X
ТРИ ВИЗИТА

Приехав в Арсенал, Батильда спросила мадемуазель де Лонэ, которая по ее просьбе тотчас же ввела ее к госпоже дю Мен.

- А-а, это вы, мое дитя, - рассеяно сказала озабоченная герцогиня. - Я вижу, вы не забываете друзей, когда они попадают в беду. Это хорошо.

- Увы, сударыня, - произнесла Батильда, - я пришла к вашему королевскому высочеству, чтобы поговорить о том, кто еще несчастней вас. Конечно, вы, ваше высочество, лишились некоторых ваших титулов и высоких званий, но на этом и остановится мщение, ибо никто не осмелится посягнуть на жизнь или хотя бы на свободу сына Людовика Четырнадцатого или внучки Великого Конде.

- На жизнь - нет, - ответила герцогиня дю Мен, - но что касается свободы, за это я не поручусь. Вы понимаете, три дня назад в Орлеане арестовали этого глупца аббата Бриго, переодетого странствующим торговцем, и, когда ему предъявили ложные показания, якобы исходящие от меня, он признался во всем и ужасно скомпрометировал нас, так что я не буду удивлена, если сегодня же ночью нас арестуют.

- Тот, ради кого я пришла молить вас о сострадании, сударыня, - сказала Батильда, - никого не выдал и приговорен к смерти за то, что хранил молчание.

- А, дорогое дитя, вы говорите о бедном д'Армантале! Да, я знаю, это честный дворянин! Вы, значит, с ним знакомы?

- Увы, - произнесла мадемуазель де Лонэ, - Батильда не только знакома с ним, она его любит!

- Бедное дитя! Боже мой, но что же делать? Вы же понимаете - я бессильна, я не имею никакого влияния. В моем положении попытаться хлопотать за д'Арманталя означало бы отнять у него последнюю надежду, если еще есть надежда.

- Я это понимаю, сударыня, - сказала Батильда, - поэтому я пришла просить ваше высочество только об одном: через кого-нибудь из ваших друзей, через кого-нибудь из знакомых, с помощью ваших старых связей помогите мне проникнуть к его высочеству господину регенту. Остальное я беру на себя.

- Но, дитя мое, знаете ли вы, о чем меня просите? - спросила герцогиня. - Знаете ли вы, что для регента не существует ничего святого?.. Знаете ли вы, что вы прекрасны, как ангел, и даже ваша бледность заставляет восхищаться вами? Знаете ли вы…

- Сударыня, - сказала Батильда с величайшим достоинством, - я знаю, что мой отец спас ему жизнь и погиб за него!

- А, это другое дело, - сказала герцогиня. - Подождите, я подумаю, что можно сделать… Да, верно… Де Лонэ, позови Малезье.

Мадемуазель де Лонэ повиновалась, и через минуту вошел верный сенешаль.

- Малезье, - позвала герцогиня дю Мен, - вы отвезете эту юную особу к герцогине Беррийской, которой и поручите ее от моего имени. Ей нужно видеть регента, и немедленно, понимаете? Дело идет о жизни человека, и заметьте, такого человека., как наш дорогой д'Арманталь, за спасение которого я сама много дала бы.

- Я готов, сударыня, - ответил Малезье.

- Вы видите, дитя мое, я делаю все, что в моих силах, - сказала герцогиня. - Если я могу быть вам полезна чем-нибудь еще, если, например, для того, чтобы подкупить тюремщика и подготовить побег, вам нужны деньги, то, хотя их у меня немного, я помогу вам: у меня есть еще бриллианты, и их нельзя употребить лучше, чем для спасения жизни столь храброго дворянина. Итак, не теряйте времени, обнимите меня и поезжайте к моей племяннице. Вы ведь знаете, она любимица своего отца.

- О сударыня, - воскликнула Батильда, - вы ангел! И, если я добьюсь успеха, я буду вам обязана больше чем жизнью!

- Бедная крошка!.. - проговорила герцогиня, глядя вслед Батильде. Потом, когда та удалялась, герцогиня, которая действительно с минуты на минуту ждала ареста, сказала, обращаясь к своей наперснице: - Ну что ж, де Лонэ, примемся опять за наши сундуки.

Тем временем Батильда в сопровождении Малезье снова села в свой экипаж и поехала в Люксембургский дворец, куда и прибыла через двадцать минут.

