика.
[132] С того берега. ГС VI, стр. 140; С, стр. 159
[133]Там же, стр. 35; С, стр. 38
[134]Ех tempore (.патин.) — импровизация. — Примечание переводчика.
'Там же, стр. 31; С, стр. 33.
[136] Ео ipso {латин.) —здесь: как таковая. —Примечание переводчика.
[137]«Lettre sur le libre arbitre» («Письмо о свободе воли» к сыну Александру, 1868). ГС XX7/, стр. 437-438. [Русский перевод печатается согласно указанному изданию; во французском подлиннике письма говорится: «...ilveut ne pas etre fossoyeur passif du раззё, ni accoucheur inconscient de I'avenir...» — Примечание переводчика.]
[138] С того берега. ГС V7, стр. 131; С 141.
[139] Там же, стр. 29; С 31.
[140]К старому товарищу. ГС ХХ/2, стр. 584.
'Там же, стр. 578; С 578.
[142] Там же.
[143]С того берега. ГС V7, стр. 472. Там же вариант: «die igyptische Organisation a la Louis Blanc <египетское устройство в духе Луи Блана>?»
[144] См.: «К старому товарищу». ГС ХХ/2, стр. 578.
[145] Письма из Франции и Италии, четырнадцатое письмо (1851); ГС V, стр. 211; ГП стр. 194
[146] Письма из Франции и Италии, четырнадцатое письмо (1851); ГС V, стр. 215-217; ГП стр. 198-199.
[147] [Источника установить не удалось, но ср. с: «Du dPiveloppement des idvies rkvolutionnaires en Russie», ГС VI, стр. 185].
[148]Тамже, стр. 110; С 147.
[149] Там же, стр. 53; С 60.
[150] К старому товарищу. ГС ХХ/2 стр. 576.
[151] Былое и думы, часть 6: «Джон-Стюарт Милль и его книга «On Liberty» (1859); ГС XI, стр. 70.
[152]С того берега. ГС VI, стр. 36, 93; С 39, 107
[153] Там же, стр. 130
[154]Там же, стр. 119; С 128
[155] К старому товарищу. ГС ХХ/2 стр. 588.
[156] Второй съезд РСДРП, июль — август 1903 года: протоколы (М., 1959), стр. 182.
[157] «В самые худшие времена европейской истории, — заметил однажды Герцен, сопоставляя Запад и Россию, — мы встречаем некоторое уважение к личности, некоторое признание независимости — некоторые права, уступаемые таланту, гению. Несмотря на всю гнусность тогдашних немецких правительств, Спинозу не послали на поселение, Лессинга не секли или не отдали в солдаты». (С того берега. ГС VI, стр. 15; С 12). Двадцатый век успешно сделал это замечание устарелым.
[158] Там же, стр. 34; С 37
[159] Письмо к Н.П. Огареву от 1-2 мая 1868 г., ГС XXIX/1, стр. 330
[160] Былое и думы, часть 7, глава 3 (1870), ГС XI, стр. 351 («Молодая эмиграция»); БД III, 1349.
[161] Заглавие статьи, написанной в 1859 г.: «Русские немцы и немецкие русские». ГС XIV, стр. 148-189.
ъ Du developpement des idees revolutionnaires en Russie», ГС VII, стр. 15. Арнольд Руге, возмущенный содержанием статьи, страстно возражал Герцену, получив от него в 1854-м немецкое издание. См.: Arnold Ruges Briefwechsel und Tagebucbbldtter aus den Jahren 1825-1880, ed. PaulNerrlich {Berlin, 1886), II (1848-1880) 147-9.
[163] «Le Peuple russe et le socialisme: Lettre a Monsieur J.Michelet» (1851), ГС VII, стр. 295 / 330; С 194. [Во французском подлиннике письма: «Tristesse, scepticisme, ironie, telles sont les trois cordes de la lyre russe». Русский перевод печатается согласно упомянутому изданию].
[163] Philosophes (фр.) — философы. — Примечание переводчика.
[164] Tous pour chacun et chacun pour tous (фр.) — один за всех и все за одного. — Примечание переводчика.
Round Education», in From out of the Dustbin: Bakunin's Basic Writings 1869- 187U trans, and ed. Robert M. Cutler (Ann Arbor, 1985), 113 <...>; также (b) «Organisation de la Fraterniti Internationale r4volutionnaire» (1865) in Daniel Guirin (ed.), Ni Dieu nimatre (Lausanne, [1969]), 197 (il ny est point de ИЬеПё sans igalite [«Нет свободы, если нет равенства». — Примечание переводчика])'', «The International Revolutionary Society or Brotherhood» (1865), «The Program of the Brotherhood», in Daniel Guerin (ed.), No Gods No Masters, trans. Paul Sharkey (Edinburgh etc., 1998), 134 (there is no liberty in the absence of equality).
[166] «Trois conferences faites aux ouvriers du Val de Saint-Imier» (mai 1871) в Archives Bakounine, ed. Arthur Lehning (Leiden, 1961-1981), VI, 228; «Three Lectures to Swiss members of the International», in Mikhail Bakunin, «Ail-Round Education», in From out of the Dustbin: Bakunin s Basic Writings 1869-1871, trans, and ed. Robert M. Cutler {Ann Arbor, 1985), 48.
[167] «UEmpire knouto-germanique et R&volution sociale» (1870-1) в Archives Bakounine, ed. Arthur Lehning (Leiden, 1961-1981), VII, 171
[168]Там же.
[169] Там же, стр. 172
[169] Urbi et orbi (латин.) — граду [Риму] и миру. (Эти вступительные слова означают: благословение, изрекаемое Папой Римским, распространяется и на Рим, и на весь мир). — Примечание переводчика.
[170] См. текст его брошюры 1869 года «Постановка революционного вопроса» в «Письмах М.А.Бакунина к А.И.Герцену и Н.П.Огареву» (Женева, 1896) под редакцией М.П. Драгоманова; стр. 469-477 (особенно стр. 472-474).
