Глава 9

Когда они прибыли в поместье маркиза Дорсета, Рейлин вручила Клифтону молитвенную свечу, которую она обещала ему для дочери, и вошла внутрь.

Сотрудники маркизата спокойно выполняли свою работу, не беспокоясь о визите императора. Император время от времени посещал маркизат Дорсета, чтобы удивить и порадовать Ираиду.

— Раздайте приготовленные подарочные мешочки, — приказала молодая госпожа.

— Вы воспользуетесь почти всем, что у вас есть? — недоуменно прошептала Эйлания.

Рейлин подготовила десятки маленьких шелковых мешочков с несколькими золотыми монетами и хранила их в своем личном деревянном ящике. А сделано это было для облегчения передачи взяток, называемых подарками или чаевыми.

Рейлин вспомнила как в прошлой жизни она учила Эйлу управлять информационной сетью:

— Чем выше статус, тем больше слуг. А если это кто-то из императорской семьи, десятки людей будут следовать за ним из комнаты в комнату, чтобы служить ему. Количество людей, которые убирают, приводят в порядок комнаты, готовят и разносят еду, бесчисленное множество.

— Это правда.

— Но большинство сотрудников, которые работают на этих дворян, даже не признаны людьми. По этой причине они могут получить много ценной информации, действуя как шпионы.

— Я понимаю, о чем вы, но если у них есть ценная информация, разве они её не продадут? Не лучше ли заплатить им потом? — спросила Эйлания, склонив голову.

Многие сотрудники знали, что они могут зарабатывать деньги, продавая информацию. Поэтому они запоминали все, о чем люди, которым они служили, говорили и делали, чтобы продать эту информацию, когда было подходящее время, или для достижения своих собственных амбиций.

— Если я буду делать это регулярно, разве они не пойдут сначала ко мне, когда у них будет ценная информация?

— Ах, вы покупаете приоритет, — догадалась служанка.

— И доверие. Они будут думать, что я готова купить любую ценную информацию, а также что у меня есть возможность заплатить, чего бы мне это ни стоило. Это нужно показывать регулярно.

Рейлин также подкупала и тех, кто занимал второстепенные должности. Она не смогла бы купить их сердца, если бы тратила деньги только тогда, когда ей это было удобно.

— Вы должны это знать. Если вы дадите деньги, не прося об услуге, они почувствуют себя в долгу. Это очень важно. Когда вы даете деньги и просите что-то взамен, отношения немедленно прекращаются. Но когда вы ничего не просите взамен, отношения никогда не закончатся. Они всегда будут думать, что должны что-то сделать для вас.

Это касалось не только бедных, но и тех, кто занимал более высокие должности. С золотыми монетами, которые дала им Рейлин, они могли месяцами спокойно жить и давать образование своим детям. Так что, естественно, они были благодарны. Если бы у нее был более низкий статус, люди взявшие деньги восприняли бы это как взятку и проигнорировали. Но она была настоящей маркизой Дорсет. Деньги, которые она дала, были взяткой на будущее, но получатели чувствовали, что им покровительствуют, а не покупают их. И для них верность была способом расплаты за милость своего начальника.

— Говори с ними каждый раз, когда отдаёшь деньги. Они должны знать, что я готова купить любую информацию, даже ту, которую они не продают, потому что считают ее бесполезной. По мере того, как моя репутация растёт и я завоевываю их доверие, люди, которым никогда раньше не давали денег, будут приходить продавать свою информацию ко мне.

Однако, это было немного позже чем тот момент в котором они находились сейчас. Поэтому очнувшись от воспоминаний Рейлин объяснила всё Эйлании, как и тогда.

Рейлин хоть и имела представление об общей картине, было важно получить много информации. С другой стороны, качество информации зависело не от длины сообщения, а от того, пришла ли она из надежного источника.

Зная теперь по какой причине Рейлин приготовила подарочные мешочки, Эйла с тревогой заговорила:

— Это же почти половина бюджета, который вы можете потратить в этом году!