Благодаря покровительству Малезье ее беспрепятственно пропустили в апартаменты, провели в маленький будуар и попросили там подождать, пока сенешаль, которого проводили к ее королевскому высочеству, объяснит герцогине, о какой милости ее хотят просить.

Малезье выполнил свою миссию с тем рвением, которое он вкладывал во все, о чем его просила герцогиня дю Мен. Не прошло и десяти минут, как он вышел к Батильде вместе с герцогиней Беррийской.

У герцогини было очень доброе сердце, и ее живо тронул рассказ Малезье, поэтому, когда она появилась, можно было безошибочно сказать, что она заранее испытывает сочувствие к девушке, пришедшей просить ее покровительства. Батильда, почувствовав расположение герцогини, подошла к ней, с мольбою сложив руки. Она хотела упасть к ногам ее, но та, взяв ее руки в свои, удержала ее и, поцеловав в лоб, сказала:

- Бедное дитя, ах, зачем вы не пришли ко мне неделю назад!

- А почему мне лучше было прийти неделю назад, чем теперь? - с волнением спросила Батильда.

- Потому что неделю назад я никому не уступила бы удовольствия привести вас к моему отцу, тогда как сегодня это невозможно.

- Невозможно? О Боже мой! Почему же? - воскликнула Батильда.

- Так вы, значит, не знаете, бедное дитя, что с позавчерашнего дня я впала в полную немилость. Увы, хоть я и принцесса, но, как и вы, я женщина и, как и вы, имела несчастье полюбить. Но нам, принцессам королевской крови, наше сердце не принадлежит. Оно подобно тем драгоценным камням, которые являются собственностью короны, и распоряжаться им без соизволения короля или первого министра считается преступлением. Я отдала свое сердце, и тут мне не на что жаловаться, потому что меня простили, но я отдала свою руку, и меня покарали. Три дня назад мой любовник стал моим супругом, и, странная вещь, поступок, за который при других обстоятельствах меня похвалили бы, вменяют мне в вину. Даже мой отец поддался общему гневу, и вот уже три дня как мне запрещено показываться ему на глаза. Сегодня утром я поехала в Пале-Рояль, но меня не допустили к отцу.

- Увы, - воскликнула Батильда, - как я несчастна! Вся моя надежда была на вас, сударыня, потому что я не знаю никого, кто мог бы ввести меня к его высочеству регенту, а завтра в восемь часов утра убьют того, кого я люблю, так же, как вы любите Риона. О Боже мой, Боже мой, я погибла, я обречена!..

- Боже мой, помогите же нам! - сказала герцогиня, обращаясь к мужу, который вошел в эту минуту. - Этой бедной девушке нужно видеть моего отца, и притом сейчас же, без промедления: от этого свидания зависит ее жизнь, больше того - жизнь человека, которого она любит! Как быть? Подумайте. Племянник де Лозена, по-моему, может найти выход из любого положения. Найдите же нам способ повидать регента, и, если это возможно, я буду любить вас еще больше!

- Я знаю такой способ, - с улыбкой ответил Рион.

- О сударь, - воскликнула Батильда, - скажите же его мне, и я вам буду навеки благодарна!

- Ну, говорите же! - проговорила герцогиня Беррийская почти с таким же волнением, как и Батильда.

- Но дело в том, что этот способ может в высшей степени скомпрометировать вашу сестру.

- Которую?

- Мадемуазель де Валуа.

- Аглаю? Каким образом?

- Разве вы не знаете, что есть на свете чародей, который имеет дар проникать к ней в любое время дня и ночи неизвестно как и каким путем?

- Ришелье? Верно! - воскликнула герцогиня Беррийская. - Ришелье может вывести нас из затруднения. Но…

- Но… Договаривайте, сударыня, умоляю вас! Быть может, он не захочет?

- Боюсь, что да, - ответила герцогиня.

- О, я буду так просить его, что он сжалится надо мной! - воскликнула Батильда. - К тому же вы ведь дадите мне записочку к нему, не правда ли? Ваше высочество окажет мне эту милость, а он не решится отказать в том, о чем его просит ваше высочество.

- Мы сделаем лучше, - сказала герцогиня. - Госпожа де Муши - моя первая фрейлина, и мы попросим проводить вас к герцогу. Уверяю, что господин де Ришелье должен питать к ней признательность. Вы видите, мое дитя, что я не могла выбрать для вас лучшего ходатая.

