Каихосро

(Записано Дж. Ногаидели в 1936 г. в Аджарии. Это — своеобразная версия сказания о «Витязе в тигровой шкуре». (См. «Сказки», Батуми, 1950 г.))

Некогда жил царь Каихосро. У него была дочь невиданной красоты. Эта красавица училась в школе. Звали красавицу Мелтон-Дареджан. Прислуживала ей Асмати.

В год раз Каихосро и Тариэл навещали Мелтон-Дареджан в городе.

Мелтон-Дареджан влюбилась в Тариэла. Написала она письмо Тариэлу, прося повидаться с ней.

Пошел Тариэл и повидал ее. Асмати устроила так, что Тариэл и Мелтон-Дареджан поговорили наедине.

Он дал бога порукой в том, что женится тальке на ней.

И Мелтон также поклялась, что только за Тариэла пойдет замуж.

Каихосро находился во вражде с одним царем, который, желая прекратить эту вражду, попросил для своего сына руку Мелтон-Дареджан. Когда посланник явился, Каихосро позвал Тариэла и сказал ему:

— Такой-то царь просит руки моей дочери. Как поступить, отдать ему дочь?

Отвечает Тариэл:

— Почему ты спрашиваешь меня? Поступай так, как подсказывает твой разум, кто может здесь указывать тебе?

Царь согласился отдать дочь за царевича и взял от посланника кольцо в знак помолвки.

Каихосро дал знать Мелтон-Дареджан о своем решении выдать ее замуж за сына такого-то царя.

Узнав об этом, Мелтон-Дареджан немедленно написала письмо Тариэлу — спешно явиться к ней.

Получив письмо, Тариэл сел на коня и помчался к Мелтон-Дареджан. Свиделись. Мелтон-Дареджан сердито обратилась к нему:

— Что ты сделал! Нет бога у тебя. Ты мне изменил и обманул, но как же ты решился изменить богу? Не с тобою ли посоветовался отец мой? Зачем ты разрешил ему выдать меня замуж за другого?

— Нельзя ли расстроить это дело? — спросил Тариэл.

Мелтон-Дареджан ответила, что жених собирается приехать в воскресенье вечером и надо так или иначе погубить его.

Встал Тариэл и ушел. Забрал с собой миску с солью и уздечку, будто ищет коня. Под этим предлогом думал встретить жениха с войском. При прощании Мелтон-Дареджан предупредила его, что жених будет отдыхать в красном шатре. Много ли, мало ли ходил Тариэл, наконец в чистом поле повстречал войско того царя. Воины сказали Тариэлу, что они идут к царю Каихосро и с ними едет жених.

Наступила ночь, и они раскинули шатры. Тариэл ходит по полю, будто ищет коня, а сам высматривает красный шатер.

Когда люди заснули, Тариэл подкрался и зарезал спящего жениха.

Убитый горем отец жениха упрекнул Каихосро:

— Желая прекратить вражду между нами, я решил породниться с тобою и послал к тебе своего сына. По твоему наущению его убили в дороге, теперь где скроешься от меня, смету с лица земли.

Каихосро, получив эту весть, немедленно призвал к себе Тариэла и сказал ему:

— Зачем не сказал мне прямо, что любишь мою дочь? Зачем подверг опасности мое царство?

Тариэл ответил:

— Убери свою дочь. Кто тебе сказал, что я хочу жениться на ней?

Каихосро в ту же минуту позвал палачей.

— Идите, зарежьте Мелтон-Дареджан, а окровавленный нож принесите мне.

Тариэл вскочил и побежал домой, а палачи направились к Дареджан, чтобы выполнить приказ царя.

Прибежали палачи, но, увидев красавицу, не зарезали ее, а, посадив в сундук, выбросили в море. Они так же хотели поступить и с Асмати, но подоспел Тариэл и спас ее.

Палачи зарезали курицу, вымазали в крови нож и рубаху и понесли Каихосро.

Тариэл, посадив Асмати к себе на коня, умчался.

Помутился разум у него от горя и пустился он на поиски своей Дареджан.

Идет, а сам не знает куда. Знает только Тариэл, что Дареджан жива.

Много ли ходил, мало ли ходил — очутился в чужом государстве. Тариэл и Асмати присели у моря. Моурави{41} того государства, увидев незнакомых людей, вздумал задержать их. Взял двух воинов и направился к ним.

Тариэл убил воинов, а моурави пощадил. Спасенный моурави рассказал своему царю, что какой-то юноша убил двух воинов, а его отпустил передать эту весть ему.

На другой день царь послал сто человек и велел им во что бы то ни стало поймать и доставить ему незнакомца. С ними вместе послал своего моурави — Ушкури. Придя на то место, увидели, что Тариэл все там же.

Тариэл перебил всех воинов, а моурави пощадил.

