11

РАМЗЕС


Я провожу утреннее совещание с Бриггсом и не могу перестать ухмыляться.

Это проблема, потому что утренняя беседа идет не очень хорошо, а ухмылка вызывает подозрения.

После третьей или четвертой порции плохих новостей Бриггс спрашивает: — Что с тобой происходит?

— Что ты имеешь в виду?

Я прекрасно понимаю, что он имеет в виду, но Бриггса весело травить газом.

Я улыбаюсь так сильно, что щеки болят. Они не привыкли к таким упражнениям.

Бриггсу от этого очень неловко.

— Почему ты так счастлив?

Потому что прошлой ночью Блейк мяукала как котенок, скача на моем члене, и это заставило меня взорваться как Везувий.

Вслух я говорю: — Прекрасное утро.

— Хорошее утро? — Бриггс смотрит так, будто я говорю на суахили. — Ты что, издеваешься надо мной? Я что-то забыл? Ты действительно злишься?

— Ты выглядишь напряженным, — замечаю я, открывая все жалюзи. День действительно великолепный. Из моего кабинета открывается лучший вид в здании — почему я держу их закрытыми?

Входит моя помощница и начинает перечислять мои сообщения. Это идеально, потому что заставляет Бриггса замолчать, и я могу мысленно проанализировать основные моменты прошедшей ночи в блаженных подробностях.

Она надела черное кожаное платье на бретельках, которое не прикрывало ее сиськи. Первые десять минут она принимала ванну, облизывая руки, умывая лицо… Я был так тверд, что мой член мог пробить штаны… Ее глаза блестели так, словно не было никакого Блейк, а была только шалунья. Она…

Бриггс о чем-то лает на Мелани. Мне следует перестать пускать других людей в свой кабинет.

— В чем проблема?

— Это не проблема, это приглашение. — Мелани сует мне в руки какую-то тисненую ерунду.

— Скажи ему, чтобы отвалил! — кричит Бриггс.

Наконец я расшифровываю надпись. Компания MaxCap Investments с гордостью объявляет о проведении четвертого ежегодного…

— Нет, я буду там.

— Что? — Бриггс оборачивается, чтобы посмотреть на меня.

— И скажи ему, что я приведу с собой пару.

Бриггс ждет, пока Мелани уйдет, а потом поворачивается и начинает ворчать.

— Ты серьезно? Ты действительно хочешь пойти на это мероприятие?

Я бросаю приглашение Десмонда Лоу на свой стол. — Ты тоже идешь.

Бриггс одновременно ошеломлен и встревожен.

— Почему мы хотим провести три дня, наблюдая, как этот ублюдок публично дрочит на своего…

Я вернулся к мыслям о том, как дико вела себя моя маленькая шалунья прошлой ночью, словно одержимая. Это она раздвигала границы, умоляла о большем…

— Пожалуйста, скажи мне, что это не из-за Блейк, — говорит Бриггс.

Он уже знает, что лучше не называть ее иначе, чем по имени.

Я бы не сказал, что дело в Блейк…

Но вчера вечером я кое-что понял.

То, что она пришла прямо из дома другого мужчины, чертовски заводит. Когда она покончила с ним, она захотела меня.

Я ухмыляюсь и сильно хлопаю Бриггса по плечу.

— Речь идет о том, чтобы повеселиться. Когда мы в последний раз веселились?

Бриггс выглядит так же празднично, как малярия. — Если ты приводишь с собой спутницу, то мне тоже придется ее найти.

— Ага. И собственную машину.

— На своей машине? — Как будто я сказал ему, что ему придется добираться до Хэмптона голышом. — А как насчет самолета?

Бриггс обожает летать на самолете. Он бы пролетел на нем от Манхэттена до Квинса, если бы я ему позволил.

— Никакого самолета, — твердо говорю я. — Мы с Блейком поедем на машине.

У меня есть планы на эту поездку. И они определенно не связаны с Бриггсом.

Я заезжаю за Блейк в семь часов. Она как всегда пунктуальна, хотя, садясь в машину, выглядит немного нервной.