[171] «L'Instruction integrate» (juillet — aobit 1869), Bak V, 147; Mikhail Bakunin, «All-Round Education», in From out of the Dustbin: Bakunin s Basic Writings 1869-1871, trans, and ed. Robert M. Cutler {Ann Arbor, 1985), 116
[172] Письма Герцену от 7 ноября и 8 декабря 1860 г.: М. А. Бакунин. Собрание сочинений и писем под ред. Ю.М. Стеклова (М., 1934-1935), т. 4, «В тюрьмах и ссылке. 1849-1861», стр. 305, 360.
[173] «Trois conferences faites aux ouvriers du Val de Saint-Imier» (mai 1871) в Archives Bakounine, ed. Arthur Lehning {Leiden, 1961-1981), VI, 221; «Three Lectures to Swiss members of the International», in Mikhail Bakunin, «All-Round Education», in From out of the Dustbin: Bakunin s Basic Writings 1869-1871, trans, and ed. Robert M. Cutler {Ann Arbor, 1985), 41. Также см.: «VEmpire knouto-germanique et Revolution sociale» (1870-1) в Archives Bakounine, ed. Arthur Lehning {Leiden, 1961-1981).
[174] См. выше примеч. 2. Там же, стр. 158-159, и у Cutler1а на стр. 121
[175] «UInstruction intigrale» (juillet — aout 1869), Bak V, 161; Mikhail Bakunin, «All-Round Education», in From out of the Dustbin: Bakunin's Basic Writings 1869-1871, trans, and ed. Robert M. Cutler (Ann Arbor, 1985), 122.
[176] «Программа общества международной революции» (ок. 1865 г.) в кн.: Материалы для биографии М. Бакунина (М., 1923-1928) под ред. В. А. Полонского; т. III, стр. 121.
[177]Там же, стр. 122-123. Ср. с: «иInstruction integrale» (juillet — аоьй 1869), etc.
[178]В письме к Тургеневу от 22 ноября 1862 года Герцен справедливо говорит о «fatras [пустословии. — фр.] бакунинской демагогии». ГС XXVII/1, стр. 264.
[179] Письма из Франции и Италии, письмо второе (1847); ГС V стр. 35, 33; ГП 30, 28. [«У обоих Фигаро общее — собственно одно лакейство, но из- под ливреи Фигаро старого виден человек, а из-под черного фрака Фигаро нового проглядывает ливрея, и, что хуже всего, он не может сбросить ее, как его предшественник, она приросла к нему так, что ее нельзя снять без его кожи»].
[180] Там же, стр. 119, 317; Shatz 142.
[181] «По природе я не шарлатан, Государь, — сказал он в письме к Царю (июль — август 1851 г.) <... > — но неестественное, несчастное положение, в которое я впрочем сам привел себя, заставляло меня иногда быть шарлатаном против воли». См.: М. А. Бакунин. Собрание сочинений и писем под ред. Ю.М. Стеклова (М., 1934—1935), т. IV, стр. 143.
[182] Prima facie (латин.) переводчика.
[183] Die grosse Lise (нем.) — «большой Лизы»: так Бакунина прозвал Герцен — уподобив его своей трехлетней дочери, дружившей с Бакуниным.
[184] Слова Н.М. Карамзина (История Государства Российского. Предисловие). — Примечание переводчика.
[185] Былое и думы, часть 5, «Русские тени», «/. Н.И.Сазонов» (1863). ГС Ху стр. 320.
[186] Litt&rateurs (фр.) — литераторов. — Примечание переводчика.
[187] Былое и думы, часть 4 («Москва, Петербург и Новгород (1840-1847)»), гл. 25 (1855), ГС IX, стр. 18-19.
[188] Catalogues raisonnes {фр.) переводчика.
[189] «Он d&veloppement des idees revolutionnaires en Russie», ГС VII, стр. 247
[190] [Устоявшееся понятие «лишнего человека» ввел Тургенев, сочинивший «Дневник лишнего человека» (см. тургеневскую запись от 23 марта 1850 г., СТ, V, стр. 185-189). Это словосочетание часто используется Достоевским в «Записках из подполья» (1864), Д VI, стр. 7-80].
[191] Былое и думы, часть 4, глава 25. ГС IX, стр. 31.
[192] [Когда создавался данный очерк, среди литературоведов, занимающихся
[193] Письмо к В. П. Боткину, [14] — 15 марта 1840. Б XI, стр. 494. [Белинский также говорит «я литератор» в письме к Бакунину от 10 сентября 1838, Б XI, стр. 293].
[194] [Точнее, «я нашел <... > свою родину, и этой родиной стала прежде всего русская литература»]. (История моего современника, глава 27. См.: В.Г.Короленко. Собрание сочинений в пяти томах. Л., 1989-1991, т. IV, стр. 270.
[195] [«Semi-transparent envelope». — Примечание переводчика]. Virginia Wo о If, «Modern Fiction» (1918), в ее сборнике The Common Reader (London, 1925), 189.
[196] [Откуда взяты эти слова, установить не удалось. Другие источники пушкинских суждений о Белинском: Пушкин. Письмо к издателю (23 апреля 1836). Полное собрание сочинений, Л., 1937-1959, т. XII, стр. 97; П.В. Нащокин. Ответ Пушкину (октябрь/ноябрь 1836). Там же, т. XVI стр. 181 (пушкинское письмо не сохранилось); Белинский — Гоголю (1843). Б XIIу стр. 109].
[197] «Стихотворения М. Лермонтова» (1841). Б IV, стр. 496.
[198]Там же, стр. 494-495.
[199] Литературные мечтания (1834). Б /, стр. 24.
[200] О критике и литературных мнениях «Московского наблюдателя (1836). Б/7, стр. 154.
[201] Речь о критике (1842). Б V/, стр. 276.
[202] Письмо Д. П. Иванову, 7 августа 1837. Б XI, стр. 148
'Там же, стр. 148-149.
[203] Былое и думы, часть 4, гл. 25. ГС IX, стр 22.
[204] Письмо М.А. Бакунину, 10 сентября 1838. Б XI стр. 288.
[205]Там же, стр. 282.
