Границу владений Хонгескъё пересекли на двадцать первый день путешествия. Гилэстэл поделился с Астидом мыслью о том, что, путешествуя налегке и без долгих стоянок, можно преодолеть это расстояние в более короткие сроки. Последнюю остановку перед прибытием в замок барона устроили на пологом берегу реки, выше по течению которой виднелись бревенчатые стены городка.
Гости, предвкушающие скорое окончание путешествия, угомонились далеко за полночь. Погасли огни, лагерь затих, погрузившись в сон. Стреноженные кони, разбредясь по берегу, щипали траву. Время от времени то одна, то другая лошадь спускалась к воде, чтобы напиться. Лунный свет серебрил речную гладь. Лежа на спине и покачиваясь на волнах, Астид смотрел в раскинувшееся над ним ночное небо. Утомленный дневной суетой и многолюдьем, он отдыхал, погрузившись в теплую воду ночной реки.
В лунном свете по берегу быстро промелькнула человеческая тень. Не будь движение столь торопливым, едва ли Астид обратил бы на него внимание. Он скосил глаза. Тень шмыгнула к шатру Виарины, стоявшему на взгорке над рекой. Астид, насторожившись, перевернулся на живот и тихо поплыл к берегу. Притаившись в прибрежных зарослях, он прислушался. Тишину не нарушил ни крик, ни другой звук. Полукровка, расслабившись, собрался отплытьот берега и вновь погрузится в отрешенное состояние покоя, но движение у палатки виконтессы заставило его передумать. От тени шатра отделились два силуэта, в одном из которых Астид узнал Виарину, и поспешным шагом направились в сторону городка.
Больше Астид медлить не стал. Он выскочил на берег, сгреб одежду, и, не одеваясь — спят же все — бросился к князю.
Палатка озарялась неярким светом ночника, горевшего в изголовье княжьей постели. Князь бодрствовал, занятый своим любимым делом — чтением. На этот раз в его руках был внушительный том «Наказаний за неправые деяния и злонамеренные помыслы в эпоху Безэcальта II Сурового», позаимствованный в королевской библиотеке на время путешествия. Гилэстэл с выражением крайнего неодобрения воззрился на голого мокрого Астида с тряпичным узлом в руках, стремительно отбросившего полог шатра.
— Имей совесть, Астид! По всему лагерю, нагишом.
Полукровка отмахнулся, кинул одежду на постель, и, схватив покрывало, вытерся.
— Спят уже все. У меня интересная новость, — споро натягивая штаны, стрельнул глазом на князя.
— Говори.
— Виарина сбежала.
— Что значит — сбежала? — Гилэстэл закрыл книгу.
— Ушла в сторону городка.
— Одна?
— Нет.
Гилэстэл побарабанил по обложке пальцами, озадаченно хмыкнул.
— Решила последовать примеру своего бывшего жениха? Иди за ней, только незаметно. Выясни, в чем дело. Это может быть ничего не стоящий пустяк, а может и нечто серьезное. Если мы будем оставлять такие вещи без внимания, то какие же из нас заговорщики? Надо уметь пользоваться чужими тайнами.
Астид сунул ноги в сапоги, набросил рубашку, опоясался ремнем с кинжальными ножнами, и, накинув куртку, выскользнул из шатра.
Догнать беглянку, несмотря на её торопливый шаг, у Астида получилось достаточно быстро. Она и её спутница — только теперь полукровке удалось рассмотреть, что это женщина — в самом деле шли в направлении городка. Держась на достаточном расстоянии, пригибаясь к земле и прячась в тенях деревьев и кустов, Астид проследил их путь до городской ограды. На шпилях над воротами вяло колыхались на ночном ветерке вымпелы с гербом дома Хонгескъё — два скрещенных кинжала и копьё на алом поле.
Сопровождающая виконтессу женщина стукнула пару раз в воротное окошко и негромко сказала что-то выглянувшему оттуда стражнику. Скрипнули петли, ворота приоткрылись, и дамы юркнули внутрь. Астид не стал усложнять себе задачу. Подошел к воротам, постучал. В открывшееся окошко выглянула полусонная немолодая физиономия, одарив мутным взглядом.