— Ты собираешься сказать мне, куда мы едем?

— Не волнуйся, — говорю я. — Тебе понравится.

Пока мы едем, я положил руку на спинку ее сиденья. Она прислоняется ко мне, ее голова лежит на моем плече. Ее тело тает на фоне моего. Мне нравится, что она крупная, высокая и фигуристая. Некоторые девушки, с которыми я встречался, были настолько меньше меня, что казалось, они сломаются от восторженных объятий.

Мы останавливаемся перед Клубом торговцев-миллиардеров. Блейк сразу же оживилась, узнав здание.

— Ты когда-нибудь была в таком?

Я уже знаю, что она не знает — чтобы попасть в клуб, нужно иметь под управлением миллиард.

Встреча уже в самом разгаре. Трейдеры, брокеры и инвесторы-ангелы толпятся вокруг, едят дорогие блюда и пьют слишком много.

Пеннивайз и Бриггс здесь. Пеннивайз — один из моих самых успешных трейдеров. Я переманил его из Oakmont, и с тех пор он удвоил свою книгу.

Как только он увидел нас, он тут же подбежал к нам и с любопытством посмотрел на Блейк сверху вниз.

— Если это не госпожа Удача… Рамзес заставил тебя выбирать акции так же хорошо, как и пони?

— Ага, — отвечает Блейк, не упуская ни секунды. — Он говорит, что еще пара победителей, и я смогу занять твой офис.

— Тебе не нужен кабинет Пенна, — говорю я. Он спит там, когда жена на него злится, и там пахнет "Такисом".

— Завтрак чемпионов, — невозмутимо отвечает Пеннивайз. Пеннивайза почти невозможно смутить, потому что он толстокожий, как носорог, и у него очень мало морали — две мои любимые черты в трейдере.

Я вожу Блейк по комнате, представляя ее всем остальным. С Бриггсом она уже знакома, но он все равно приходит, чтобы испортить мне день.

— Блейк! У тебя есть какие-нибудь горячие подружки, которых я могу нанять для вечеринки Десмонда? Я встречался с официанткой со Стейтен-Айленда, но прошел уже месяц, и она ждет, что я буду иногда заходить к ней, а я дал торжественную клятву никогда больше не ездить на пароме.

Улыбка Блейк появляется с опозданием на полсекунды. — Возможно, но тебе придется рассказать мне, что ты сделал, чтобы бойкотировать Статен-Айленд.

Бриггс упрямо качает головой. — Это просто правило. Когда ты совершаешь "прогулку позора", паромы не должны быть задействованы.

Смех Блейк звучит естественно, но я вижу, как она наклоняется, чтобы следить за моим лицом так же, как и Бриггс. — Какой у тебя тип?

— Блондинка, высокая, огромные сиськи, супергрязнуля, католичка.

— Но ты не католик, — напоминаю я Бриггсу.

— Это для того, чтобы она не пропустила "супергрязную" часть. Нет никого грязнее девушки, которая ходила в католическую школу.

Блейк кивает в знак согласия. — Все эти горячие, горячие религиозные репрессии. Я понимаю.

— Она нужна мне на все выходные, — говорит Бриггс. — Только так я смогу выдержать целых три дня с этим липовым ублюдком.

Между бровями Блейк появляется маленькая линия. Ее трудно разглядеть под челкой, но я все лучше улавливаю ее сигналы. Ее глаза перебегают на мои, потом обратно на Бриггса.

— Я могу знать кое-кого.

Я просовываю свою руку через ее, оттаскивая ее от Бриггса и сопротивляясь желанию подтолкнуть его по дороге мимо. Я не собирался пока упоминать о вечеринке Десмонда.

Блейк ничего не говорит об этом, что, вероятно, не является хорошим знаком.

Я пробираюсь сквозь толпу, моя рука по-прежнему связана с ее.

Низко и спокойно она говорит: — Я удивлена, что ты привел меня сюда.

— Почему?

— Потому что есть разница между тем, чтобы быть замеченным у Гарри, и тем, чтобы быть замеченным вместе здесь.