[206] Письмо Н.В. Станкевичу, 2 октября 1839. Б XI, стр. 385.
[207] Там же.
[208] «Горе от ума» (1840), Б III, стр. 480.
[209] Письмо КС. Аксакову, 23 августа 1840. Б XI стр. 546.
[210] Письмо к В.П. Боткину, 11 декабря 1840. Б XI стр. 576-577.
[211] [ГС VII, стр. 237].
[212] Письмо к В. П. Боткину, 8 сентября 1841. Б XII стр. 67, 69-70.
[213] Там же, стр. 52
[214]Письмо к В.П. Боткину, 15 апреля 1842. Б XII стр. 105.
[215] Письмо к В.П. Боткину, 8 сентября 1841. Б XII стр. 66, 70-71.
[216] Достоевский. Дневник писателя (1873). Д XI стр. 12.
[217] Письмо к Герцену, 26 января 1845. Б XII стр. 250.
[218] П.В. Анненков. Замечательное десятилетие» (1880). Литературные воспоминания. М., 1960, гл. 35, стр. 363.
[219] Sans-culottes (<фр.) — санкюлоты; буквально значит: «голодранцы, бес- портошники»; парижская чернь, разнузданно свирепствовавшая во время Французской революции XVIII века. — Примечание переводчика.
[220]Boutades {фр.) — шутки; здесь: выходки. — Примечание переводчика.
[221] Константин Сергеевич Аксаков (1861), ГС XV, стр. 9-10. См. также ГС IX, стр. 170
[222] Сочинения Александра Пушкина, № 6 (1844), Б VII, стр. 358.
[223]Там же, № 9 (1845), Б VII, стр. 499.
[224] Bien pensant {фр.) — благомыслящих. — Примечание переводчика.
[225] Malaise (фр.) — недуг, недомогание. — Примечание переводчика.
[226] Былое и думы, часть 4, гл. 25. ГС IX, стр. 22.
[227] Dichtung und Wabrheit (нем.) — «Поэзия и правда». — Примечание переводчика.
[228] Herz (нем.) — сердце. — Примечание переводчика.
[229] Douceur de la vie (фр.) — радости беззаботной жизни; приволье. — Примечание переводчика.
[230] П.В. Анненков. Замечательное десятилетие (1880). Литературные воспоминания, М., 1960, гл. 17, стр. 218-220.
[231] Былое и думы, часть 6 («Англия (1852-1864)»), глава 3 («Эмиграции в Лондоне», 1870). ГС XI, стр. 48.
[232]С того берега. ГС VI, стр. 34. [См. также стр. 35-36].
[233] Там же, стр. 36.
[234] Там же, стр. 37.
'Там же, стр. 30-32.
'Там же, стр. 32-33.
[235] Там же, стр. 93.
[236] Достоевский. Дневник писателя (1873), Д X/, стр. 12.
[237]С того берега. Г VI, стр. 124.
[238] Там же, стр. 46.
[239] К старому товарищу (1869), Г ХХ/2, стр. 578.
"Письма из Франции и Италии, письмо четырнадцатое, Г V, стр. 211,216— 217.
[240]С того берега. ГС VI, стр. 51.
[241] Письма из Франции и Италии. ГС V, стр. 33.
'Там же, стр. 35.
[243] Там же, стр. 33.
[244] Концы и начала (1863), Письмо 1, ГС, XVI, 41.
[245] Доктор Крупов (1847), ГС IV, стр. 263.
[246] С того берега. ГС VI, стр. 129-130.
[247] Кант И. Собр. соч. в 8 тт. Том 8. М., 1994, стр. 12-28.
[248] Былое и думы, часть 6, глава 3. ГС XI, стр. 34
[249] «Du developpement des idёes r4volutionnaires en Russie». ГС VII, стр. 15/43.
Государством анархия (1873) .Archives Bakounine, ed. Arthur Lehning (Leiden, 1961-1981),///, 159/358.
[251] Письмо к Н.П. Огареву, 1-2 мая 1868, ГС XXIX/1, стр. 330.
[252] Былое и думы, часть 7, глава 3 (1870), ГС XI, стр. 351 («»).
[253] «Du d&veloppement des idies revolutionnaires en Russie». ГС VII, стр. 247.
' «Le Peuple russe et le socialisme: Lettre a Monsieur J. Michelet» (1851), ГС VII, стр. 295/330.
[255]Ancien rfgime (фр.) — прежнее правление, старый режим (употребляется главным образом применительно к французской королевской власти до революции 1789 года). — Примечание переводчика.
[256] [Это замечание часто считают писаревским (так полагал даже Горький), но, похоже, что на самом деле оно восходит к сатирическому «отрывку» из несуществовавшего романа («Отрывок из романа «Щедрода- ров»»), напечатанному Достоевским в его журнале «Эпоха» (1864) — см.: «Господин Щедрин или раскол в нигилистах», Д Vy стр. 266-281, ищи на стр. 267-278. Эта пересыпанная пародийными псевдоцитатами сатира метила в нигилистов, изображенных под очень прозрачными прозвищами. На стр. 271 некто Щедродаров (Салтыков-Щедрин), который «становится соредактором» журнала «Своевременный» («Современник»), среди членов коей уже числятся Правдолюбов (Добролюбов) и Скрибов (Писарев) — узнает о редакционном принципе: «сапоги во всяком случае лучше Пушкина, потому что без Пушкина очень можно обойтись, а без сапогов никак нельзя обойтись, а следственно, Пушкин — роскошь и вздор»;
чуть ниже к этому прибавляют: «Равномерно вздор и Гомер, и Александр Дюма, и все прочие...» <... > Вариации на ту же тему, с упоминанием Пушкина вместо Шекспира, появляются у Салтыкова-Щедрина в «Господах ташкентцах (1869-1872), Собрание сочинений, т. X, стр. 102 («всякий сапожник в сто раз полезнее Пушкина»), и в романе Достоевского «Бесы» (1871-1872), часть /, глава /, отдел V7, Д IX, стр. 21 («Он <... > громко и твердо заявил, что сапоги ниже Пушкина, и даже гораздо»). Но с течением времени расхожей стала именно «шекспировская версия»: как обычно думают, изобретенная Писаревым — человеком, вполне способным изрекать подобные фразы всерьез].
