На меня так никто и никогда не смотрел…
Чуть пошатнувшись, я растерянно пригладила руками волосы.
Эдгар шагнул ко мне.
– Мелиса, тебе плохо? – слов я не разобрала, но без труда поняла по губам.
– Нет… – отрицательно мотнула головой.
Встряхнув своей шевелюрой, устремила взгляд на строения из розового камня.
– И где же магазин мадам Феррош?! – выкрикнула, приподнявшись на носочки, чтобы быть услышанной.
Указав на белую башенку, лорд Брэдфорд громко сказал:
– Нам туда!
Эдгар предложил мне руку и, слегка взяв его под локоть, мы направились к золотой вывеске.
Остановившись около входа, лорд Брэдфорд повернулся ко мне.
– Мелиса, я не разбираюсь в платьях, рюшах и кружевах… – нежно похлопав меня по руке, продолжил: – все покупки можно оплатить, приложив помолвочное кольцо. Всё запишется на мой счёт. Поэтому давай сделаем так…
– Ты меня бросаешь? – я распахнула глаза от удивления.
– Нет, – усмехнулся Эдгар, – я буду ожидать тебя в беседке, – он кивнул на небольшое строение из красного дерева, – но сначала загляну в ресторан.
Я многозначительно повела бровью.
– Выпью кофе и разузнаю о ближайшем бале, – пояснил он.
– А-а-а, хорошо, – протянула я. – Ну, тогда до встречи.
Улыбнувшись, развернулась на каблуках и толкнула витражную дверь.
Ощущая на себе взволнованный взгляд лорда Брэдфорда, переступила порог магазина мадам Феррош. Прислонившись к стеклу, закрыла глаза. Хотелось скрыться от проницательного взгляда Эдгара. Он не должен видеть мои переживания. И тем более, понимать, как меня к нему тянет.
Из размышлений меня вырвал женский возглас, напомнивший мышиный писк:
– Доброго дня!
Я тут же открыла глаза. Ко мне подбежала миниатюрная девушка, похожая на радужную колибри. Пока я с любопытством рассматривала её пёстрый наряд, она протараторила:
– Рады вас видеть в магазине великолепной мадам Феррош. Я ваш консультант, мисс Флорэнда. Вас интересует наряд для свидания? Для выезда за город? Для академии? – переведя дыхание, она смерила меня оценивающим взглядом, – или вам требуется наряд, чтобы не привлекать насмешливые взгляды горожан?
– Ого! – хмыкнула я, – как вы умело похвалили магазин, и унизили меня.
Я начала крутить головой, рассматривая представленные модели платьев.
Мисс Флорэнда гордо вздёрнула подбородок и, скрестив руки на груди, заявила:
– В магазине мадам Феррош не принято льстить. Если платье ужасно сидит на покупательнице, мы об этом заявляем тут же.
Я прикрыла глаза, ощущая, как подступает волна злорадства. Вам бы не критиковать посетителей, а пообъективнее отнестись к твореньям «великолепной мадам Феррош».
– И должна вас заверить, – не унималась пташечка-консультант, – никто не выходил из магазина мадам Феррош неудовлетворённым.
– Даже так? – я изобразила удивление, с трудом сдерживая улыбку.
Поправив розовое перо, воткнутое в бриллиантовую брошь, мисс Флорэнда, высокопарно заявила:
– А сейчас прошу вас пройти в примерочную и довериться моему безупречному вкусу.
Подбоченившись, я посмотрела сверху вниз на продавщицу.
– Покажите мне, пожалуйста, платье, в котором здесь ходят на бал.
Растерянно хлопая ресницами, мисс Флорэнда возразила:
– Вам бы подобрать для начала повседневный наряд.
– Меня он устраивает.
Набрав полную грудь воздуха, девушка протяжно застонала.
– Покажите платье для бала, иначе я уйду неудовлетворённая, – процедила сквозь зубы, продолжая сверлить глазами насупившуюся мисс.
Воцарилась напряжённая тишина, которая нарушалась полушёпотом наблюдающих за нами девушек.
– Хорошо, – злобно отчеканила мисс Флорэнда, – ожидайте.
Фыркнув, повернулась ко мне спиной и понеслась к вешалке, на которой висело розовое облако, сшитое из рюшек и воланов.
Когда она его схватила, я напряглась. Но когда она поволокла в мою сторону, я с ужасом выдохнула.
Остановившись, напротив, раскрасневшаяся мисс, прошипела:
– Вот наша новинка, – её губы злорадно искривились, – но сначала убедите меня в своей платёжеспособности.
– Легко! – я поднесла к её глазам свою ладонь, на которой красовался бриллиант.
Не буду скрывать, я получила удовлетворение, наблюдая, как опустились уголки губ мисс Флорэнды.
– А знаете, – я обвела магазин задумчивым взглядом, – ваши платья не соответствуют моему изысканному вкусу.
– Что?! – возмущённо ахнула продавщица.
Пожав плечами, стремительно вышла на улицу.
Вышагивая к беседке, в которой должен ожидать меня Эдгар, начала судорожно придумывать, где возьму наряд для бала.
Ну не может быть такого, что в этом городе находится только один магазин. Пусть лорд Брэдфорд отведёт в другой, менее претенциозный.
Заглянув в беседку, разочарованно пробормотала:
– Где же он...