3.1 Лутинское море

— Ну же, ваша милость, просыпайтесь. Или не просыпайтесь… Бог его знает, как будет лучше.

Альдор распахнул глаза, почувствовав теплую и сухую ладонь на своем лбу. Первым порывом было снова исторгнуть из себя соленую воду, но Граувер с удивлением обнаружил, что его больше не тошнило. По телу разлилась давящая слабость. Отчаянно хотелось пить.

— Воды…

— Ах если бы, ваша милость. — Остер трагически вздохнул и перевернул открытую флягу. — Последняя закончилась вчера, поил вашу милость после того, как вы изволили блевать.

Альдор аккуратно повернул голову. Они плыли на деревянном плоту — или то были остатки одного из потерпевших крушение кораблей. Остер полулежал, крепко обхватив господина за плечи и грудь. Вокруг — всюду, докуда мог дотянуться глаз — простиралось море.

— Нас отбросило к югу?

— Видимо, да, господин. — Голос Остера был слаб. — Едва поймал вас, когда вы меня отпустили. Нахлебались вы морюшка вдоволь, ваша милость. Едва смог выбить из вас всю воду.

— Ты сам плавать умеешь?

— Я-то да, у нас в имении речка есть, там и научился. Хорошо нырял. А вот вы, ваша милость, явно не научены.

Альдор кивнул. Плавать он действительно не умел. Остер поерзал на плоту, отчего тот опасно качнулся.

— Я не знаю, где мы, и сколько протянем, — честно признался помощник. — Возможно, смерть будет мучительной.

— А когда она бывает радостной?

Граувер почувствовал, как Остер слабо пожал плечами.

— Ну, если мы на юге, значит, нас могут увидеть другие корабли. Обломки разметало по всему морю, и путники поймут, что мы в беде.

— Весьма оптимистичный план. Спасибо, что вытащил меня.

— Это мой долг, ваша милость. Рад служить.

Альдор безвольно откинулся назад и оглядел их плот: места было немного, да и сама конструкция казалась слишком ненадежной. Одежда так и не просохла, но здесь воды хотя бы были ласковыми и теплыми. Значит, их все же снесло очень далеко.

Остер задремал — берег силы как мог. Альдор всматривался в горизонт, ища очертания земли. Ничего не было видно, и он начал думать, что этот плот станет их последним пристанищем. Без пресной воды им осталось пара дней.

* * *

Следующий день они провели в полудреме, закрывая головы от палящего солнца остатками одежды. Остер начал терять силы: отдал Альдору всю воду и теперь мучился. Утром третьего дня они были готовы пить собственную мочу. Жажда понемногу превращала их в животных.

— Можно пустить немного крови и выпить, — едва ворочая языком от слабости, рассуждал Остер. — Но она соленая… Как море… Пить захочется еще больше.

Альдор уже не отвечал, берег остатки сил. Просто лежал с закрытыми глазами, не имея воли даже пошевелить рукой. Он почувствовал, что Остер обмяк, и понадеялся, что тот провалился в благостное забытье.

Под вечер стало немного легче: воздух охладился, море оставалось теплым, как молоко. Эрцканцлер смотрел на небо, считал звезды и жалел, что смог рассмотреть эту красоту лишь перед смертью. Остер все еще спал — грудь размеренно вздымалась, иногда бормотал сквозь сон, обращаясь к какой-то девице.

На всякий случай Альдор попрощался со всеми, кто был ему дорог.

* * *

За ночь их отнесло еще южнее, это Альдор понял по воде. Море стало бирюзовым, каким его описывали путешественники, следовавшие из Латандаля в Гацону. Очевидно, их снесло на уровень Агарана или даже еще южнее. Обломков становилось все меньше, зато солнце палило жестче.

Остер лениво открыл один глаз, попытался сесть, но не смог. Альдор аккуратно переместился на другой бок, давая помощнику возможность сменить положение.

— Нам конец, господин, — едва слышно прошептал Остер. — А я так хотел увидеть Миссолен… Самый красивый город, говорят.

— Если тебя это утешит, я там тоже никогда не побываю, — слабо улыбнулся Граувер. — Лежи, спи.

— А смысл? Нам остался день, ну два, если очень повезет.

— Интересно, выжил ли Грегор.

— Король? Это вряд ли. Я сам видел, как его когг буквально разорвало на куски той волной. Даже если его величество не погиб сразу, сейчас он в том же положении, что и мы.

— Значит, мы проиграли войну, даже не успев вторгнуться в империю, — печально улыбнулся Альдор. — Жизнь иронична.

Остер не ответил. Альдор взглянул на него и качнул головой: совсем обессилел. Видимо, уйдет раньше. Единственная радость Альдора в эти последние часы заключалась в том, что наконец-то его перестал мучить живот. Нет пищи и воды — нет боли.