[257] Слова Джона Голсуорси по поводу «Саги о Форсайтах». переводчика.
[258] [Так называется сборник очерков: Justice Brandeis, The Curse of Bigness: Miscellaneous Papers of Louis D. Brandeis, ed. Osmond K. Fraenkel (New York, 1934). Само заглавие заимствовано из очерка «Проклятие необъятности» («Л Curse of Bigness», chapter 8 of Louis D. Brandeis, Other People's Money and How the Bankers Use It (New York, 1914)].
[259] За рубежом, глава /. М.Е.Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в 20 томах. М., 1965; т. 14; см. стр. 33-41 («Мальчик в штанах и мальчик без штанов. Разговор в одном явлении»). —Примечание переводчика.
[260] Ео ipso (.патин.) — [уже] в силу этого. — Примечание переводчика.
[261] Принципы и задачи современной критики (1872). П.Н.Ткачев. Избранные сочинения на социально-политические темы в семи томах под ред. Б.П. Козьмина. М., 1932-1937, т. VI, стр. 297.
[262] Coup d'etat (фр-) — государственный переворот. — Примечание переводчика.
[263]С того берега. ГС VI, стр. 36 и 338 (разночтение).
[264] [Пересказ, а не цитата. Герцен делает подобные замечания в «La Russie» (1849). ГС V7, стр. 167-168 и «La Russie et le vieux monde» (1854), ГС XIIy стр. 152 <.>].
[265] Припозднившимся [гостям] дает она костный мозг, а не кости... (ла- тин.). — Примечание переводчика.
[266] Критика философских предубеждений против общинного владения (1858), Ч V, стр. 387.
[267] В главе 15-й книги II Populismo russo Франко Вентури (Franco Venturi) очень кстати приводит народническую статистику (выглядящую приемлемо правдоподобной). Согласно ей, число крестьян относилось в 1860 году к числу помещиков как 134 : 1, площадь принадлежавшей им земли относилась к площади господских угодий как 1 : 11,5, а доходы соотносились как 2,5 : 97,5; число промышленных рабочих относилось к числу земледельцев как 1 : 100. Учитывая эти цифры, неудивительно, что Маркс объявил: его предсказания применимы к западным государствам, но вовсе не обязательно к России. Правда, русские выученики Маркса оставили эту оговорку без внимания, утверждая, что российский капитализм движется вперед семимильными шагами и вскоре сотрет все различия между Россией и Западом. Плеханов (упорно отрицавший, что Чернышевский когда-либо принадлежал к народникам) развивал эту теорию, а Ленин действовал, исходя из нее.
[268] Письмо от 24 июля 1878 года. См.: Е. Корольчук. Из переписки С.М. Крав- чинского. Красный архив, 19 (1926, № 6), стр. 196.
[269] [Источник не установлен].
[270] Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах. Л., 1981-2000, т. II, стр. 46.
' [Видимо, автор цитирует по памяти замечание Веры Фигнер, оброненное, согласно ее воспоминаниям, в последнем слове, произнесенном под конец судебного процесса, где Фигнер приговорили к двадцати годам каторги за терроризм].
[271] Образование для Толстого «есть та деятельность человека, которая имеет основанием потребность к равенству и неизменный закон движения вперед образования». Далее Толстой пишет: «Мать учит ребенка своего говорить только для того, чтобы понимать друг друга, мать инстинктом пытается спуститься до его взгляда на вещи, до его языка, но закон движения вперед образования не позволяет ей спуститься до него, а его заставляет подняться до ее знания. То же отношение существует между писателем и читателем, то же между школой и учеником, то же между правительством и обществами и народом. Деятельность образовывающего, как и образовывающегося, имеет одну и ту же цель». О народном образовании. Т VIII, стр. 25.
[272] Война и мир. Эпилог, часть 2, гл. /. Т А7, стр. 298. [Здесь (однако не в «Еже и Лисе») Берлин ошибочно возводит эту фразу к университетским дням Толстого, поскольку она очень схожа с толстовским замечанием, приводящимся у Назарьева (В.Н. Назарьев. «Люди былого времени». Лев Толстой в воспоминаниях современников. М., 1955)].
[273] Jeunesse с1огёе (фр.) — «золотая молодежь». — Примечание переводчика.
[274]0 методах обучения грамоте (1862). Т VIII, стр. 137-138.
[275]Так у Толстого. Das Fishbuch по-немецки значит «Книга о рыбах». — Примечание переводчика.
[276] Там же. — Примечание переводчика.
[277] Там же, стр. 140. — Примечание переводчика.
[278] Воспитание и образование (1862). Т VIII, стр. 216.
[279] «Ясно-полянская школа за ноябрь и декабрь месяцы [1861]» (1862), Т VIII, стр. 48.
[280] Толстой негодует по поводу пресловутого мопассановского изречения, [слегка неверно] цитируемого им (см.: Т XXX, стр. 15), и гласящего: если вы художник, то отнюдь не обязаны развлекать, занимать, услаждать, поражать, потрясать, навевать мечты, повергать в раздумья, вызывать улыбку, слезы или содрогание; вы всего лишь должны «(faire) quelque chose de beau dans la forme qui vous conviendra le mieux d'aprbs votre temperament» («создавать нечто прекрасное, облекая его в ту форму, которая вам всего больше по душе и по нраву»). См.: Guy de Maupassant, «Le Roman»,preface to Pierre et Jean (Paris, 1888); 37 in the edition by G.Hainsworth (London etc, 1966).
[281] Михайловский пишет: в «Поликушке», одном из лучших рассказов Толстого, написанном примерно тогда же, когда Лев Николаевич создавал и статьи о воспитании, главный герой, в конечном счете, погибает лишь оттого, что добродушная, но суетная и глупая помещица самонадеянно вмешивается в крестьянскую жизнь. Доводы Михайловского чрезвычайно убедительны.
[282] Кому у кого учиться писать, крестьянским ребятам у нас, или нам у крестьянских ребят? (1862). Т VIII, стр. 301-324.
