Войдя в Большой зал, Саймон обомлел. Помещение было украшено двенадцатью наряженными ёлками. По залу летали феи, похожие на маленькие звёздочки. Но самым удивительным было не это.
На столе красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и варёного картофеля, десятки мисок с жареным зелёным горошком и соусников, полных мясной и клюквенной подливки. И это при том, что многие ребята уехали домой. Казалось, что еды стало во столько же раз больше, во сколько раз стало меньше студентов.
— Да уж, сегодня тебе даже мясо есть не придётся, — задумчиво сказал Саймон Тритону, — одной жареной кожицы объешься так, что с места потом не сдвинешься.
Ящерица в кармане возбуждённо завозилась, всецело одобряя данный ход событий.
— Но всё-таки, кто же будет есть всё остальное, — подумал Саймон. И тут же вспомнил трёхглавого пса в запретном коридоре третьего этажа. Что бы эта громадина ни охраняла, кормить её тоже надо. Да и домовые эльфы наверняка будут не прочь устроить себе пир из того, что останется. Даже того, что мельком увидел Саймон на кухне в начале учебного года, хватило для того, чтобы понять: эльфов в Хогвартсе едва ли меньше сотни. Что и неудивительно: а ну ка, обслужи каждый день целый замок, четыре гостиные, полные студентов, комнаты преподавателей… Надо думать, работы хватает всем.
Проходя мимо стола Гриффиндора, Саймон увидел Гарри Поттера и Рона Уизли. Оба были в свитерах ручной вязки.
— Счастливого Рождества, Саймон, — внезапно сказал Гарри. Саймон сумел скрыть своё смущение и быстро ответил:
— Спасибо. И вас, ребята, с Рождеством.
Осмотрев гриффиндорцев ещё раз, Саймон добавил:
— Поздравляю с обновками, — он указал на свитера, — наверное, тёплые.
— Это моя мама связала. И мне, и моим братьям, и даже Гарри.
Рон махнул рукой в сторону. Повернувшись, Саймон увидел загонщиков Гриффиндора Фреда и Джорджа Уизли. Они были в зелёном и синем свитерах с буквами-инициалами имён. Чуть дальше сидел староста Гриффиндора Перси Уизли. Он тоже был в свитере.
— А тебе что подарили? — спросил Гарри.
Саймон смутился. Ему не хотелось говорить ни о Страже, ни о Магических родословных Британии. Даже если Рон Уизли — парень, несмотря на внешнюю бестолковость, довольно продвинутый — и не узнает Стража, часы с выложенными сапфирами цифрами выглядели неприлично дорого. Говорить же о книге не хотелось тем более: Саймон отдавал себе отчёт в том, что Гарри Поттер достаточно времени провёл на Гриффиндоре, чтобы на любые упоминания о чистой крови сделать постное лицо и бочком отойти от собеседника.
— Да так, — небрежно сказал он, — тоже посылка из дома. Сладости там, по мелочи. И друзья из Красного Вереска пару вещей смастерили.
Рон Саймона слушал не очень внимательно; он уже примерялся к магическим хлопушкам. Гарри, очевидно, задавший вопрос из дежурной вежливости, кивнул. Пожелав ребятам приятно провести время, Саймон направился за свой стол.
Тритон, давно ёрзавший у Саймона в кармане, тут же скользнул на стол и уставился на Саймона с таким видом, что мальчику стало не по себе. Казалось, если он немедленно не покормит своего питомца, самое малое, небеса рухнут на землю. Придвинув к себе индейку, Саймон стал стягивать с неё кожицу. Убедившись, что лакомства Тритону хватит до конца праздничного обеда, Саймон тоже потянулся к хлопушкам, которые оказались и у него. Дернув одну за верёвочку, он едва не оглох от звука, походившего, как минимум, на пушечный выстрел. Саймон испугался, что звук напугает ящерицу, но Тритон и глазом не моргнул. Весь вид его питомца говорил о том, что он слишком занят, чтобы отвлекаться на подобные мелочи. Тем временем Саймон обнаружил, что стал обладателем весьма удобного компактного бинокля. Из следующей хлопушки вылетел целый шар нуги. Из третьей вылетела упаковка волшебных шаров, которые, если их надуть, светились и несколько дней летали по комнате.