Вернулся Ушкури к царю и сказал:

— Всех перебил, только меня пощадил, чтобы было кому донести тебе о случившемся.

На другой день, посадив на коней четыреста человек, царь отправил их туда же, но Тариэла там не оказалось, он покинул это государство.

После долгих скитаний Тариэл очутился в одной безлюдной, дикой стране. В этой пустынной стране Тариэл нашел большой дом, принадлежащий девяти братьям-дэвам. Вечером, вернувшись домой, братья-дэвы застали у себя в доме Тариэла. Затеяли драку, причем Тариэл, перебив всех братьев-дэвов, завладел их домом. Асмати оставалась дома, а он ходил на охоту. Уходил утром и возвращался вечером.

Однажды, после охоты, пришлось ему переночевать в доме Придона, жившего на берегу моря.

Придон спросил:

— О чем горюешь? Расскажи про свою тоску-печаль…

Тариэл все рассказал. Придон в свою очередь сообщил ему:

— Была темная, непроглядная ночь. Вдруг со стороны моря показалась луна. Она постепенно приближалась… Но когда я подошел к берегу, светило повернуло обратно — это оказалась женщина. И вмиг красавица исчезла в морской дали. Вижу, ты в большом затруднении, подарю я тебе коня. Ветер-конь называется он. Только не знаю, справишься ли ты с этим конем!

Придон вывел коня. Тариэл поблагодарил его и сел на коня.

— А ну, — говорит Придон, — попробуй справиться с моим конем, взлети на небо и возвращайся обратно.

Сел Тариэл на коня. Понесся конь, как ветер. Взлетел ввысь, даже не коснувшись земли ногою.

Конь подумал: «Давай придавлю дерзкого седока к небу».

Почуяв беду, Тариэл залез коню под живот.

Не успел конь подумать о том, чтобы придавить его к земле, как Тариэл уже оказался на его спине. Не успеет конь в одну сторону броситься, как Тариэл окажется на другой стороне.

Сдался конь, видит — ловок Тариэл, и спустился к Придону. Говорит Придон Тариэлу:

— Теперь я вижу, что ты можешь ездить на моем коне. Поезжай искать свою красавицу.

Тариэл к вечеру вернулся к Асмати.

Тем временем Ушкури сказал своему царю, что он решил найти юношу, оказавшего им такое сопротивление и истребившего столько воинов. Царь разрешил.

Ушкури сел на коня и отправился. Много ли, мало ли ездил, но добрался до того дворца. Тариэл был на охоте. Встретила его Асмати и заговорила с ним. Ушкури сказал ей:

— Такой-де и такой человек проходил через наше царство, людей перебил, а сам исчез. Весь край я обошел, но тщетно, его и след простыл. Может быть, он здесь?..

— Да, он здесь, — сказала Асмати. — Но его сейчас нет дома. Три дня тому назад он ушел из дому и еще не возвращался. Возможно, он заблудился, скитаясь. Пойди поищи его, быть может, нападешь на его след. У него вороной Ветер-конь.

Ушкури пустился в поиски, нашел его и вместе с ним вернулся ввечеру домой.

Тариэл рассказал Ушкури про свое горе. Выслушав его. Ушкури обратился к нему со следующими словами:

— Не отходи от дома далеко. Скорбь тебя гнетет, и не можешь толком искать свою Дареджан. Я сам пойду искать ее. Не знаю, сколько понадобится времени на это, но, верь, без нее не возвращусь.

— Она жива, — молвил Тариэл. — Придон сам видел ее однажды ночью в открытом море, приняв за луну.

Много ли, мало ли ходил Ушкури, но прибыл в некий город, стоящий на берегу моря. Расположились купцы со своими товарищами у моря, но не решаются пуститься в плавание. Боятся они пиратов, которые грабят людей и топят корабли.

Ушкури говорит им:

— Дайте мне лодку и пустите меня вперед. Вы же следуйте за мной.

Отвязали лодку, посадили в нее Ушкури и пустили вперед.

Ушкури сопровождал только один лодочник, правивший лодкой. Доплыли до середины моря и видят — плывут пираты.

Ушкури, прыгнув к ним в лодку, перебил всех до одного. Удивляются купцы, поздравляют его. Через некоторое время достигли какого-то города, Ушкури простился с купцами и пошел один.

Ходит Ушкури, осматривает город. Потом нанял комнату, чтобы ночевать в ней, а днем продолжать поиски.

Ушкури был так пригож, что лучшего юношу в том городе нельзя было сыскать.

Управляла тем городом одна красавица. Понравился ей Ушкури, и вот зовет его к себе в гости, желая сделать его своим любовником.

Не очень-то обрадовался этому юноша, но все же обещал прийти. Ночью пришел к ней, поздоровался, присел.

— Если бы ты пожаловал ко мне завтра, а не сегодня, пожалуй, было бы лучше, — промолвила красавица.