[283] Воспитание и образование (1862). Т VIII, стр. 215.
[284] Там же, стр. 216.
[285]О народном образовании. Т VIII, стр. 10.
[286] Там же.
[287] Воспитание и образование (1862). Т VIII, стр. 217.
[288] Некоторые критики-марксисты, в частности, Лукач (.Lukacz), представляют упомянутые противоречия художественным выражением кризиса, наступившего в русском феодализме — особенно если речь идет о положении крестьянства, чьи невзгоды, согласно суждению этого критика, отражаются в толстовских произведениях. Подобный взгляд представляется чрезмерно оптимистическим: исчезни мир, привычный Толстому, всем сомнениям писателя разом настал бы конец. Пускай читатель рассудит сам, верно это или нет.
[289] Письмо к Гоголю от 15 июля 1847 года. Б Ху стр. 217-218. Слова Белинского — самодержавие, православие, народность — повторяют официальный патриотический лозунг, изобретенный Министром просвещения вскоре после того, как Николай / стал Российским Государем. Последнее по порядку слово — «народность», — очевидно, возникло, как соответствие немецкому Volkstum, а в этом лозунге использовалось, дабы исконно русские, «простонародные» порядки и обычаи противопоставить заемным, «искусственным» установлениям «всезнаек», напитавшихся идеями западного Просвещения. В действительности же им обозначался официальный патриотизм, наравне с такими установлениями, как крепостное право, сословная иерархия, неукоснительное повиновение Императору и российскому правительству. Все письмо от 15 июля 1847 года — яростное нападение на Гоголя, «искренне или неискренне» поставившего, по мнению Белинского, свой гений на службу «мракобесию и реакции». Именно за чтение вслух этого письма перед собранием петрашевцев Достоевский был арестован и приговорен к смертной казни.
[290] Tourguineff.; CEuvres dernieres, 2nd ed. (Paris, [1885]) 297-302.
'В.Г.Короленко. И.А.Гончаров и «молодое поколение» (к 100-летней годовщине рождения) (1912). Полное собрание сочинений. Петроград, 1914, т. IX, стр. 324.
[291] Bete noire (фр.) — предмет особой неприязни; пугало. —Примечание переводчика.
[292] МёПег (|фр.) — ремесло, занятие — Примечание переводчика.
[293] Речь идет о Sheldonian Theatre в Оксфорде: там 12 ноября 1970 года Исайя Берлин читал, как лекцию, сокращенный вариант очерка «Отцы и дети».
[294] По словам Людвига Пича (Ludwig Pietsch), эту историю рассказывал ему сам Тургенев. См. «Воспоминания Людвига Пича» в сборнике «Иностранная критика о Тургеневе», СПб, 1884, стр. 147. Пича цитирует Евгений Соловьев (И.С.Тургенев, его жизнь и литературная деятельность: биографический очерк. Казань, 1922, стр. 39-40), а на Соловьева ссылается J.Mourier (Ivan Serguei&vitch Tourgueneff a Spasskoe, СПб — Москва, 1899, стр. 28), который — видимо, истолковав цитату Соловьева не вполне верно, — зовет убийцей не бабушку, а мать Ивана Сергеевича.
[295] Речь о критике. Б VI, стр. 267, 269.
[296] Письмо к Василию Боткину, 17 (29) июня 1855. ПТ II, стр. 282
[297] Письмо к Л.Н.Толстому, 29 января 1858. ПТ III, стр.188.
[298]Письмо к Л.Н.Толстому, 27 марта (8 апреля) 1858. ПТ III, стр 210.
[299]«Сомнения <... > именно мучили его, лишали его сна, пищи, неотступно грызли и жгли его; он не позволял себе забыться и не знал усталости; <... > Искренность его действовала на меня», — писал позднее Тургенев с характерной самоуничижительной иронией и дружеской любовью: — «его огонь сообщался и мне, важность предмета меня увлекала; но, поговорив часа два, три, я ослабевал, легкомыслие молодости брало свое, мне хотелось отдохнуть, я думал о прогулке, об обеде с... >». Воспоминания о Белинском (1869), СТ XIV, стр. 28-29.
[300] Письмо к Герцену от 8 октября 1862. ПТ V, стр. 52.
[301] А.И. Герцен. Концы и начала, письмо первое (1847), Г XVI, стр. 138.
[302] Письмо к Герцену от 8 ноября 1862. ПТ V, стр. 67-68.
[303] Предисловие к романам (1880), СТ XII, стр. 303.
[304] Гамлет, акт ///, сцена 2. Тургенев цитирует несколько неточно, у Шекспира сказано: «to show <...> the very age and body of the time, bis form and pressure» — «держать как бы зеркало <...>, являть <...> всякому веку и сословию — его подобие и отпечаток» (перевод Мих. Лозинского). — Примечание переводчика.
[305] Генри Джеймс. Женский портрет. М., 1981, стр. 510-511 (перевод М. А. Шерешевской). — Примечание переводчика.
[306] Герцен, тургеневский друг и критик, писал: «Тургенев, увлекаясь библейской привычкой Бога, создал Рудина по своему образу и подобию; Рудин - Тургенев 2-й, наслушавшийся философского жаргона молодого Бакунина». См.: Былое и думы, часть 7, глава 4 («М. Бакунин и польское дело, 1870»), Г X/, стр. 359.
[307] Рудин (1856), глава 12. СТ V/, стр. 348.
[308] Этой фразы в тексте 1860 года нет, ее добавили двумя годами позже, готовя посмертное издание добролюбовских работ. См.: «Когда же придет настоящий день?» в Собрании сочинений, М., 1961-1964, т. VI, стр. 126.
[309] «Лишние люди и желчевики» (1860), ГС XIV, стр. 322.
[310] Воспоминания Н.Г.Чернышевского цитируются в книге «И.С.Тургенев в воспоминаниях современников. М., 1969, т. /, стр. 356-358. Запись Чернышевским сделана в 1884 году, через много лет после самих событий — по просьбе Пыпина, собиравшего материалы о радикальном движении 1860-х, — но вряд ли стоит сомневаться в достоверности этого рассказа.