Второй день Саймон провёл в гостиной Слизерина. Хотя Рон и Гарри, к великому его удивлению, даже позвали Саймона с собой на перестрелку снежками, мальчик всё же отказался. Он догадывался, что где рядом Рон, там недалеко и Фред с Джорджем. А это означало, что перестрелку Саймон будет вести в одиночку против четырёх человек. В лучшем случае Поттер присоединится к нему — из солидарности. Саймон сомневался, что Рон так легко забыл, с каким презрением он, Саймон, отозвался о нём в тот день, когда Гарри Поттер получил Нимбус-2000 и персональное разрешение играть за свою сборную. С другой стороны, гриффиндорцы, по словам старшекурсников, хотя и гордые и высокомерные, но всё же не мстительные, в отличие, к слову сказать, от самих слизеринцев. Всё же Саймон решил не рисковать.
Мальчик изучал книгу, которую ему прислал Драко. Разумеется, он быстро нашёл там фамилию Малфой, и даже упоминание о Драко. Саймон проверил дату выпуска — издание было совсем свежее, обновлено меньше года назад. Так же он нашёл упоминания о семьях Паркинсон, Ноттов, Блэков и даже один знатный и древней, но ныне полностью прервавшийся по мужской линии род — Певерелл. От этого имени веяло чем-то жутким, и Саймон испытал неосознанный страх. Но самым странным было не это. Тритон по привычке сидел на плече у Саймона и делал вид, что читает вместе с ним. Так вот когда Саймон открыл книгу на странице Певерелл, Тритон в ужасе юркнул к мальчику во внутренний карман мантии. Казалось, его питомец был до смерти чем-то перепуган. И это при том, что на пушечный выстрел волшебной хлопушки над своей головой он даже внимания не обратил.
— Мало ли, — пожал плечами Саймон, — может, его герб напугал. Напомнил что-то страшное.
Герб и вправду выглядел жутковато. По мнению Саймона, вообще все гербы, которые в своей символике несли черепа, выглядели жутковато. В его стране вообще порицалось использование костей в символике гербов. Последним, кто ставил такой эксперимент, кажется, был род Скуратовых. И ничем хорошим это для них не кончилось.
Прошло ещё два дня. И вот, на третий день, Саймон стал свидетелем очень странной сцены. Гарри Поттер и Рон Уизли, сидя за своим столом, препирались. Хотя до этого Саймон не мог припомнить, чтобы они что-то не поделили. Проходя мимо, мальчик невольно замедлил шаг.
— Я знаю, о чём ты думаешь, Гарри, — убеждённо говорил Уизли, — Ты думаешь об этом зеркале. Не ходи туда сегодня.
— Почему? — недовольно спросил Поттер.
— Не знаю, но у меня появилось нехорошее предчувствие. К тому же ты уже слишком много раз был на грани провала. Филч, Снейп и миссис Норрис рыщут по всей школе, надеясь тебя поймать. Да, они тебя не видят, но ведь они могут с тобой столкнуться. А что, если ты во что-нибудь врежешься или что-нибудь сшибёшь — они ведь сразу всё поймут…
— Ты говоришь прямо, как Гермиона, — отрезал Поттер.
— Я серьёзно, Гарри, — умоляющим голосом сказал Рон, — не ходи туда.
— Доброе утро, ребята, — поздоровался Саймон, очень убедительно сделавший вид, что просто проходит мимо. Рон, испуганно обернувшись, рассеяно поздоровался, а Гарри даже не шелохнулся. Казалось, что мыслями он находится в совершенно другом месте.
Усаживаясь за свой стол, Саймон переваривал услышанное. Нет, стучать на Поттера преподавателям он не собирался. Его удивляло другое. Мальчик, выросший среди маглов, казалось бы, должен был очень высоко ценить своё место в магическом мире. И, тем не менее, что-то заставляет его, судя по всему, уже не первую ночь бродить по школе. Причина тому должна быть очень веская. И Саймону, которому было достаточно скучно последние дни, очень захотелось узнать, что же это за причина. Что ж, придётся ему ещё раз составить компанию Гарри Поттеру в его ночных прогулках.
Вечером, дождавшись начала комендантского часа, Саймон, убедившись, что в гостиной никого, кроме него, не осталось, наложил на себя Дезилюминационное заклятие, после чего покинул гостиную. К счастью, он знал, где находится гостиная Гриффиндора, так что ему было известно, где искать Поттера.
Поднявшись на седьмой этаж, он подошёл к портрету Толстой Леди и принялся ждать. И ему не пришлось ждать долго; уже через десять минут портрет раскрылся. Саймон, приготовившийся увидеть Поттера, увидел лишь пустоту. Портрет закрылся. А затем Саймон услышал тихие, но очень чёткие шаги.
Вот оно как. Значит, Поттер не совсем оголтело носится по школе, рискуя быть пойманным. Как и Саймон, он нашёл средство свести риск попасться к минимуму.
Саймон потянулся к своим часам. И, включив их в режим поиска, увидел, что красная точка исчезает на главной лестнице. Мальчик немедля направился за ней.
