Детективы освобождали ящики, складывая папки и личные вещи в коробки. Рик взял пачку докладов и постучал нижней кромкой листков о стол, чтобы стопка получилась ровной.
— Как ты их нашел?
— Просмотрел все заявления об украденных или потерянных кредитных карточках, которые были сделаны за несколько дней до того, как Алекс Донли расплачивался за очередную операцию.
— А было их немало, я полагаю.
— Несколько десятков. Из них я выбрал заявления от мужчин. Потом отобрал те случаи, когда после потери карточки снимали деньги из банкомата. На этом этапе почти все и отсеялись, поскольку надо знать PIN-код. А дальше — дело техники: связывался с пострадавшими, объяснял, что расследую убийство, и спрашивал, не в окрестностях ли Кэнал-стрит была потеряна карточка.
— Думаю, отвечали они уклончиво.
Джон улыбнулся:
— Само собой. Но я объяснял, что все строго конфиденциально, и в конце концов они сознавались, что имели дело с некой рыжеволосой особой по имени Алексия.
Рик покачал головой.
— А кто все эти люди?
— Да разные. Офицер иммиграционной службы из Гэтвика — приехал в аэропорт в командировку; строитель — работает на одном из новых объектов; сельский житель — решил провести выходные в Манчестере…
— Одного не понимаю: как он получал доступ к счетам?
— Я тоже об этом думал, — ответил Джон. — Помнишь банкомат на заправке? Алекс все время крутился вокруг Гордона Дина. Уверен, он запомнил PIN-код.
Рик потер лоб.
— Вот скотина. Получается, что, ограбив клиента, он на следующий день бежал прямиком к доктору О’Коннору делать операции.
— Точно. Между его визитами к О’Коннору перерыв в несколько месяцев. Как только следы от операции проходили, он снова шел на панель и грабил очередного клиента. Непонятно только, почему он решился убить… А что про него слышно? Он заговорил?
Рик покачал головой:
— Пока нет. Корябает на своей табличке, что не в состоянии разговаривать. Как только губа заживет, его отправят на психиатрическое освидетельствование.
Рик искоса взглянул на забинтованную руку Джона.
— Представляю, что это был за удар!
Джон промолчал.
— Пока что, — продолжил Рик, — допрашивают Донну Пул.
— Она еще в тюрьме?
— Нет, ее на время поселили в отеле. По всей видимости, она знала, что Алекс зарабатывает деньги, обманывая клиентов, но, к радости Маклогина, она понятия не имела, что он убил человека.
— Она и правда не знала, — кивнул Джон.
— А Фиона Уилсон?
— Переехала к родителям, с ней сейчас работают люди из отдела по пресечению насилия в семьях. Элис говорила, что она выдвинула обвинения против своего мужа. В приюте сделали фотографии — они послужат доказательством. И кроме того, она с ним разводится. Он последнее время неплохо зарабатывал, так что с финансовой точки зрения у нее все будет в порядке.
Рик огляделся. В комнате почти никого не осталось.
— Это хорошо. Может, пойдем выпьем? Маклогин угощает. Думаю, он не меньше двух сотен в баре оставил.
Джон сразу вспомнил, как злорадствовал Маклогин по поводу его промаха с Питом Греем.
— Не, не выйдет. Скажи ребятам, что я принимаю болеутоляющее, мне нельзя сейчас пить.
— А кока-колу?
Джон поднял брови.
— Шутишь? Нет уж, я пас.
— Ну тогда в другой раз. В «Бычьей голове»?
— Заметано. Когда у тебя следующий перевод?
— Я взял перерыв, чтобы немного подумать. По-моему, оперативная работа — это немного не мое. Наверное, имеет смысл вернуться в «Честер-Хаус». Похоже, я принесу больше пользы, занимаясь вопросами дисциплины и разбором жалоб.
Он скосил глаза на Джона, чтобы понять его реакцию.
— Мне было очень приятно работать с тобой, Рик. У тебя мозги хорошо соображают, и ты внимателен к деталям.
— Спасибо. Но в доме О’Коннора я растерялся. Я не хотел заходить. Если бы не ты…
Джон пожал плечами.
— И еще, насчет подвала. У него было приготовлено два шприца. Выяснили, что в них было?
— Да. В одном пропофол, чтобы она не проснулась. А во втором — диаморфин для него.
— Он снова сел на иглу?
— Доктор Хит, психолог, предполагал, что О’Коннор использует какие-то препараты. Иначе он не смог бы ничего такого сделать.
Джон вертел в руках папку с файлами.
— О чем задумался? — спросил Рик.
— А доктор Хит не объяснял, зачем О’Коннору это понадобилось?
— Да все то же самое… Хотел почувствовать себя богом.
Последние слова О’Коннора эхом отозвались в голове у Джона. Часть его, глубоко внутри, соглашалась: держать в своих руках жизнь другого человека — невероятное ощущение. Почти такое же чувство он испытал, заехав Алексу Донли кулаком в зубы.
— Так что там у тебя? Выкладывай.
Глубоко вздохнув, Джон спокойно произнес:
— Тогда, в подвале, когда ты побежал за «скорой», он мне кое-что сказал.
— Правда? И что же? — Рик подался вперед, чтобы лучше слышать.
Джон на секунду встретился с ним взглядом.
— Я спокойно смотрел, как он умирает, Рик, а он улыбнулся и сказал: «Внутри мы все одинаковые». — Он опустил глаза на часы и не отрываясь смотрел, как ходит секундная стрелка.
Наконец Рик произнес:
— Есть два момента. Ты ничего не мог сделать, он бы все равно истек кровью. У него была рассечена артерия, и, я думаю, его не спасла бы даже бригада хирургов в операционной.
Джон постарался улыбнуться.
— Я и пробовать не хотел. А что за второй момент?
— «Внутри мы все одинаковые». Это его точные слова?
Джон кивнул.
— Вряд ли он имел в виду тебя и себя. «Мы все» — это все люди. Внутри мы все одинаковы. Возможно, именно это он хотел продемонстрировать, когда снимал кожу со своих жертв. Наглядное доказательство. Возможно, еще и протест против того, что искусство, на овладение которым у него ушли годы, было обесценено и используется людьми для удовлетворения своего тщеславия.
— Ты так считаешь?
— Да.
Рик встал и обошел столы. Они стояли друг против друга, ощущая определенную неловкость. Рик протянул руку.
Джон посмотрел на свои перевязанные пальцы. Вместо рукопожатия он поднял левую руку и похлопал Рика по плечу.
— Приятно было с тобой работать.
— Мне тоже.
Они обнялись, стуча друг друга по спине, — старый трюк, придуманный, чтобы каждый почувствовал себя настоящим мужчиной.
Рик уже уходил, держа курс на паб, когда Джон окликнул его через всю комнату:
— Если передумаешь, буду рад снова работать вместе.