— Куда?
— Туда, — неопределенно ответил Астид.
Сработало, как по волшебству. Погремев железом, страж открыл ворота.
— Хужей нет, чем тута в ночь пост держать, — вздыхая, ворчал привратник, задвигая засов. — Хуч вовсе не запирай, шмыг да шмыг, туда да обратно. Идите уж, илан. Да пожалейте мои годы, гуляйте уж тама до свету.
Астид его не слушал, припустив по узкой улочке вслед за женскими силуэтами, исчезающими в тенях городских стен.
— О, как невтерпеж-то, — ухмыльнулся страж, почесавживот под ремнем. — Одначе, в молодые годы я шибче бегал.
В городке, несмотря на позднее время, было оживленно. Узкие улочки освещались светом факелов и масляных ламп, покачивающихся на цепях над зазывно распахнутыми дверями домов. Астид шел, стараясь не терять из виду Виарину, и недоуменно поглядывая на ярко освещенные окна двух и трехэтажных особняков, прислушивался к доносящимся оттуда звукам — музыке, смеху, женским веселым визгам. На крыльцо дома, мимо которого проходил полукровка, вывалились трое подвыпивших мужчин. Рядом, хохоча, повисая на их плечах и норовя поцеловать в ухмыляющиеся физиономии, вились полуодетые девушки.
Полукровка улыбнулся, поняв, в какого рода городок он попал. Одна из веселых утешительниц, заметив его взгляд, подмигнула, улыбнулась в ответ, послала ему воздушный поцелуй и задрала юбку кверху. Астид высоко оценил стройность её ног, но долг звал его в другом направлении.
Виарина со своей спутницей свернули на соседнюю улицу, на несколько секунд остановились у крыльца ночного заведения, и, перебросившись несколькими словами, вошли внутрь.
«Подзаработать решила?» — с ухмылочкой поднял брови Астид, подходя ближе.
Взгляд зацепил фигуру миловидного юноши, что вполоборота сидел на широких перилах, и, покачивая ногой, наблюдал за гостем томными, густо подведенными глазами. «Или поразвлечься вздумала напоследок?».
Полукровка поднялся на крыльцо, осторожно заглянул в помещение. В зале было светло и шумно. Музыканты, размахивая смычками и раздувая щеки, не жалея ни пальцев, ни струн, наяривали разудалую плясовую. За столами, покрытыми яркими цветными скатертями, пировали те, кто жаждал отвлечься от дневных забот и развлечься в компании разбитных веселушек. Астида, внимательно оглядывающего зал, заметила одна из девиц.
— Какой красавчик! — подскочила она к нему, ухватила за руку и потянула в зал. — Заходи же! Мы тебя так ждали!
Астид перешагнул порог, с удовольствием повинуясь движению девушки. Мимо, лавируя меж столов и перескакивая через ноги посетителей, пронеслась разносчица, держа в каждой руке по четыре кружки, увенчанных пенными шапками.
— Чего хочешь сперва? Выпить, поесть или отдохнуть со мной?
— Ничего из перечисленного, — высвободив ладонь из мягких пальцев, Астид обнял девушку за плечи, и склонил к ней лицо. — Но буду благодарен за другое.
— За что? — игриво ответила она, производя освободившимися руками некие манипуляции с его ремнем.
— За информацию, милая. Передо мной сюда вошли две женщины. Мне нужно знать, где они.
Девичьи глаза чуть погрустнели. Ослабленный ремень занял прежнее положение.
— Не безвозмездно, само собой, — добавил Астид, обнимая девушку чуть крепче, и отводя её в сторону от оживленного прохода, по которому снова промчалась разносчица, на этот раз со штабелем мисок.
— Что, за женушкой не уследил? — насмешливо прищурилась девушка.
— Вроде того.
— Для обманутого мужа ты слишком уж спокоен, — засмеялась она.
— Это только видимость, — ответил он ей в тон, поверх её головы оглядывая зал. Виарины нигде не было видно.
— Только без скандала, — предупредила девушка. — Дома свои отношения выясните. Здесь это делать не нужно.