[311] Эпиграф к «Отцам и детям», зачеркнутый Тургеневым в беловой рукописи. См.: СТ VIII, стр. 446. См. также: A.Mazon, Manuscrits parisiens d'lvan Tourguinev {Paris, 1930), 65.
[312]Письмо к М.Е.Салтыкову, 15 января 1876. ПТ XI, стр. 190-191.
[313] «Отцы и дети», глава VII.
[314] Там же, глава X.
[315] Бернштейн сообщает: слова эти встречаются в письме, которое, по утверждению немецкого экономиста Луйо Брентано, опубликовавшему собственную статью в мюнхенской Allgemeine Zeitung незадолго до Бернштейна, Карл Маркс написал своему английскому приятелю Э.-С. Бизли (E.S. Beesly). См.: Ed. Bernstein, «Des forces de la democratic industrielle: RЂponse a Mile Luxembourg», Movement Socialiste 1899 vol. 2 (juillet — novembre), 1 septembre, 257-27page 270. [Впрочем, единственная из статей, принадлежащих Брентано и соответствующих приводимому описанию, «Der soziale Friede und die Wandlungen der Sozialdemokratie», Allgemeine Zeitung (.Mxmchen), 23 April 1899, 1-2), не упоминает о таком письме; вероятно, и само послание Маркса к Бизли не сохранилось].
[316] «Отцы и дети», глава X.
[317] Там же.
[318] Там же, глава XXI.
[319] «Отцы и дети», глава VI.
[320] Там же, глава X. — Примечание переводчика.
[321] «Отцы и дети», глава XI.
[322] Там же, глава XXI.
[323] Там же, глава X.
[324] Там же.
[325] Barbouilleur (фр.) — жалкий писака, бумагомаратель. — Примечание переводчика.
[326] Там же, глава X.
[327] Письмо к К.К. Случевскому, 14 (26) апреля 1862, ПТ IV, стр. 381.
[328] См. первый абзац рассказа «Поездка в Полесье» (1857), СТ VII, стр. 51 [«Трудно человеку, существу единого дня, вчера рожденному и уже сегодня обреченному смерти — трудно ему выносить холодный, безучастно устремленный на него взгляд вечной Изиды <...>»].
454
[329] Существо этих споров остроумно и кратко изложил Салтыков-Щедрин: «<...> есть ли созданный Тургеневым Базаров фига и карикатура, над которою нужно издеваться, или же он есть идеал, которому нужно подражать?». — Примечание переводчика.
[330] «Время», № 9, [апрель] 1862, отдел 2, стр. 50-84. См. также страховские очерки (включая упомянутый) о Тургеневе в кн.: Н. Страхов. Критические статьи об И.С.Тургеневе и Л.Н.Толстом (1862-1885), СПб, 1885.
[331]И.С.Тургенев в воспоминаниях современников. М., 1969, т. /, стр. 343.
[332] Там же, стр. 343-344.
[333] Письмо к Тургеневу, цитируемое Иваном Сергеевичем в статье «По поводу «Отцов и детей» (1868-1869), СТ XIV, стр. 97-109.
[334] См.: М.А.Антонович. Асмодей нашего времени. «Современник», № 3, 1862, «Современное обозрение», стр. 65-114 и В. Г. Базанов. Тургенев и антинигилистический роман (Базаров и нигилисты в русской литературе) в кн.: «Карелия: альманах союза советских Карелий», кн. 4. Петрозаводск, 1939, стр. 160-169. Также см.: В. Зелинский. Критические разборы романа И.С. Тургенева «Отцы и дети», 2-е изд. М., 1907 и В. Тухомицкий. Прототипы Базарова (По поводу 40-летия «Отцов и детей» Тургенева и 20-летия смерти его) в кн.: «К правде: литературно-публицистический сборник». М., 1904, стр. 227-285.
[335] Л. Пичу, 3 июня 1869. ПТ VIII, стр. 38-39.
[336] «По поводу «Отцов и детей» (1868-1869), СТ XIV, стр. 104.
[337] [Карикатуры, нарисованные А. Волковым и гравированные Ф. Фрейн- дом — первые три (всего их было сорок три), напечатанные под заголовком «Отцы и дети» левым сатирическим еженедельником «Искра», №№ 12-20 за 1868 год; изображения появились в номере 12-м от 7 апреля 1868 г., стр. 144-145. <...>]. См.: М. Клевенский. И.С.Тургенев в карикатурах и пародиях. «Голос минувшего», 1918, №№ 1-3 (январь — март), стр. 185-218. [Три волковских рисунка воспроизводятся на стр. 191-192]. Также см. сатирическую поэму Д. Д. Минаева «Отцы или дети? Параллель» в кн. «Думы и песни Д.Д. Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (темного человека)». СПб, 1864, стр. 211-213.
[338] Речь идет о карикатуре Н.В. Иевлева, озаглавленной «Нет сладу ни с детьми ни с отцами!», помещенной в «Осе», сатирическом приложении к консервативному еженедельнику «Якорь» от 12 июня 1863 года [4]. <... >
[339] Отцы и дети, глава IX.