Следить за Поттером оказалось неожиданно тяжело. Саймону казалось, что Страж будет чётко отслеживать его перемещения, однако красная точка, означающая Поттера, была неожиданно слабой, размытой и то и дело погасала.
— Неужели такая реакция на невидимку? — подумалось Саймону, — да нет, глупо. Их и делали с расчётом на то, чтобы невидимок и засекать.
Но факт оставался фактом. Мало того, что точка была ращзмытой и почти невидимой, так ещё и мерцала она в три раза реже, чем обычно. И это было в высшей степени странно. Чтобы сбить с толку артефакт такого уровня, требуются мощные чары Помех, а на первом курсе такие точно не проходят. А даже если бы и проходили — требовалось бы точно знать, что за тобой идёт слежка с таким артефактом, иначе и смысла применять чары нет. Поттер же явно был не в том состоянии, чтобы предполагать, что за ним кто-то может следить. Он мчался к своей цели, иногда задевая предметы по пути.
Наконец, они оказались перед дверью, которая, судя по всему, и нужна была Поттеру. Он опрометью ринулся в комнату, и Саймон, убедившийся, что дверь не скрипит, бесшумно скользнул следом.
Комната казалась классом, которым давно никто не пользовался. Вдоль стен громоздились поставленные одна на другую парты, посреди комнаты — перевёрнутая корзина для бумаг. Гарри же, сбросивший, как оказалось, мантию-невидимку, кинулся к стоявшему у стены зеркалу, которое в данной комнате выглядело абсолютно неуместно. При этом он даже не заметил, что на одной из парт сидит… Дамблдор.
Саймон испуганно зажал рот ладонью. Помня наставление отца о том, чтобы не попадаться, он осознал, как сильно сейчас рискует. Но Дамблдор смотрел только на Гарри… И любопытство в Саймоне всё же пересилило здравый смысл. Он незаметно скользнул под одну из парт.
— Итак, ты снова здесь, Гарри? — негромко спросил Дамблдор. Тем не менее, Гарри вскочил на ноги с таким видом, словно у него над ухом прогремел пушечный выстрел. Дико посмотрев на Дамблдора, он потупился и пробормотал:
— Я… Я не видел вас, сэр.
— Странно, каким близоруким делает человека невидимость, — мягко произнёс Дамблдор. Саймону показалось, что, несмотря на явное и очевидное нарушение школьных правил, Дамблдор по какой-то причине был в хорошем расположении духа.
— Итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в зеркале Еиналеж.
— Я не знал, что оно так называется, сэр, — так же смущённо пробормотал Поттер.
— Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показывает это зеркало? — поинтересовался Дамблдор.
— Оно… ну, оно показывает мне мою семью… — Поттер, до которого тоже дошло, что наказывать его сию секунду никто не будет, попытался поддержать разговор.
— А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы, — Дамблдор не спрашивал, а утверждал.
— Откуда вы знаете? — изумленно выдохнул Гарри.
— Мне не нужна мантия-невидимка для того, чтобы стать невидимым, — мягко произнёс Дамблдор. В этом Саймон не сомневался. О могуществе Дамблдора стали слагать легенды после его победы над Грин-де-Вальдом.
— Впрочем, чтобы дорасти до такого уровня, требуются определённые время и практика. Иначе и чары будут выходить недостаточно надёжными. Не так ли, мистер Тэйкер?
Несколько секунд до Саймона не доходил смысл сказанных Дамблдором слов. А потом он внезапно понял, что его присутствие не было секретом для директора с самого начала.
Поняв, что прятаться дальше не имеет смысла, Саймон вылез из-под парты и снял с себя чары. Если уж Поттера сходу не оставили на неделю после уроков за нарушение школьного режима, то, может быть, повезёт и Саймону.
— Дам ещё одну подсказку, — сказал Дамблдор, весело наблюдая за Поттером, для которого появление Саймона явно стало полной неожиданность, — я не очень-то верю в случайности. И раз уж вы оказались здесь, мистер Тэйкер, возможно, стоит и вам дать вкусить наслаждения зеркала Еиналеж. Гарри, подойди, пожалуйста, ко мне. А вы, мистер Тэйкер, встаньте напротив зеркала. И скажите нам, что вы там увидели.
Саймон послушно встал около зеркала. И едва удержался от того, чтобы закричать. Потому что позади мальчика стоял синий дракон. Он обернулся, но там были лишь Дамблдор и Поттер.