Словесное предупреждение было дополнено кивком в сторону двух крепкошеих парней, обделенных женским вниманием в отличие от остальных посетителей, и наблюдающих за происходящим в зале с каменными лицами из-за стола в сумрачном уголке.
— Обещаю, все будет тихо, — кивнул полукровка.
Девушка подняла руку к его лицу и потерла пальчиками. Астид нащупал вшитые в обшлаг куртки монеты. Вынув нож, надрезал шов, выудил монету и вложил её в руку девушки.
— Ого! Орлик! — распахнула она глаза. — Дорогая бабочка залетела на наш огонек.
— Ты даже не представляешь, насколько дорогая, — усмехнулся Астид. — Так где мне её найти?
Демонстративно спрятав монету в ложбинке меж выпирающих из лифа грудей, девушка с придыханием зашептала Астиду на ухо.
— Эту даму сюда привела Мигрис. Обычно мы приводим гостя в свою комнату. Комната Мигрис на третьем этаже, и, между прочим, рядом с моей.
— Отведи меня в свою комнату.
— Ты же сказал, что тебе ничего не нужно? Только информация.
— Так и есть. Мне нужна информация о том, что она здесь делает.
— А если ко мне гость придет? А комната занята. Кто за мой простой кто платить будет? — прильнула она к нему еще теснее.
Астид отстранился, оценивающе оглядел девушку, улыбнулся. Увиденное ему пришлось по вкусу.
— Я заплачу. Но простаивать тебе не придется.
— А говорил, что ничего не хочешь! — рассмеялась она, запуская пальцы ему под ремень и увлекая за собой к лестнице. — Меня, между прочим, зовут Мэйв.
Она привела его в каморку, большую часть которой занимала кровать с призывно откинутым покрывалом. На вопросительно вздернутую Астидом бровь Мэйв кивнула в сторону стены, занавешенной потертым цветастым гобеленом. Сняв с гвоздя его край, указала Астиду на узкое отверстие в стене.
— Наслаждайся, — хихикнула она, подвигая ему табурет.
— Ты что же это, за соседкой подглядываешь? — Астид подозрительно покосился на дыру.
— Вот еще, — фыркнула Мэйв. — Это для гостей, которые с особыми запросами.
Полукровка придвинул табурет и, прислонившись плечом к стене, осторожно заглянул в дыру. И увидел пустую кровать. Но в комнате кто-то был — тень скользила по покрывалу, то в одну, то в другую сторону. Негромко стукнула дверь, тень застыла на мгновение, а потом пропала из поля зрения. Послышался возмущенный возглас и звонкая, щедрая оплеуха.
— Подлец!
Астид узнал голос Виарины.
— Мерзавец! Как ты посмел позвать меня сюда? В этот притон?
Астид, лишенный возможности увидеть говорящих, приложил ухо к отверстию, затаил дыхание, чтобы не пропустить ни одного слова. Мэйв, лежа на кровати в обнимку с подушкой и болтая ногами в полосатых чулках, насмешливо следила за ним. Полукровка, глядя на неё, приложил палец к губам. Обстановка в соседней комнате накалялась.
— Милая, несравненная моя Виарина! Но ты, несмотря ни на что, пришла. Из чего я делаю вывод, что твои чувства ко мне сильнее, чем отвращение к месту нашей встречи.
— Не смей прикасаться ко мне. Ты бесчестный, бесстыжий, грязный негодяй, низко обманувший меня и мою семью! Как у тебя хватило совести показаться мне на глаза? Как ты вообще посмел вернуться? Как ты посмел оставить меня?! В такой день! Ты даже представить себе не можешь, что мне пришлось пережить.
— У меня была причина, Виарина. Очень существенная. Смотри! Смотри, вот она, причина. Мне нужно было время, чтобы освоиться с этим.
В комнате на некоторое время наступила тишина. Потом послышался смешок, и женский голос, в котором отчетливо слышалось пренебрежение, произнес.
— Значит, этим ты и занимался? Ради ярмарочных безделиц оставил меня?