— Все хорошо. Раздай их все.

В любом случае, если она выйдет замуж за Виттора, богатство маркизата Дорсета окажется в её руках. Тогда ей больше не нужно будет беспокоиться о деньгах. Эйла никогда не была настойчивой, поэтому больше не спрашивала. Она вежливо склонила голову в знак понимания и поспешила в комнату госпожи.

После того, как Эйла ушла, Рейлин отправилась в будуар Ираиды. Она собиралась поприветствовать императора. Ираиде не нравилось, когда она появлялась перед императором, но теперь у неё не было причин заботиться о том как к этому отнесётся Ираида. Она не могла упустить возможность произвести сильное впечатление на императора.

Рыцари Императорской гвардии и слуги молча поклонились ей. Рейлин, поклонилась в ответ и сказала слуге, стоявшему у двери:

— Пожалуйста, сообщите Его Величеству Императору, что дочь Ираиды, Рейлин, хочет его поприветствовать.

Затем она вынула из кармана небольшой шелковый мешочек и отдала его слуге. Это был такой же мешочек, как и те, которые она приказала Эйле раздать. Рейлин всегда носила с собой такие сумочки на всякий случай. Слуга, кивнул с дружеской улыбкой. Затем он открыл дверь и вошел.

За дверью доносились голоса, смешанные со смехом Ираиды. Веселая беседа, казалось, на мгновение прекратилась, а затем дверь широко распахнулась.

— Войдите, леди Рейлин.

— Спасибо. Кстати, если появятся посетители, пока я буду внутри, не могли бы вы сначала сообщить об этом мне? Я хочу позаботиться о том, чтобы совместного времяпровождения Его Величества и моей мамы не прерывали.

— Конечно.

Рейлин осторожными шагами вошла в зал.

Император удобно устроился на диване. Ираида была одета только в нижнее платье. Служанки стояли в стороне, подготавливая платье, которое она должна была надеть.

Император Джарго был холодным эгоистичным человеком. Он был больше заинтересован в сохранении собственной власти, чем в управлении страной. Он был подозрительным, подлым и жадным. Однако его любовь к Ираиде была единственно искренней. Он был связан с бесчисленным количеством женщин, но Ираида была единственной, кого он держал рядом с собой в течение 25 лет. Хотя Ираида родила дочь другому мужчине, они не были разлучены более, чем на год.

Он был добр к Рейлин, потому что она была дочерью Ираиды. Но она никогда не знала, что такое настоящая отцовская любовь. Было время, когда она интересовалась этим. Но теперь ей было все равно. Важным было то, что он любил Ираиду и никогда не оставлял её.

Рейлин опустилась на одно колено и поклонилась императору:

— Да сойдет солнце Империи на своих граждан. Рейлин, дочь Ираиды, приветствует Ваше Величество Императора. Да здравствует Император!

— Прошло много времени с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Ты выросла в мгновение ока, — сказал император.

— Он улыбнулся, как змея, и посмотрел на Рейлин сверху вниз. Это был оценивающий взгляд.

— Если бы она была похожа на свою мать, то была бы намного красивее. Я знаю о чем говорю, ведь я красивая, — сказала Ираида.

Затем она мягкими шагами поднялась и села на бедро Императора, ворча:

— Что я могу поделать? Лицо у нее уродливое, но она моя дочь, поэтому мне приходится жить с ней.

— Почему? Хотя Рея не похожа на тебя, у нее черты красивой женщины. Если она немного прибавит в весе и её тело станет более зрелым, она сразу же станет красавицей, — вступился император.

— Она уже выросла и останется такой какая есть. Если ты будешь говорить подобные вещи, она на самом деле может поверить в это, дорогой, — сказав это Ираида с любовью погладила его по щеке. Император улыбнулся.

— А я серьезно. Ты тоже подумала, что это была шутка, Рея?