Так себе компенсация.

Он не понимал, сколько времени прошло, не осознавал течения дня. Солнце в этих водах, казалось, садилось раньше. Темнело сильнее. Но чувство времени было утрачено. Думать становилось все труднее. До конца дня Остер так и не очнулся.

Сам Альдор осознавал, что превращался в овощ.

* * *

Закат Альдор встречал в сознании. Хотел застать последний в своей жизни закат. Солнце понемногу клонилось к горизонту, ветер принес долгожданную прохладу, и Альдор свесил руку с плота, пропуская воды меж пальцев.

Странная жизнь, полная бессилия, и смерть ей под стать. Себя Альдор не жалел — сам закономерно пришел к такому концу, а вот Остер подобного финала не заслужил. Парнишке еще бы жить да жить. Попади он к другому патрону, непременно бы снискал боевую славу, устроил жизнь и нашел старость в достатке и воспоминаниях, которыми мог гордиться. Сейчас Остеру гордиться было нечем — разве что бессмысленным спасением эрцканцлера — разочаровавшуюся в своих деяниях развалину, которая уже и сама не желала жить. Альдор всерьез начинал думать, что сами высшие силы препятствовали затее Грегора. Слишком много грехов взяли на душу, не остановились вовремя, поставили все на одну карту.

И проиграли.

Он смотрел на оранжевое зарево вокруг раскаленного шарика, что завис в небе. Самое время молиться, но Альдор уже не мог себя заставить. Не заслужил прощения.

А затем он увидел темную точку. На краю горизонта, невесть откуда взявшееся пятно. Пятно приближалось, но Альдор не мог понять, какое расстояние их отделяло. Он приподнялся на деревянных руках, аккуратно сел, стараясь не качать плот. Хвала небесам, хотя бы море в эти дни было спокойным.

Альдор прищурился, проклиная слабые глаза. Точка становилась больше. Он подождал еще немного. Впервые за эти дни надежда развеяла смирение в его душе, но будить Остера он пока не стал: вдруг с ним шутило его угасающее сознание?

Пятно обрело форму корабля, и Альдор прерывисто вздохнул. Нужно спасти мальчишку. Он принялся трясти Остера за плечо.

— Корабль! Эй! Проснись.

Веки Остера затрепетали, но глаз он не открыл. Видимо, слишком слаб. Альдор снова всмотрелся в очертания приближавшегося корабля: большой, быстроходный. Точно не рундский.

Он попытался подняться на ноги, с трудом балансируя и постоянно заваливаясь. Принялся размахивать руками — кричать сил уже не было. Получилось рассмотреть паруса — светлые, на трех мачтах, с флагами торговых гильдий.

Альдор замахал руками еще активнее, едва не свалившись в воду. Только бы заметили. Только бы увидели. Только бы сдать им на руки Остера и отправить домой.

Корабль перестал двигаться, но Альдор заметил, как на воду спустили лодку. Он бросился к помощнику.

— Остер! Остер! — тряс он юношу. — Проснись. Мы спасены!

Помощник что-то пробормотал сквозь сон, но все же открыл один глаз.

— Держись крепче! Просто держись. Осталось совсем немного.

Лодка приближалась, но поднявшийся ветер пригнал волны, и плот прыгал, словно повозка на ухабах. Альдор сгреб одной рукой Остера, свободной продолжал размахивать, привлекая внимание. Люди в лодке — вроде бы их было двое — помахали в ответ. Альдору показалось, что он услышал крики.

— Держись, сынок. Держись, — Граувер вцепился в помощника, не давая тому сползти в воду. Сам не знал, откуда у него появились силы, ведь еще с какой-то час назад он мог с трудом шевелиться. Сердце колотилось, словно у мелкой птички. — Надеюсь, в твоем спасении будет больше смысла.

Лодка подошла совсем близко.

— Эй, на плоту! Все живы? — крикнули оттуда на имперском.

— Живы!

Облаченный в рубаху без рукавов мужчина перебрался на нос.

— Мы подойдем как можно ближе, — сказал он. — Сначала отдайте раненых. Как можно спокойнее и тише. Понятно?

— Да!

Альдор подождал, пока лодка подойдет вплотную, подтащил Остера к краю плота и приготовился перетаскивать его.

— Он очень слаб, — сказал он. — Пожалуйста, осторожнее с ним. Он меня спас.

Мужчина в тунике кивнул. Альдор разглядел у него в ухе массивную золотую серьгу с изумрудом.

— Герой, значит, — хмыкнул он. — Героев море любит.

Остера перевалили через борт лодки, и Альдор вздохнул с облегчением. Кем бы ни были эти люди, они дадут шанс выжить.