— Это не безделица, Виарина! Ты не понимаешь. Это очень, очень серьезно!
— Ты пропал! Исчез перед самой нашей свадьбой! Вот что было серьезно!
— Прости, Виарина. Мне нужно было подумать. Понять себя, осознать то, что со мной происходит. Прости меня.
— Целый год?! Ты бросил меня, пренебрег мною, опозорив. А теперь просишь прощения?
— Я готов к браку.
— Поздно. Я уже обручена.
— Я попрошу отца, он расторгнет помолвку.
— Разве я сказала, что согласна? К тому же, ты прекрасно знаешь его завещание. Наследником станет тот, кто женится первым и подарит барону внуков. Ты свой шанс уже упустил.
— Я так не думаю. Я старший его сын. Я женюсь на тебе. А Эрегард подождет своей очереди.
— Ты глуп, Иннегард. Глуп и самоуверен. Я тебя не люблю. Уже не люблю. И даже силой ты не заставишь меня стать твоей женой. К тому же, как бы ты ни поступил, ты уже не сможешь оспорить право брата на наследство.
— Что ты хочешь сказать?
— Я жду от него ребенка. И об этом знают твой отец и баронесса. Ты остался ни с чем.
Наступило долгое, тягостное молчание. Астид, затаившись, чувствовал нарастающее напряжение в соседней комнате. Наконец оно разрядилось негромким голосом мужчины. В нем слышалась горечь и сдерживаемая ярость.
— Ты хуже любой охотной бабы, дражайшая бывшая невеста. Хуже самой последней из них.
— Тебе виднее. Ты же не пропустил ни одной из них. Ни одной!
— Кроме тебя. Потому что берег твою честь! Честь своей невесты! А ты утратила её в постели моего брата!
— Мою честь?! А не ты лишил меня её еще до того, как я потеряла девственность? Ты ославил меня на весь Маверранум! Надо мной смеются даже кухарки, передавая друг другу дрянные сплетни, и судача о том, насколько плоха невеста, от которой жених сбежал дважды! Твой брат принял на себя позор, которым ты меня одарил! Не смей упрекать меня! Шут! Шут и подлец! Ненавижу тебя!
Раздался хлопок двери, и в соседней комнатушке наступила тишина. Астид осторожно заглянул через дыру в соседнюю комнату. К расположенной в поле видимости кровати подошел мужчина, и, не снимая плаща, сел на её край. Сгорбившись и уронив голову на ладони, он сидел так до тех пор, пока в комнату кто-то не вошел.
— Она ушла? — тихо спросил мужчина.
— Да, — ответил женский голос. — Вам что-нибудь нужно, господин?
— Нет, Мигрис. Я ничего не хочу. Разве что выпить.
— Принести вам вина?
— Не нужно. Я спущусь вниз. Это тебе. Спасибо.
Он положил на кровать несколько монет и поднялся. Астид тоже вскочил, направившись к двери.
— Эй! — окликнула его Мэйв. — И это все?
— В другой раз, — подмигнул Астид, кинув рядом с ней обещанный «орлик». — Но, если хочешь, могу угостить.
Мэйв с готовностью соскочила с кровати. Астид приоткрыл дверь, подождал, пока незнакомец из соседней комнаты спустится в зал, и отправился туда же в обнимку с довольной девицей.
— Слушай, а ты ему морду бить будешь? — щебетала она, усаживаясь рядом с Астидом, и подзывая разносчицу. — Теа! Теа, принеси господину вина!
— Вряд ли, — усмехнулся Астид, вольготно раскидываясь на скамье, и устраиваясь так, чтобы видеть фигуру отвергнутого жениха. Тот, так и не сняв плаща, расположился неподалеку от бордельной стражи, в сумрачном уголке. Перед ним уже стояла кружка, а заботливая Мигрис, стараясь отвлечь его болтовней, наполняла её вином из кувшина.
— Что, совсем-совсем? — несколько разочарованно протянула Мэйв.
— Совсем-совсем, — передразнил её Астид. — Он свое уже получил. Получил такую пощечину, которая больнее любой раны, нанесенной в бою. Налей-ка мне.