Рейлин вежливо посмотрела вниз.

Когда Рейлин была ребенком, Ираида ненавидела её и била, потому что она была не похожа на нее.

— Если бы ты была хоть немного похожа на меня, разве тогда Император не обращался бы с вами, как со своей собственной дочерью?

Рейлин искренне верила её словам и плакала. Даже по ночам ей снилось, что она тоже родилась дочерью Императора и что она получила любовь своих родителей, как и Люциус.

Но теперь, когда она снова подумала об этом, ей показалось это глупым. Если бы она была похожа на Ираиду, её, без сомнения, затащили бы в спальню императора, как только ей исполнилось восемнадцать.

Ей посчастливилось иметь лицо, не похожее на лицо её красивой матери.

— Я рада слышать это. Ваше Величество любит мою мать и считает меня красивой. Что могло бы заставить меня почувствовать ещё большую честь?

— Сколько тебе лет?

— Мне недавно исполнилось 20 лет.

— Ты действительно выросла. Мне нужно найти для тебя подходящего мужа.

— Нет, ей всего 20 лет. Какой ещё брак? — резко воскликнула Ираида. Император засмеялся, схватил Ираиду за запястье и нежно поцеловал её руку.

— Я знаю, что ты хочешь, чтобы твоя дочь всегда была рядом с тобой, но она должна быть помолвлена до того, как ей исполнится 22 года.

— Да, но все же….

— Я найду ей подходящего мужа. Она ведь не собирается вечно жить со своим братом? — император улыбнулся.

Под подходящим мужем он имел в виду не хороший брак для Рейлин, а политический брак, который только поможет Люциусу. Но Ираида не поняла и неодобрительно хмыкнула. Она надулась и отвернулась, но император всё же нашел её милой.

Рейлин вежливо поклонилась.

Ираида сердито поднялась, чтобы надеть платье. Она не надела платье ранее, потому что хотела покрутиться возле императора, показав свою фигуру. Теперь же её тело красиво облегало красное атласное платье с вырезом сердечком на груди и прямым вырезом на спине.

В этот момент вошел слуга и вежливо сказал:

— К вам пришел гость, леди Рейлин.

— Прошу извинить меня. Я вынуждена удалиться. — поспешно сказала Рейлин.

Император жестом дал ей разрешение уйти, а Ираида вопросительно взглянула на неё.

Рейлин оставила без внимания взгляд матери, развернулась и вышла из будуара. Слуга последовал за ней и сказал тихим голосом:

— Графиня Селби устроила сцену в холле, так как хочет увидеть Его Величество императора.

— Хорошо, я позабочусь об этом.

— Вы знали, что придет графиня Селби?

— Да. Предполагала.

Рейлин не собирала эту информацию заранее и, конечно, не могла предугадать, она просто запомнила этот момент в прошлой жизни. Однако слуга не знал, поэтому сказал с восхищением:

— Вы удивительная. Большое вам спасибо.

— За что меня благодарить?

— Его Величество впервые за долгое время пребывает в очень хорошем настроении. Если бы графиня побеспокоила его, я уверен, что мы все пострадали бы.

— Это естественно, что я иду приветствовать посетителей. К тому же об этом еще неизвестно. Если мне не удастся успокоить графиню, она наверняка поднимет большой шум. — сказав это, Рейлин направилась в холл.

Крики графини Селби доносились до второго этажа. — Хотите сказать, что Его Величество даже не увидится со мной, своей собственной дочерью, из-за этой грязной сучки?

Дворецкий нервничал и сутулился. Рейлин со скоростью улитки спустилась по лестнице.

— Здравствуйте, графиня Селби. Что привело вас сюда…

Внезапно графиня Селби подняла руку и влепила Рейлин сильную пощечину. Графиня Селби ударила так сильно, что у неё закружилась голова. Рейлин не могла не вздрогнуть и прикрыть щеку рукой. Наблюдающие за ними служащие графини и слуги маркизата Дорсета были удивлены и попытались подойти. Даже один из рыцарей, охранявших холл, в недоумении подбежал. Служанка графини побледнела и не знала, что делать.