— Просвети меня.

— Люди подумают, что мы встречаемся.

— Они точно так подумают, когда увидят нас вместе у Десмонда.

Она отпускает мою руку и поворачивается, чтобы посмотреть на меня.

— Я не пойду на это.

— Мы можем поговорить об этом.

— Нам не нужно.

Нас прерывает мой знакомый, затем один из знакомых Блейк. Мы пришли именно за этим, так что от них никуда не деться.

Блейк знает несколько человек, но не так много, как я. Клуб трейдеров-миллиардеров — эксклюзивный клуб. Только ежегодные взносы составляют 150 тысяч долларов. Я уже заплатил за Блейк.

Когда я говорю ей об этом, она не так радуется, как я ожидал. На самом деле, она выглядит рассерженной.

— Почему ты это сделал?

— Потому что это лучший инвестиционный клуб в городе. Ты заведешь связи и получишь кучу информации.

Она только сильнее нахмурилась. — Я так и думала.

Теперь я раздражен. — В чем проблема?

— Проблема в том, — шипит Блейк, оттаскивая меня от группы и подтаскивая ближе к окнам, — что я не хочу, чтобы кто-то знал, что я занимаюсь инвестированием. А вступление в клуб инвесторов — это не совсем тонко.

— Может, пришло время закончить обучение?

Она вскидывает голову, щеки наливаются краской. — Не тебе решать, когда мне заканчивать обучение. И, кстати, это чертовски снисходительно.

— Я делаю тебе одолжение…

— Ты делаешь одолжение себе, — огрызается Блейк. — Ты пытаешься заменить этим клубом других моих клиентов.

Когда она видит меня насквозь, я чувствую себя дешевым, как стекло.

А это была ни хрена не дешевка.

Я подхожу ближе, нависая над ней.

— Мне пришлось оказать чертову уйму услуг, чтобы затащить тебя сюда.

Блейк складывает руки на груди, глаза сужаются. — Ты член клуба?

Я сделал паузу в полсекунды. — Нет, но…

Она насмехается и отворачивается от меня. Я хватаю ее за руку и тяну обратно.

— Ну и что с того, что я не член клуба? Ты можешь многому здесь научиться.

— Могу. Но не ты, — презрительно говорит она.

— Торговцы отдали бы руку за то, чтобы попасть сюда.

— Да, — с сарказмом произносит Блейк. — Пеннивайз, Бриггс, остальные твои истуканы… но не ты. И не кто-то другой твоего уровня. Думаешь, мое место здесь? Я думаю, что мое место там, где ты.

Я смотрю на нее, теряясь в догадках.

Блейк… в общем-то, права.

Я не трачу свое время на клубы. Даже в этом.

Но Блейк — это не я. Ей еще многому предстоит научиться. В том числе не плевать кому-то в лицо, когда он предлагает тебе подарок.

Я холодно говорю: — Ты не на моем уровне. Даже близко нет. У меня за плечами десять лет опыта, а ты не знаешь всего, что, как тебе кажется, знаешь.

— Отлично. — Блейк стала еще более ледяным. — Я приму членство. Но от других клиентов я не откажусь.

— Клиентов, — говорю я. — У тебя есть только Лукас.

— Вообще-то, у меня их уже три.

Остальная часть комнаты словно исчезает, и я вижу только упрямое лицо Блейк. Мне хочется перевернуть ее через колено и отшлепать.

— Кто?

— Не твое дело. — Она вырывается из моей хватки.

Она лжет.

Она врет?

Кого, черт возьми, она приняла?

Я сканирую ее лицо, но, черт возьми, не могу ее прочитать. Все, что я вижу, — это горящие зеленые глаза, дымчатая кожа, оскаленный рот. Когда она не надевает свою очаровательную маску, под ней скрывается злость.

Это я могу понять.

Я тоже злюсь.

Я хватаю ее за руку, грубо переплетая свои пальцы с ее.

— Куда мы идем? — спрашивает она, когда я вытаскиваю ее из комнаты.

Я нажимаю кнопку лифта. — Убираться отсюда.