Мэйв задумчиво наполнила его кружку.
— Странные вы, благородные господа. Чудные. Из-за глупой мелочи убить можете, а большие провинности с рук спускаете.
Астид, прищурившись, глянул на девушку.
— Я не благородного рода. И не прощаю ни малой, ни большой вины. Просто сейчас это не мое дело.
Кабацкий гул перекрыл громкий хохот веселящейся неподалеку компании. Размахивая руками, сметая миски и кружки, на стол взобрался изрядно уже набравшийся гость. Кто-то снизу подал ему лютню. Поставив одну ногу на перевернутый вверх дном кувшин, он изрек:
— Для увеселения уважаемой публики! По многочисленным просьбам друзей, которым я не в силах отказать! Наилюбимейшая в этом благословенном краю баллада о наиславнейшем и наисильнейшем его хозяине! Ита-ак, баллада про…
— Копьё! — заорали и загрохотали ногами о пол поклонники песельника.
— Баллада про копьё! — тряхнул вихрастой головой бард и ударил по струнам.
У барона Хонгескъё
Было длинное копьё.
Тыкал он своим копьем
Утром, вечером и днем!
О-ой-ё, о-ой-ё,
Было длинное копье! — заполошенно заорали подвыпившие посетители. Песня им явно пришлась по нраву. А зловредный певец тем временем под хихиканье девиц продолжил.
У барона Фаннегарда
Был кинжал совсем без гарды.
И по саму рукоять
Он любил его вставлять.
И опя-ать, и опя-ать
Он любил его вставля-ать!
От великого испуга
Померла его супруга,
Лишь несчастный Хонгескъё
Показал свое копье.
О-ой-ё, о-ой-ё,
Показал он ей копьё-о-о! — волчьим воем тянули подпевалы.
Трактир содрогался от хохота. Астид и сам усмехнулся, поняв, о каком «оружии» идет речь.
А супружница вторая
Говорила, помирая:
«Ты бы, милый муженек,
Свой кинжал чуть-чуть усек!»
Эх, ёк-макарёк,
Очень пылкий муженек!
И у третьей, у эльфийки
Ножны были невелики.
Потерпела-потерпела,
Да и тоже околела!
Было дело, было дело-о,
Три супруги околело-о! — надрывали глотки любители скабрезных песенок, чуть не валясь под столы от смеха и хмеля.
А несчастный Хонгескъё
Заточил свое копье,
Да в четвертый раз женился,
И в счастливца превратился!
Любит дама Хонгескъё
Фаннегардово копье!
Народилась из копья
преогромная семья!
А счастливый Фаннегард
Этой штуке очень рад.
У любимых сыновей
Копья будут поострей!
Ей-ей, ей-ей,
Копья будут поострей! — с залихватским переливчатым посвистом разнеслось под потолком.
И сказал тут Хонгескъё:
«У кого длинней копье,
Тот наследник мне и есть,
Кто поддержит нашу честь!»
Что есть, то есть -
Поддержи отцову честь! — грохнули раззадорившиеся выпивохи кружками о стол.
И пока точил старшой,
Наконечник свой большой,
Средний бабу умыкнул,
И копье свое воткнул!
Вот потеха — так потеха!
Младший старшего объехал!
Уши закладывало от людского гогота. Астид видел, как, отставив кружку, сжал кулаки незнакомец в капюшоне.
— Ах, ты, мразь подзаборная, — громко произнес он, поднимаясь со своего места и направляясь к шалому певцу. — Кто тебя надоумил этот пасквиль тут горланить?
Отшвырнув с дороги пару пьяниц, незнакомец приблизился к певуну, и, вырвав у него из рук лютню, с остервенением расколотил её об пол.
— Ты чего-о сделал?! — взвизгнув, соскочил со стола бард.
Сзади на незнакомца навалилась пара крепких парней. Но он шустро вывернулся из их рук, оставив в чужих пальцах свой плащ.
— Ваша милость, — охнул кто-то. Народ попятился в стороны, иные кланялись, кто-то благоразумно вышмыгнул прочь из кабака. Приложившие руки к благородному телу тоже отступили подальше, опасливо переглядываясь.