— Ничего особенного. — Рейлин медленно покачала головой.

Её губа была разбита и слегка кровоточила, поэтому она вытащила платок и вытерлась. Затем она посмотрела на графиню Селби.

Графиня Шарлиз Селби была одной из двух внебрачных дочерей императора. Ее мать была не возлюбленной, как Ираида, а служанкой, которую затащили на ночь в постель. Это даже не было секретом: императора не интересовала мать Шарлиз. Однако он любил своих дочерей, как золото или нефрит.

Графине Селби осталось только вспоминать, как её любил император, пока ей не исполнилось десять лет. Хотя сейчас у нее не было ни силы, ни любви, её гордость как дочери императора была сильнее всего остального. Она ни как не могла смириться с поражением. Разве Ираида не просто его любовница? Она знала, что неизбежно проиграет его сыну Люциусу, но, будучи его дочерью, она не могла оставаться позади его любовницы. Вот почему она ненавидела дочь его возлюбленной, Рейлин, словно насекомое.

С точки зрения Рейлин, они обе родились отвергнутыми. Однако кровь императора, текущая по её венам, казалось, делала её более значимой.

Шарлиз посмотрела на Рейлин. Это был взгляд превосходства.

— Графиня Селби, вы не понимаете, что натворили, — спокойно начала свою речь Рейлин.

— Скажи своей матери, чтобы она пришла сюда.

— Как вы думаете, что произойдет, если я упаду здесь и начну плакать? — тихо спросила молодая госпожа. — Слуги и рыцари Императорской гвардии видели, как вы внезапно ударили меня по щеке.

— И что с того? — не унималась графиня.

— Его Величество ненавидит шумных людей. Кроме того, какой мужчина захочет, чтобы его дочь навещала его во время тайной встречи с возлюбленной? Вы больше не пятилетняя или шестилетняя девочка, наоборот, вы уже замужем и даже имеете детей.

Лицо графини Селби побледнело. Рейлин же холодно продолжила говорить:

— Если я сейчас подниму шум, вскрикивая от унижения и боли, то уверена, что Его Величество император услышит и подойдет сюда. А моя мать не упустит такую возможность уколоть Вас. Поэтому она заплачет со мной и скажет императору, что её дочь презирают и нас таким образом оскорбляют. Как ты думаешь, что тогда произойдет?

— Он, он…

— Чем больше вы будете стараться иметь дело с моей матерью, тем больше Его Величество будет сочувствовать ей. Хотите проверить? — сказала Рейлин и сделала два шага вперед.

Графиня Селби почувствовала такое давление, что чуть не упала назад. Служанка бросилась её поддержать.

Рейлин сжала в кулак край платья, потом тихо сказала:

— Моя мать и мой брат — единственные, кто от этого выиграет. Так что идите сегодня домой.

— Кто ты, по-твоему, такая? Если ты действительно так уверена в себе, почему бы тебе не попробовать и сделать, то о чем говоришь? — графине Селби говорила с достоинством, но голос её дрожал.

Рейлин горько улыбнулась. Ей не нужно было даже пытаться все это провернуть, потому что она знала — в прошлом так и случилось.

Она привыкла к тому, что Ираида бьет её пощечиной, поэтому удар Шарлиз не казался ей болезненным. Однако, тогда она повела себя именно так, как будто ей было очень больно, рухнула на пол и заплакала. Пораженные слуги и рыцари подошли к ней, чтобы помочь ей. Ираида, проявила свою находчивость, быстро сообразив намерения Рейлин и начала действовать. Со слезами на глазах она пожаловалась императору, что она и её дочь не заслуживают такого обращения. Затем она, показывая степень своей обиды, горько плакала почти десять дней.