[340] Д. И. Писарев. «Базаров». «Русское слово» № 3, 1862, «Русская литература», стр. 1-54. Полное собрание сочинений. СПб, 1900-1907, т. //, стр. 379-428, и также: «Реалисты» (1864), там же, т. /V, стр. 1-146. Интересующимся историей русских радикальных идей будет любопытно узнать, что, по всей видимости, именно препирательства, кипевшие вокруг Базарова, побудили Чернышевского вывести в дидактической книге «Что делать?», опубликованной годом позже, образ Рахметова; но полагать, будто Рахметов не только «ответ» Базарову, а своего рода «положительная» версия тургеневского героя (например, это говорится в недавнем вступлении к одному из английских переводов «Что делать?»), оснований нет. Писаревское самоотождествление с Базаровым проводит границу меж холодным, рациональным эгоизмом, стремлением «нигилистов» из «Русского слова», наравне с их нео-якобинскими союзниками 1860-х (наивысшей силы это стремление достигло у Ткачева и Нечаева), к «избранности» — и человеколюбивыми, истинно уравнительными социалистическими идеями, которые провозглашали члены редакции «Современника» и народники 1870-х, обладавшие более острым чувством гражданского долга; этих людей Тургенев и пытался, не всегда успешно, изобразить в «Нови» (1877) — см. по этому поводу: Joseph Frank, «N.G. Chernyshevsky: a Russian Utopia», Southern Review, [Baton Rouge] 3 No. 1 (January 1967), 68-84. Яснее всего этот вопрос обозначился разногласиями Ткачева и Лаврова в 1870-х. Историческая важность Базарова велика не оттого, что он якобы послужил рах- метовским прообразом, а напротив: оттого, что он — одна из литературных противоположностей Рахметову, невзирая на утверждение, которого, согласно, по меньшей мере, одному источнику, Тургенев не опровергал: один и тот же человек мог послужить «образцом» для обоих — и Рахметова, и Базарова. В этом отношении бешеная брань сперва Антоновича, а потом Шелгунова — безудержная и начисто лишенная критической ценности — не лишена оснований.
1 Письмо к Тургеневу, 26 сентября 1861, цитируемое В.А. Архиповым. См.: К творческой истории романа И.С.Тургенева «Отцы и дети», «Русская литература», № 1, 1958, стр. 132-162, на стр. 148.
'Там же, стр. 147.
[341] Там же.
[342] Роман Тургенева и его критики. «Русский вестник», май 1862, стр. 393426, и «О нашем нигилизме: по поводу романа Тургенева», там же, июль 1862.
[343] Еще раз Базаров (1868). ГС XX/1, стр. 338.
[344]Там же, чуть выше.
[345] Былое и думы, часть 7, глава 3 (1870), Г XI, стр. 352. — Примечание переводчика.
[346] Там же, стр. 351.
[347] Литература, в основном, полемическая, необъятна. Среди наиболее заметных работ упомянем следующие: В. В. Боровский. Базаров и Санин: Два нигилизма. См.: «Литературный распад: критический сборник», кн. 2, СПб, 1909, стр. 144-165 (напечатано под псевдонимом «П. Орловский»); В.П. Кин. Гамлетизм и нигилизм в творчестве Тургенева. «Литература и марксизм», № 6, 1929, стр. 71-116; Л.В.Пумпянский. «Отцы и дети»: историко-литературный очерк в кн.: И.С.Тургенев. Сочинения. М.-Л., 1929-1930, т. VIу стр. 167-186; И.Ипполит. Ленин о Тургеневе. «Литературный критик» № 6, 1933 стр. 33-44; И.И. Векслер. И.С.Тургенев и политическая борьба шестидесятых годов. Л., 1934; В. А. Архипов. К творческой истории романа И.С. Тургенева «Отцы и дети», «Русская литература», № 1, 1958, стр. 132-162; Г. А. Бялый. В.А.Архипов против И.Тургенева. «Новый мир» № 8, 1958, стр. 255-259; А.И. Батюто. К вопросу о замысле «Отцов и детей» в кн.: И.С.Тургенев (1818-1883-1958): статьи и материа-
[348] По поводу «Отцов и детей». СТ XIV, стр. 102.
[349] Письмо К.К. Случевскому, 14 (26) апреля 1862. ПТ IV, стр. 379.
[350] И.С. Тургенев в воспоминаниях современников. М., 1969, т. /, стр. 441.
[351]Письмо М.Е.Салтыкову, 15 января 1876, ПТXI, стр. 191.
[352] Там же.
[353] этом — то и дело цитируют ядовитое ленинское замечание о сходстве взглядов Тургенева с воззрениями правых немецких социал-демократов. Еще больше написано по вопросу о том, убеждал ли вообще Катков Тургенева отредактировать готовый текст в «умеренную» сторону, «очернить» базаровский образ; а, если убеждал, то сумел ли убедить; а если сумел, то в какой степени. То, что Иван Сергеевич изменял текст готовой книги, уступая настояниям Каткова, не подлежит сомнению; однако мог и восстановить — хотя бы отчасти — свою изначальную редакцию, публикуя роман отдельной книгой. См. об этом: Н.М. Гутьяр. Иван Сергеевич Тургенев. Юрьев, 1907, стр. 385-387 и В. Базанов. Из литературной полемики 60-х годов. Петрозаводск, 1941, стр. 46-48. Но также см.: А. Батюто. «Парижская рукопись» романа И.С.Тургенева «Отцы и дети». «Русская литература» № 4, 1961, стр. 57-78. Отношения Тургенева с Катковым быстро испортились; Тургенев начал смотреть на Каткова, как на махрового реакционера и отказался пожать ему руку на пушкинском вечере в 1880-м году; одной из постоянных тургеневских шуток стало упоминание о мучившей писателя подагре, как о «катковке» — см. письмо к М.М. Стасюлевичу от 23 мая 1877 года, СТ, XII//, стр. 160. Перечень «поправок», внесенных Катковым в текст, исправно и верноподданно присутствует, по сути, в любом из советских исследований, посвященных тургеневскому творчеству.
'Там же, стр. 102.
[355] Еще раз Базаров. ГС XX/I стр. 335-350.
[356] Письмо от 6 (18) апреля 1862, ПТ IV, стр. 371.
[357] Письмо И. П. Борисову, 4 января 1869, ПТ VIII, стр. 152.
[358] Письмо от 30 августа 1874, ПТ X, стр. 281.
[359] Письмо Марко Вовчку (Марии Маркович), 27 августа 1862, ПТ Л", стр. 41
[360] П. Лавров. И.С.Тургенев и развитие русского общества. «Вестник Народной воли», № 2, 1884, стр. 69-149, см. стр. 119.
[361] Из тургеневского стихотворения в прозе «Услышишь суд глупца...» (написано в феврале 1858 года. СТ XIII, стр. 151. Это же стихотворение в прозе цитирует Лавров (см. предыдущее примечание). Заголовок — цитата из Пушкина («Поэту»).