Астид пересел левее, разглядывая незнакомца, представшего во всей своей красе — без преувеличения. Рассерженное лицо с тонкими, правильными чертами было безукоризненно красивым. Волнистые, густые, пшеничного цвета волосы рассыпались по плечам. Серые глаза яростно горели, а губы возмущенно кривились.
— Никак, кинжальчик свой поточить пришли, Ваша милость? — не унимался хмельной певец, видимо, узнав незнакомца.
В зале засмеялись — первоначальный испуг у полупьяной публики прошел. Красавчик пошел красными пятнами.
— Мер-рзавец. Твое место в веревочной петле, а не в этом зале.
— Ваше место тоже не здесь, молодой барон, — ухмыльнулся певун. — Вот только оно теперь другим занято. Теплое, мягкое, мокренькое, уютное местечко!
То, что произошло в следующее мгновение, привело Астида в величайшее изумление, а окружающих — в ужас. Первенец семьи Хонгескъё — Астид давно понял, что это был именно Иннегард — резким движением выбросил в сторону певца ладонь, с неё сорвался вихрящийся ком яркого пламени и, достигнув шалого певца, окутал его гудящим столбом. Несколько секунд жуткий крик бил по ушным перепонкам замерших в ступоре посетителей, а потом прогоревший до костей труп рухнул на пол, вызвав всеобщую панику. Люди, обезумев, рвались на улицу сквозь окна и двери, толкая и расшвыривая друг друга. Пламя, расправившись с певцом, перекинулось на стены и мебель, устремилось вверх, слизывая занавески и скатерти, разгораясь все сильнее, быстро распространяясь по всему дому.
Астид, швырнув в окно табурет, выбил раму, выкинул наружу Мэйв и сам выскочил следом. С верхнего этажа неслись визги девок, застигнутых пожаром за работой.
— Прыгай! — крикнул Астид и поймал сиганувшую на его зов полуголую девицу, с удовольствием примяв её прелести.
Выпустив из рук трясущуюся спасенную, Астид окинул взглядом улицу, по которой метались вопящие люди с ведрами и баграми. Фигура зачинщика этого переполоха виднелась уже в самом её конце.
— Вот скотина, — отряхивая платье, зло выпалила Мэйв. А потом заплакала. — Так я и знала, что легкого заработка мне сроду не видать.
— Денег жалко? — осведомился Астид, сочувственно глядя на её заплаканное лицо со следами сажи ипотеками помады.
— Еще бы не жалко, — всхлипнула та. — В своем кошельке-то и медяка жалко. А тут — два «орлика».
Рухнули прогоревшие балки, выбросив вверх густой сноп искр.
— Фейерверк почище столичного, — усмехнулся Астид, глядя на скопище полуодетых проституток, грустно взирающих на догорающий остов весёлого дома. Перед ними, поминаяимя Иннегарда не иначе, как вкупе с самыми замысловатыми проклятиями и эпитетами, причитала обездоленная «мамка».
— Ну, и что теперь делать будешь? — спросил Астид у Мэйв.
— То же, что и раньше, — пожала та плечами. — Барон скоро новый дом отстроит.
— Что значит — отстроит? — не понял полукровка.
— Это все, — Мэйв повела рукой вокруг себя, — собственность Его милости.
— Барон содержит бордели? — изумился Астид.
— И неплохо на них зарабатывает, — улыбнувшись, отерла слезы Мэйв. — Так что, захочешь поддержать барона монетой — добро пожаловать.
Гилэстэла история, рассказанная Астидом, изрядно повеселила. Но более всего князя воодушевило известие о том, что бывший жених Виарины, обладает исключительными магическими способностями.
— Это точно не один из тех трюков, которые демонстрируют фокусники на ярмарках?
— Абсолютно точно, Ваша светлость. Я видел это сам. Ни одному скомороху такое не по зубам.
Гилэстэл в предвкушении потер ладони.
— Знаешь, Астид, я, пожалуй, теперь не так уж сильно удручен этой поездкой. Чувствую, мы извлечем из неё пользу.