Император, сломленный слезами любимой женщины, упрекнул графиню Селби в произошедшем. Он также преподнес Ираиде отличный утешительный подарок и организовал для неё роскошную вечеринку. Ираида прибыла на вечеринку, гордо обнимая Джарго за руку, и стала звездой вечера. Это был первый раз, когда Люциус и Ираида признали Рейлин «в чем-то полезной». Быть полезной для тех чьей любви она жаждала, в этом Рейлин увидела надежду на то, что однажды её полюбят. Она сама сделала себя полезным инструментом в их руках.

— Графиня Селби, вы не должны соревноваться с любимой женщиной вашего отца. Вы его любимая дочь, если вы хотите оттолкнуть мою мать, то должны смириться с тем, что вас любят, но по-другому.

Графиня Селби недоуменно посмотрела на нее. Она не могла понять, почему Рейлин сказала это.

— Его Величество искренне заботился о вас как о своей дочери, и было время, когда он очень любил вас. Возродите эти воспоминания. Завтра отправляйтесь с детьми в гости к Его Величеству и будьте любима как дочь. Не стоит критиковать его отношения с женщинами, вы только заставите Его Величество ненавидеть вас. Это никоим образом не принесет вам пользы.

— Что, черт возьми, ты несешь…? — не унималась графиня.

— Я сделаю вид, что сегодня ничего не произошло. Теперь уходите отсюда. Ни один отец в мире не хочет, чтобы собственные дети видели его с любовницей. — сказав это, Рейлин снова посмотрела на рыцаря Императорской гвардии. Молодой рыцарь занервничал при взгляде госпожи.

Рейлин мило ему улыбнулась и сказала:

— Графиня Селби собирается уходить, не могли бы вы провести её?

— С вами все в порядке? — рыцарь грустно посмотрел на молодую госпожу.

— Мы не должны прерывать время отдыха Его Величества. — заговорила Рейлин. — Шарлиз, запомните мои слова и идите домой. Не забывайте, что такое почтение к родителям на самом деле.

Графиня, похоже, не поняла её слов. Однако, когда рыцарь уговорил её уйти, она послушно сделала это. Рейлин отпустила край платья.

У любви, которую один человек мог испытывать к другому, был предел. Тем более для такого эгоцентричного человека, как император Джарго. Любовь к женщине отличается от любви к ребенку, но ни то, ни другое нельзя изливать бесконечно. Когда графиня Селби восстановит любовь императора, Ираида, в конечном итоге, будет вырвана из его сердца.

Рейлин не была такой, как раньше, когда она клеветала и строила интриги против других, чтобы посеять сомнение в разуме императора. В прошлом она уничтожала людей, которые хотели сблизиться с Его Величеством, чтобы вся его любовь досталась её матери. Но теперь ей придется изгнать Ираиду из сердца императора и наполнить его другими людьми. В то же время ей нужно предотвратить появление кого-либо другого, у кого есть достаточно влияния, чтобы заменить Ираиду.

Вскоре после того, как графиня Селби вышла из холла, появились император и Ираида. Слуга украдкой взглянул на Рейлин с виноватым выражением лица.

— Я слышал, что здесь была Шарлиз, — сказал император вглядываясь в холл.

Он увидел Рейлин с распухшей щекой, держащей окровавленный платок. Нижняя губа её всё еще кровоточила. Одно это дало ему общее представление о том, что произошло. Он прекрасно знал темперамент графини Селби и знал также, что она ненавидит Рейлин.

— Мне жаль, — сказал император низким приглушенным голосом. По его голосу можно было понять, что ему стыдно за глупое поведение дочери.

Рейлин торжественно встала на одно колено и ответила:

— Ничего страшного не случилось.

— Похоже, Шарлиз была к тебе строга.

— Графиня Селби совершила небольшую ошибку, потому что скучает по отцу, я не могу затаить обиду на Ваше Величество или графиню только за это.