— Полезай, — скомандовал тот, кто был на веслах. — Быстрее!

Альдора уговаривать не пришлось. Поразившись откуда-то взявшейся прыти, он оттолкнулся от плота и перелез через борт. Оказавшись в тесной, но относительно сухой лодке, он прерывисто вздохнул, едва подавив рыдания от облегчения.

— Спасибо. Кем бы вы ни были, спасибо.

— На море помощь ближнему — главный закон, — ответил человек с серьгой. — Я Кальви Изумруд, первый помощник знаменитого Гуалема Анси. А это мой морской брат Михель Чарка. Сейчас поднимем вас на «Штормовую Деву». Повезло вам, что наша красавица полупустая идет, иначе могли к вам и не успеть.

— Я Альдор, а это мой друг Остер, — представился Граувер. — Откуда вы?

— Имперский торговый флот, — гордо заявил Кальви Изумруд. — Гильдия Бельтерианских кожевников. Везем лучшие кожи. Даже полупустыми ходить выгодно — король Умбердо готов покупать втридорога.

Альдор оторопел.

— Значит, вы идете в Гацону?

— Ага, в Виенцу, если точнее. И вас довезем. Вас-то, небось, тоже той волной задело?

— Да. Впервые путешествовал морем — и чудом остался жив. Благодаря вам.

Михель Чарка, все это время хранивший молчание, ткнул пальцем на Остера:

— Парень совсем слабый.

— Три дня без воды, — ответил Альдор.

Чарка кивнул и передал весла Изумруду. Тот налег с двойной силой.

— Ничего, откачаем.

Лодка подошла к «Штормовой Деве», сверху спустили лестницу и канаты. Михель Чарка закинул Остера себе за плечи, привязал канатом и принялся ловко взбираться по лестнице. Альдор вызвался подняться самостоятельно — чувствовал, что силы еще оставались. Изумруд как-то по-хитрому привязал лодку, чтобы ее смогли поднять, и вскарабкался на палубу вслед за спасенными гостями.

Альдор никак не мог отдышаться: именно сейчас слабость накатила с новой, уже куда более сокрушительной, силой. Он стоял, упершись ладонями в колени, уговаривая себя распрямиться.

Кальви Изумруд ловко приземлился на палубу под приветственный возгласы команды.

— Спасли, спасли, — ухмыльнулся он. — Как же иначе?

— Кто вы и откуда?

Альдор наконец-то смог выпрямиться и, пошатнувшись, вернул равновесие. К нему вышел высокий и крепкий молодой мужчина с изящными, почти аристократичными чертами лица. Внешность его настолько контрастировала с неряшливостью и разухабистостью остальной команды, что Альдор невольно задержал на нем взгляд.

— Меня зовут Альдор. А это мой слуга Остер.

— Дайте парню воды и бульона. Немедленно! — распорядился аристократ. Он подошел к Грауверу и подал руку. — Гуалем Анси, опальный младший сын Лорда-протектора. Владелец «Штормовой Девы». Возможно, вы обо мне слышали.

Альдор кивнул.

— О вас знают все, кто хоть что-то слышал о море.

— Лгут нещадно, предупреждаю вас, — широко улыбнулся Гуалем. — Я по меньшей мере вдвое хуже того, что обо мне говорят.

Альдор начал припоминать слухи. Гуалем Анси, забросивший военную карьеру в имперском флоте, обокрал собственного отца, построил на эти деньги корабль, а затем принялся пиратствовать в водах Эренейского залива, наводя ужас на эннийских и рикенаарских купцов. Затем остепенился, женился на какой-то полузнатной бельтерианке, заключил некий тайный договор с империей и в один момент стал законопослушным подданным империи. И все это — к двадцати пяти годам. О чем младший Анси договорился с императором, не знал никто.

И теперь человек, чей отец жил и работал в одном крыле с императором Демосом в Миссолене, принимал на своем борту первого помощника первого врага империи.

Расклад так себе.

Остера усадили и принялись отпаивать водой и бульоном прямо на палубе. Щеки парня, следовало отдать должное молодости, быстро розовели.

— Я ж говорил, жить будет, — Михель Чарка. — Щас еще добавим сверху огненной воды…

— Охлади пыл, Чарка. Пусть придет в себя.

Остер откашлялся, жадно влил в себя полный мех воды, поискал ошалевшими глазами Альдора и, увидев его, метнулся к господину.

— Ваша милость! Вы живы!

Альдор оторопел. Чертов Остер едва успел очнуться, но снова все испортил.

Гуалем Анси удивленно приподнял бровь.

— Ваша милость? Значит, мы имеем честь принимать на своем борту знатного человека?

— Это барон Альдор ден Граувер! — с трепетом произнес Остер. — Эрцканцлер его величества Грегора Волдхарда.