- Благодарю вас, сударыня, - воскликнула Батильда, - благодарю вас! Вы правы, и еще не вся надежда потеряна. Так вы говорите, что у герцога Ришелье есть способ проникнуть в Пале-Рояль?

- Нет, нет, поймите меня правильно: я этого не утверждаю, но так говорят.

- О Боже мой, - сказала Батильда, - только бы мы застали его дома!

- Да, это была бы большая удача. Который час?.. Еще только восемь! Наверное, он обедает в городе и заедет домой переодеться. Я скажу госпоже де Муши, чтобы она его подождала вместе с вами… Не правда ли, милая, - продолжала герцогиня, увидев вошедшую фрейлину и, как обычно, дружески обратившись к ней, - ты дождешься герцога?

- Я сделаю все, что прикажет ваше высочество, - сказала госпожа де Муши.

- Ну, так я тебе приказываю, ты слышишь, приказываю добиться от герцога Ришелье, чтобы он проводил мадемуазель к регенту!.. И, чтобы склонить его к этому, я разрешаю тебе использовать всю власть, которую ты имеешь над ним.

- Госпожа герцогиня изволит заходить слишком далеко, - сказала, улыбаясь, госпожа де Муши.

- Ступай, ступай, - сказала герцогиня, - делай, что я сказала; я все беру на себя. А вы, дитя мое, не падайте духом. Ступайте за госпожой де Муши; и если вы на своем пути услышите немало плохого об этой бедной герцогине Беррийской, на которую так злобствуют, потому что однажды она принимала послов, сидя на троне с тремя ступенями, а в один прекрасный день проехала через весь Париж с эскортом из четырех трубачей, - скажите тем, кто предает меня анафеме, что я, в сущности, добрая женщина и, несмотря на все проклятия, надеюсь, что мне многое простится, ибо я много любила; не правда ли, Рион?

- О мадам, - воскликнула Батильда, - я не знаю, хорошо или плохо о вас говорят; но знаю, что я готова целовать следы ваших ног, настолько вы мне кажетесь доброй и великой!

- Ступайте, дитя мое, ступайте. Если вы разминетесь с герцогом де Ришелье, то, наверное, не узнаете, где его найти, и напрасно будете ждать его возвращения.

- Пойдемте же скорее сударыня, с позволения ее высочества! - сказала Батильда, увлекая за собой госпожу де Муши. - Потому что сейчас для меня каждая минута стоит года!

Спустя четверть часа Батильда и госпожа де Муши входили в особняк Ришелье. Против всякого ожидания, герцог был дома. Госпожа де Муши велела доложить о себе. Ее тотчас попросили пожаловать в кабинет, куда она вошла в сопровождении Батильды. Женщины застали господина де Ришелье и его секретаря Раффе за разборкой писем, многие из которых они сжигали, а некоторые откладывали в сторону.

- Боже мой, сударыня, - сказал герцог, увидев госпожу де Муши и направившись к ней навстречу с улыбкой на устах, - какими судьбами? Чему я обязан счастьем видеть вас у себя в половине девятого вечера?

- Желанию заставить вас, герцог, сделать доброе дело.

- Ах, вот как? В таком случае, торопитесь, сударыня.

- Уж не уезжаете ли вы сегодня вечером из Парижа?

- Нет, но завтра утром я отправляюсь в Бастилию.

- Что за шутки!

- Поверьте, сударыня, я никогда не шучу, если речь идет о том, чтобы переселиться из моего собственного особняка, где мне очень хорошо, в здание, принадлежащее королю, где мне очень плохо. Я знаком с этим зданием, вот уже третий раз я туда возвращаюсь.

- Но что же вас заставляет думать, что утром вы будете арестованы?

- Я предупрежден об этом.

- Верным человеком?

- Судите сами.

И герцог подал госпоже де Муши письмо, которое она и прочла:

«Невиновны Вы или виновны, все равно Вам нужно бежать не теряя времени. Завтра Вы будете арестованы. Регент только что сказал во всеуслышание, при мне, что герцог Ришелье, наконец, попался».

- Как вы полагаете, хорошо ли осведомлена особа, написавшая это письмо?