После того, как Рейлин сказала это, лицо Ираиды полностью покраснело, и она взорвалась от гнева:

— Независимо от причины, она пришла ко мне домой и ударила мою дочь по щеке, как она посмела так нас презирать? И ты еще! Тебе следовало позвать меня, когда это случилось!

— Как могла я, дочь без отца, не понимать чувств графини Селби? — сказала Рейлин, обращаясь к императору, а не к матери. — Вероятно, она сделала это, потому что очень скучает по отцу и завидует мне. К тому же, как хозяйке маркизата Дорсета, самое главное для меня, чтобы Ваше Величество чувствовало себя комфортно в этом месте. Стоило ли мне так сильно волноваться из-за такого маленького дела?

Император улыбнулся:

— У тебя достойное сердце.

Рейлин почтительно склонила голову.

— Но это моя вина, что я не наказал Шарлиз. Она хоть красивая, но очень вспыльчивая из-за своего воспитания. Теперь, когда у нее двое детей, ей нужно стать серьезнее. Я немного смущен, потому что она поранила лицо молодой леди. Просите меня о чем угодно. Если подумать… Я даже не сделал тебе подарка на день рождения.

Хоть Император и сказал это, он никогда не заботился о дне рождения Рейлин. Она была удивлена подобной неожиданностью. Тем не менее, она не совершит ошибку, попросив подарок в этот момент. Вместо этого, она сказала:

— Тогда, при всем уважении, я хочу, чтобы вы приняли подарок, который я приготовила.

— Подарок? Для меня? — император был удивлен.

— Да Ваше Величество. На самом деле, это подарок, который я собиралась подарить маме на день рождения в знак благодарности за то, что родила меня, но это аксессуар, который поставляется в паре для обоих родителей, — сказала Рейлин и с глубоким сожалением склонила голову. — Но у меня нет никого, кто примет вторую пару. Тем не менее, когда я готовила его, я подумала о Вашем Величестве. Но я не могла передать его вам через свою мать из-за своей неуверенности. Если вы примете это, я буду очень счастлива.

— Ха-ха, — император весело рассмеялся. — Если это подарок для родителей, да еще и парный? Как я могу отказаться от парного аксессуара с Ираидой? Принеси его.

Рейлин подмигнула Эйле, которая сейчас находилась в углу холла, наблюдая за ситуацией. Служанка пришла доложить, что она закончила раздавать слугам мешочки с взяткой, и осталась наблюдать издалека, когда натолкнулась на этот инцидент.

Эйла поспешила в комнату Рейлин, чтобы принести приготовленную подарочную коробку. Тем временем, император закончил спускаться по лестнице и удобно сел на диван в холле.

Рейлин взяв подарочную коробку, осторожно поднесла её к императору. Внутри лежала пара больших янтарных брошей. Император взял женскую пару и прикрепил её на платье Ираиды, затем он надел на себя мужскую брошь.

— Не надо так осторожничать. Ты дочь Ираиды, поэтому и для меня ты как дочь, — улыбнулся он Рейлин.

— Для меня большая честь. — вежливо ответила девушка.

В прошлом ей очень хотелось услышать эти слова. Она хотела быть частью «семьи» Ираиды и Люциуса. Но, в конце концов, семья, которую она представляла, оказалась всего лишь сладкой иллюзией. Люциус убил Ираиду. Семьи, в которой можно доверять, любить и поддерживать друг друга, не было.

— Итак, сейчас мы отправляемся в оперу? — сказал император, вставая и направляясь к выходу.

— Да, — согласилась его возлюбленная.

Ираида холодно посмотрела на Рейлин, когда встала и взяла императора за руку. Однако брошь императору, похоже, понравилась, у него было довольное лицо.

Рейлин опустилась на колени и склонила голову, ожидая, пока они двое уйдут. Теперь император будет чувствовать себя в долгу перед ней за сегодняшние события, а не перед Ираидой.

Даже если это всего лишь мимолетное чувство, это уже большой выигрыш.

Загрузка...