— Ты не можешь так себя вести, — говорит Блейк, сохраняя спокойствие. — Я с самого начала говорила тебе…

— Я знаю! — рявкаю я.

Двери лифта открываются.

Как только мы оказываемся внутри, я оказываюсь рядом с ней. Руки на ее лице, груди, платье. Я подхватываю ее и прижимаю к металлической стене, ее ноги обхватывают мою талию. Лифт качается на тросе.

— Бери сколько хочешь клиентов, — рычу я. — Сегодня ты моя. И это то, что я хочу сделать.

Я задираю ее юбку. Материал рвется. Блейк задирает ее до бедра, и мы можем задрать ее до самого верха. Лифт опускается, как подводная лодка.

Блейк расстегивает пуговицы на моих брюках, а я стягиваю ее нижнее белье в сторону. Я оказываюсь в ней еще до того, как мы опустились на четыре этажа.

Она вскрикивает при первом же толчке. Я трахаю ее с каждым пройденным этажом: 29, 28, 27, 26, 25, 24…

Она кусает меня за шею, облизывая и посасывая. Ее зубы проникают под воротник моей рубашки, ее шпильки царапают заднюю поверхность моих бедер.

Ее запах переполняет меня, когда я зарываюсь в ее волосы, утыкаясь носом в ее кожу головы. Ничто не пахнет так, как она. Я заметил это в тот момент, когда стоял в дверях и искал ее.

Теперь я купаюсь в Блейк, в этом маленьком металлическом ящике, опускающемся вниз. Ее волосы и дыхание, тепло ее кожи, влажность ее киски вокруг моего члена… вот духи, которые оживляют меня, которые заряжают меня, как стимулятор. Я вдыхаю ее снова и снова, пока глубоко проникаю в нее, прижимаясь и принюхиваясь к ее шее.

Крики Блейк эхом отдаются в коробке, когда мы падаем. Она всегда громкая, она не может сдерживаться. Я вспоминаю насмешку Десмонда: «Спроси моих соседей, что ты думаешь, они все слышали…» и понимаю, что в этом есть доля правды. Моя ревность разгорается, и я трахаю ее все сильнее, сильнее, сильнее, сильнее, прижимая к стене, раскачивая лифт на тросе, пытаясь стереть из памяти плоти воспоминания о ком-то, кто не был мной. Пытаюсь доказать, что никто и никогда не заставлял ее чувствовать себя так.

15, 14, 13, 12…

Ее пальцы впиваются в мою спину, рубашка на платье рвется, как бумага под ногтями. Порезы искрятся как соль на глубоком, мясистом удовольствии, которое я испытываю, трахая ее так сильно, как только могу.

Ее киска смыкается вокруг моего члена, и я понимаю, что это конец. Лифт замедляет ход, последние цифры проносятся мимо: 4, 3…2…

Пот катится по моей спине, пламенея в прорезях. Мои ноги — поршни, вгоняющие ее вглубь. Я трахаю ее бешено, неистово, желая забрать каждую частичку ее и не оставить ничего никому другому.

Она кричит, и я издаю звук, которого точно никогда раньше не издавал. Назовите это боевым кличем, потому что я знаю, чего хочу, и сделаю все, чтобы получить это. Горячее, захлестывающее наслаждение подтверждает это. Я уже попробовал это, и я не собираюсь делиться этим.

Я спускаю Блейк вниз, поддерживая ее, пока укладываю себя и застегиваю брюки.

Двери лифта открываются, впуская поток теплого воздуха и запах секса прямо в лицо Халстону Риву.

У меня много врагов в этом городе, но есть только один человек, которого я ненавижу.

Я не могу оставаться в комнате наедине с Ривзом, потому что я убью его на хрен.

Он смотрит на разорванное платье Блейк, наши дикие волосы и субтропическую влажность. Его жесткое лицо искажается.

— Ты действительно просто животное, не так ли, Рамзес?

В кои-то веки ярость не приходит. Я смеюсь, хватаю Блейк за руку и тяну ее к себе.

— Ты прав, ублюдок.



Загрузка...