[362] Amour propre (фр.) — самолюбие, буквально «любовь к себе». — Примечание переводчика.
[363] Письмо Герцену, 4 июня 1867, ПТ VI, стр. 260.
[364] См. письмо Достоевского к поэту А.Н.Майкову от 16 августа 1867. Д XV/2, стр. 173-182, цитируемое у Н.М. Гутьяра в кн.: Иван Сергеевич Тургенев. Юрьев, 1907, см. стр. 339.
[365] Письмо М.М. Стасюлевичу, 3 января 1876, ПТ XII/\у стр. 43-44.
[366] «Новь» (1877), глава 37, СТ XII, стр. 288.
[367] См. великолепный очерк «Turgenev: The Politics of Hesitation» в книге Ирвинга Хау «Politics and the Novel» (London, 1961), 137-8.
[368] Письмо от 11 ноября 1876, ПТ XI, стр. 351.
[369] См.: Б.М. Маркевич (под псевдонимом «Иногородний Обыватель»). С берегов Невы XIII. «Московские ведомости», 9 декабря 1879, стр. 5-6.
[370] Письмо редактору «Вестника Европы», 2 января 1880, СТ XV, стр. 185.
[371] В 1863 году Тургенева вызвали из Парижа в Санкт-Петербург, давать перед сенатской комиссией показания касаемо отношений с Герценом и Бакуниным. Но как я мог бы вступить в сговор с такими людьми, возражал Тургенев, — я, всю жизнь бывший убежденным монархистом и предметом жесточайших нападок с стороны «красных»? (см. ГС XVIII, стр. 35) В этом была доля истины. И, пожалуй, неудивительно, что Герцен (отнюдь не забывший тургеневского отказа подписать манифест — составленный им самим и Огаревым, и критиковавший недочеты, сопутствовавшие отмене крепостного права) адресует ядовитую издевку «седовласой Магдалине (мужского рода), писавшей государю, что она лишилась сна и аппетита, покоя, белых волос и зубов, мучась, что государь еще не знает
постигнувшем ее раскаянии» (ГС XVIII, стр. 35). В позднейшие годы Герцен и Тургенев неоднократно видались, но прежняя дружба дала глубокую трещину. В 1879 году Тургенев не менее поспешно отрекся от любых и всяких связей с Лавровым и его приверженцами-революционерами. Лавров, как и Герцен, простил его. Об отношениях Тургенева с Лавровым и другими политическими эмигрантами см.: П.Л.Лавров. И.С.Тургенев и развитие русского общества. «Вестник Народной воли», № 2, 1884, стр. 69-149 и Michel Delines (М.О. Ашкенази). «Tourgutfneff et les nihilistes» в Tourguineff inconnu (Paris, [1888]), 53-75.
«Дым» (1867), глава 27, CTIX, стр. 318.
Там же.
'Там же, глава 14, СТ /X, стр. 234.
[372] См. записки Германа Лопатина в кн.: И.С.Тургенев в воспоминаниях революционеров-семидесятников. Под ред. М.К. Клеман и Н.К. Писка- новой. М.-Л., 1930, стр. 124.
[373] Предисловие к романам (1880), СТ XII, стр. 307-308.
[374] Письмо Герцену, 10 (22) апреля 1862, ПТ/V, стр. 383.
[375] См. записки Германа Лопатина в кн.: И.С.Тургенев в воспоминаниях революционеров-семидесятников. Под ред. М.К. Клеман и Н.К. Писка- новой. М.-Л., 1930, стр. 126
[376] Это превосходное определение разницы между либералами и радикалами приводится в кн.: R.W.Mathewson, The Positive Hero in Russian Literature {New York, 1958), 122.
[377] Письмо к А.П. Философовой, 23 сентября 1874, ПТ X, стр. 295.
[378]См. письма к графине Ламбер, 1864 (3 сентября, ПТ V, стр. 278) и к писательнице МЛ. Милютиной, 1875 (6 марта, ПТ XI, стр. 31), приводимые вместе с обширными сопутствующими материалами в кн.: Горбачева В.Н. Молодые годы Тургенева (по неизданным материалам). Казань, 1926; ищи письма на стр. 36.
'Тургенев в материалах перлюстрации III Отделения и Департамента полиции: II. Отклики на смерть Тургенева, 3. Выписка из письма Я.Лурье из Петербурга от 8 Сентября 1883 г. к студенту университета Фишелю Толкачевскому в Киев. «Литературное наследство, т. 76 (1967), И.С.Тургенев: новые материалы и исследования, стр. 332
[380] Автором листовки — цитируемой в кн.: Тургенев в русской критике. Под ред. К.И. Бонецкого. М., 1953, стр. 401 — был П.Ф.Якубович.
[381]Былое и думы, часть 5, «Русские тени», «/: Н.И.Сазонов (1863)», ГС X, стр. 320.
[382] Там же, стр. 593.
[383] Письмо к Герцену от 25 ноября 1862, ПТ V, стр. 73.
[384] Дым, глава 5. СТ IX, стр. 173.
[385] Edmund Burke, Reflections on the Revolution in France (1790) в The Writings and Speeches of Edmund Burke, ed. Paul Langford (Oxford, 1981 —), vol. 8, The French Revolution, ed. L.G.Mitchell (1989), 127.
[386] По поводу «Отцов и детей». СТ XIV, стр. 105-106.
[387] Из «Довольно», публично прочитанного Тургеневым в 1864 году и позднее спародированного Достоевским в «Бесах». См. СТIX, стр. 118-119.
[388] Там же, стр. 120. Касаемо Изиды см. первый абзац рассказа «Поездка в Полесье» (1857), СТ VII, стр. 51 [«Трудно человеку, существу единого дня, вчера рожденному и уже сегодня обреченному смерти — трудно ему выносить холодный, безучастно устремленный на него взгляд вечной Изиды <...>»].
[389] Ипполит Млодецкий покушался на жизнь Лорис-Меликова 20 февраля 1880 года, через несколько недель после того, как Халтурин пытался убить императора. Два дня спустя Млодецкого повесили.