Поняв, что видение в зеркале — всего лишь видение, Саймон успокоился. Он принялся осматривать дракона внимательнее. Он был большим, раз в пять больше Саймона и с трудом помещался в зеркале. Он был очень красив. Морда узкая и изящная, строение тела крепкое, но не лишённое своей грации. И глаза. Это были глаза любящего и понимающего существа. И Саймон внезапно понял, что это его дракон. Дракон, на которого никогда не одевали ошейника, никогда не прижигали морду раскалёнными прутами и не устрашали неприятными звуками. И, словно откликаясь на эмоции Саймона, дракон в зеркале опустил морду и стал ластиться к мальчику, тыкаясь чешуйчатым носом в его ладонь. И, судя по отражению в зеркале, даже находил её… хотя рука Саймона чувствовала только пустоту.
— Что же вы увидели, мистер Тэйкер? — полюбопытствовал Дамблдор.
— Дракона, сэр, — выдохнул Саймон, — очень красивого дракона. Я пока не знаю, как, но когда я вырасту, у меня обязательно будет такой.
— Приятно видеть, что вы осознаёте, что видение в зеркале — это всего лишь видение в зеркале. Итак, Гарри, — директор повернулся к Поттеру, — ты получил целых три варианта видения зеркала. Как ты думаешь, что зеркало показывает людям в целом?
Гарри пожал плечами. Саймон уже догадывался, каким будет ответ, но предпочёл лишний раз не привлекать к себе внимания.
— Я попробую натолкнуть тебя на мысль, — в добродушный и благожелательный голос Дамблдора закралась едва уловимая тень неудовольствия, словно директор был не очень доволен тем, как туго соображает Поттер, — так вот, слушай. Самый счастливый человек на земле, заглянув в зеркало Еиналеж, увидит самого себя таким, какой он есть, — то есть для него это будет самое обычное зеркало. Ты меня понял?
Гарри задумался.
— Оно показывает нам то, что мы хотим увидеть, — медленно выговорил он. — Чего бы мы ни хотели…
— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор, — оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. Ты, никогда не знавший своей семьи, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошёл своих братьев. Мистер Тэйкер, — он кивнул Саймону, — увидел около себя питомца своей мечты. Не удивлюсь, если на третьем курсе в качестве факультатива вы выберете уход за волшебными существами.
Но следует помнить, что зеркало не даёт нам ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни, такие, как ты, из-за того, что были зачарованы увиденным, но недосягаемым. Другие, такие как Рон или Саймон, сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что предсказало им зеркало, гарантировано ли им это будущее или оно просто возможно?
Дамблдор на мгновение замолчал, после чего продолжил:
— Завтра зеркало перенесут в другое помещение, мальчики. И я прошу вас больше не искать его. Но если вы когда-нибудь ещё раз натолкнётесь на него, то будете готовы к встрече с ним. Будете готовы, если запомните то, что я скажу сейчас. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни. А теперь, Гарри, почему бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не вернуться в спальню? Мистер Тэйкер, думаю, тоже знает, что ему надо сделать, чтобы вернуться в свою гостиную незамеченным.
Гарри поднял с пола свою мантию. Саймон приготовился наложить на себя Дезиллюминационные чары.
— Один совет напоследок, мальчики, — сказал Дамблдор, — завязывайте с ночными прогулками. Два раза вам везло, но удача — дама капризная. На третий раз может и изменить.
Саймон понял, что и предыдущая ночная прогулка не стала для директора секретом. Наверное, к этому совету и правда стоило прислушаться. В первый раз Саймон едва не попался, и только Кровавый Барон спас ситуацию. Во второй раз Саймон… ну, всё равно что попался. В третий раз снисхождения точно не будет.
— Сэр… Профессор Дамблдор, — нерешительно сказал Гарри Поттер, — могу я задать вам один вопрос?
— Кажется, ты уже задал один вопрос, — Дамблдор улыбнулся, — Тем не менее, можешь задать ещё один.
— Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — выпалил Гарри, затаив дыхание. Саймон тоже жадно прислушался, одновременно позавидовав наглости Поттера. Ему в жизни не хватило бы духу спросить Дамблдора о чём-то подобном.
— Я? — переспросил профессор, — я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков.
Саймон даже чихнул от разочарования. У Дамблдора определённо имелось чувство юмора. Гарри же недоуменно смотрел на директора.
— У человека не может быть слишком много носков, — пояснил Дамблдор, — вот прошло ещё одно Рождество, а я не получил в подарок ни одной пары. Люди почему-то дарят мне только книги.
Кажется, Поттер принял слова директора за чистую монету. Но, с другой стороны, подумал Саймон, убедившись при помощи Стража, что Филча и миссис Норрис на горизонте нет, было бы глупо ожидать честного ответа на столь личный вопрос.