- Думаю, что да, потому что, кажется, узнаю этот почерк.

- Итак, вы видите, что я был прав, когда сказал, что нужно торопиться. Теперь, если то, о чем вы хотите меня просить, можно сделать в течение ночи, говорите, я к вашим услугам.

- Для этого достаточно и одного часа.

- Тогда говорите. Вы ведь знаете, сударыня, что вам я ни в чем не могу отказать.

- Хорошо, - сказала госпожа де Муши, - вот в двух словах, о чем идет речь. Вы собираетесь пойти поблагодарить сегодня вечером особу, которая вас предупредила?

- Быть может, - сказал со смехом Ришелье.

- Так вот нужно, чтобы вы представили ей мадемуазель.

- Мадемуазель? - с удивлением сказал герцог, повернувшись к Батильде, которая до этой минуты держалась позади, наполовину окутанная темнотой. - А кто эта мадемуазель?

- Эта бедная девушка любит шевалье д'Арманталя, которого, как вы знаете, завтра должны казнить. Она хочет просить регента о помиловании его.

- Вы любите шевалье д'Арманталя, мадемуазель? - спросил герцог Ришелье, обращаясь к Батильде.

- О господин герцог!.. - краснея, пролепетала Батильда.

- Не скрывайте этого, мадемуазель. Шевалье д'Арманталь - благородный молодой человек, и я сам отдал бы за его спасение десять лет жизни. Но полагаете ли вы, по крайней мере, что у вас есть средство расположить регента в его пользу?

- Я так думаю, господин герцог.

- Ну что ж, будь по-вашему. Это принесет мне счастье.

- О господин герцог! - воскликнула Батильда.

- Я решительно начинаю верить, дорогой Ришелье, - сказала госпожа де Муши, - что, как говорят, вы заключили договор с дьяволом, чтобы проникать в замочные скважины, и, признаюсь, теперь я не так тревожусь за вас, зная, что вы отправляетесь в Бастилию.

- Во всяком случае, сударыня, - сказал герцог, - как вам известно, милосердие предписывает навещать узников. Если случайно у вас осталось какое-то воспоминание о бедном Армане…

- Молчите, герцог, не будьте нескромны, и мы посмотрим, что можно сделать для вас. А пока что вы обещаете мне, что мадемуазель увидит регента, не так ли?

- Это решено.

- В таком случае, прощайте, герцог, и да будет для вас легким заточение в Бастилии.

- Вы говорите мне «прощайте»?

- До свидания!

- В добрый час!

И герцог, поцеловав руку госпоже де Муши, проводил ее до двери. Потом, вернувшись к Батильде, он сказал:

- Мадемуазель, то, что я делаю для вас, я не сделал бы ни для кого другого. Я открою вам тайну, которой никто не знает: я доверяю вам репутацию и честь принцессы крови. Но положение серьезное и заслуживает того, чтобы мы пожертвовали ради такого случая некоторыми приличиями. Поклянитесь же мне, что вы никогда не расскажете никому, кроме разве одного человека - потому что я знаю, есть лица, для которых у нас не существует тайн, - поклянитесь мне, что вы никому не расскажете о том, что увидите, и что никто не узнает, каким образом вы попали к регенту.

- Господин герцог, я клянусь вам в этом самым святым для меня - памятью моей матери!

- Этого достаточно, мадемуазель, - сказал герцог, дергая за шнурок звонка.

Вошел лакей.

- Лафос, - сказал герцог, - скажи, чтобы заложили гнедых в карету без герба.

- Господин герцог, - сказала Батильда, - если вы хотите сберечь время, то в нашем распоряжении наемная карета, которая ждет меня внизу.

- Ну что ж, тем лучше. Мадемуазель, я к вашим услугам.

- Поехать ли мне с господином герцогом? - спросил лакей.

- Нет, не стоит, останься с Раффе и помоги ему привести в порядок все эти бумаги. Среди них есть много таких, которым вовсе не следует попадаться на глаза Дюбуа.

И герцог, предложив руку Батильде, спустился с ней про лестнице, посадил ее в экипаж и, приказав кучеру остановиться на углу улицы Сент-Оноре и улицы Ришелье, сел рядом с ней с таким беспечным видом, словно не знал, что участь, от которой он хотел избавить шевалье, через две недели, быть может, будет ждать его самого.

Загрузка...