Альдор шлепнул себя ладонью по лбу и опустился на какой-то сундук.

— Ну вот и все.

Анси, казалось, эта картина попросту забавляла. Он широко улыбнулся, обнажив ровный ряд жемчужно-белых зубов — явно имел привычку жевать эннийский гурус. Но глаза молодого человека сохранили серьезность.

— Столь знатных гостей положено принимать в каюте хозяина. — Он указал на спуск в трюм. — Прошу, господа.

Альдор подчинился и проследовал за Гуалемом, стараясь не глядеть на Остера. Дурак дураком, ну кто тянул его за язык? Они очутились в небольшой комнате, хозяин запер дверь и пригласил спасенных хайлигландцев сесть. В кувшине с крышкой было вино — он разлил его по небольшим чаркам и подал гостям.

— Итак, я знаю, кто вы, — начал он, развалившись в кресле. — И раз вы оказались в море на остатках корабля, смею предположить, что вы совершали путешествие. И судя по количеству обломков, что сейчас валяются в море, вы, господин Граувер, путешествовали в очень большой компании. Вопрос, куда?

— Думаю, вы и сами догадываетесь, — сухо ответил Альдор. Остеру он знаком велел не говорить ни слова.

— Значит, ваш король все же решил претворить мечту в жизнь. И поскольку хайлигландцы отродясь были скверными мореходами, рискну предположить, что флот был рундским.

Альдор молчал.

— Понимаю, вы не желаете делиться планами, — улыбнулся Анси и отпил еще вина. — Но, оказав вам помощь, я поставил себя в крайне затруднительное положение. Понимаете ли, я работаю на империю. Мне предоставлена большая свобода, в том числе в ведении торговых дел. Однако у всех есть хозяин, в том числе и у меня. Мой хозяин — его императорское величество Демос. И гневить его я бы очень не хотел.

— Возможно, я могу предложить вам выход, который устроит всех нас, — после долгого молчания сказал Альдор.

— Слушаю.

— Возьмите меня как пленника, но доставьте не в Миссолен, а в Турфало. Ваш корабль все равно держит путь в Гацону. Гацона не участвует в конфликте, но супруга короля Умбердо — сестра Грегора Волдхарда. Кроме того, она мой хороший друг и сможет заплатить за меня щедрый выкуп.

— Полагаю, император заплатит не меньше.

— Если королева Рейнхильда узнает, что вы взяли меня в плен и отдали империи, вам не видать торговых контрактов.

— И с чего бы ей узнать об этом?

— Разумно. Но что, если я смогу договориться о лучших условиях торговли со стороны Гацоны?

— Вы настолько уверены в расположении королевы? — усмехнулся Анси.

— Я же сказал: мы старые друзья. Кроме того, король Хайлигланда попал в тот же шторм, что и я. Его смыло той же большой волной, и его корабль погиб — мой слуга лично это видел. Флот обезврежен. Для вашего императора одной проблемой меньше, а мне нужно передать новости последнему Волдхарду и получить распоряжения о дальнейших действиях. Быть может, в Гацоне от меня будет куда больше пользы для всех нас.

Гуалем Анси молча слушал эрцканцлера, попивая вино. Остер ерзал на стуле, явно желая что-то сказать, но не смел нарушить запрет. Наконец Гуалем поставил чарку на стол и обратился к гостям.

— Как вам известно, отношения с отцом у меня еще хуже, чем у вашего короля и императора. В их случае хотя бы изначально можно было договориться, но наше с лордом-протектором примирение невозможно вовсе. Я знаю, что, попав в Миссолен, вы, господин Граувер, и вы, юный герой-слуга, окажетесь в лапах лорда-протектора, который допросит вас с пристрастием, познать которое не пожелаешь и врагу. Вы выдадите все тайны и планы, лорд-протектор Анси получит императорскую благодарность и новые богатства, которые помогут ему купить индульгенции за все грехи, что он совершил и совершит. — Гуалем мрачно усмехнулся и поднял глаза на гостя. — Но вот в чем закавыка: в свое время я поклялся не делать ничего, что может хоть как-то помочь этому жестокому убийце. И потому я пойду вам навстречу, милорд Граувер. Я отвезу вас в Турфало лично, сдам королям, получу награду и отправлюсь в Рикенаар или Эннию, нагрузив свою красотку лучшим гацонским стеклом. Ничто не заставит меня помочь своему отцу.

— У нас, оказывается, много общего, — печально улыбнулся Альдор. — По крайней мере в том, что касается отношений с отцами.

Гуалем Анси поднялся и протянул руку, чтобы скрепить сделку.

— Итак, дорогие гости, добро пожаловать на «Штормовую Деву».

Загрузка...