— Почему? — спросил Ушкури.

— Так вышло… Но раз ты здесь, оставайся. Посмотрим, что будет дальше.

Тем временем в дом вошел какой-то мужчина. Окинув взором Ушкури, грозно обратился к красавице:

— Поплатишься за это! Собственное тело будешь рвать зубами.

Повернулся тот человек и пошел прочь. Ушкури спросил красавицу:

— Чем мы разгневали этого человека, зачем он угрожает тебе? Говори скорее, а не то здесь же прикончу тебя.

— Если обещаешь исполнить то, о чем я попрошу тебя, — ответила красавица, — скажу, в чем дело, в противном случае не скажу ничего.

— Исполню все, что ты прикажешь, — говорит Ушкури.

— В таком случае убей того человека.

Ушкури обещал ей это сделать.

— Скажи только, где я найду его. Сию же минуту отправлюсь и покончу с ним.

— А как узнать, вправду ли ты убил его?.. Он носит на среднем пальце правой руки кольцо. Принеси мне палец с кольцом, и я поверю, что ты исполнил мое желание.

Затем, показав из окна дом этого человека, красавица говорит:

— Если его не будет в нижних покоях, поднимись по лестнице в спальню.

Ушкури отправился, застал его в спальне, отрубил голову, отрезал палец, тело выбросил в море и вернулся к красавице.

— Ну, теперь сказывай, — обратился он к ней, — почему тот человек так сурово обошелся с тобою? Что было с ним у тебя?

Говорит женщина:

— Этим городом управляю я. Однажды в полночь в море показалась парусная лодка. Я вышла на берег взыскать пошлину с тех, кто причалит. В лодке оказалась невиданная красавица, спрятанная в сундуке: звали ее Мелтон-Дареджан. Три года жила она у меня. Спала на стружках — неприхотлива была.

Мой муж, чтобы вернуть расположение повздорившего с ним соседнего царя, послал ему в подарок эту красавицу.

Немного пробыв там, Мелтон-Дареджан украдкой опять вернулась к нам. Шесть месяцев скрывала я от мужа ее возвращение. Человек, которого ты убил, знал мою тайну. Он один мог выдать меня мужу, вот этим и угрожал мне он в тот памятный вечер. Когда скрываться у меня стало невозможно, Мелтон-Дареджан оделась нищенкой, села на осла и отправилась темной ночью куда глаза глядят…

— А не можешь ли ты сказать, в какую сторону направилась красавица?

— Приехав раз в соседний город, — отвечает женщина, — я слыхала, как у хлебной лавки приезжие чаны передавали друг другу, что в полночь каджи поймали какую-то красавицу, которая светила, как луна.

Говорит Ушкури:

— А нельзя ли как-нибудь отправиться в Каджетское царство и перекинуться несколькими словами с Мелтон-Дареджан?

— Я знаю одну фею. Спрошу ее.

Позвали фею. Женщина и говорит ей:

— В Каджетском царстве, в неприступной крепости томится в плену красавица Мелтон-Дареджан. Повидай ее и скажи, что пришел человек, который хочет ее освободить, пусть она сообщит, как это сделать.

Фея полетела. Повидала Мелтон-Дареджан и все рассказала ей. Красавица сняла кольцо и говорит фее:

— Передай кольцо моему возлюбленному Тариэлу и скажи, что освободить меня нет никакой возможности.

В ту ночь Ушкури остался у той женщины.

На другой день Ушкури, переплыв море, сошел на другой берег и направился к Тариэлу. Встретила его Асмати и, поздоровавшись, сообщила ему, что три дня не видать Тариэла, ушел и не возвращался домой.

Ушкури, не теряя времени, отправился в горы искать Тариала.

Поднялся Ушкури на высокую гору, посмотрел вниз, видит — стоит в поле конь, а возле коня что-то на земле чернеется.

Подошел к тому месту, видит, Тариэл убил двух зверей и сам лежит, как мертвый, тут же. Ушкури взмолился богу.

— Господи, если Тариэлу суждено ожить, я пущу стрелу в небо, пусть стрела эта пронзит какую-нибудь тварь, чтобы кровью этой твари я мог оживить моего друга.

Пустил стрелу. Пронзенная стрелою птица упала на землю. Исцелил Ушкури своего друга кровью этой птицы{42}. Тариэл рассказал своему другу о случившемся:

— Бродя по окрестности, увидел двух зверей. Они ласкались, обнимались и играли друг с дружкой. Я вспомнил свою возлюбленную красавицу — сердце заныло от тоски: эти звери так любовно играли, что я не пощадил и убил их. Затем я потерял сознание.

В свою очередь, Ушкури рассказал ему обо всем, что случилось с ним во время скитаний, и закончил следующими словами:

— Напал я на след Мелтон-Дареджан, — твоя возлюбленная в Каджетском царстве.

Тут Тариэл говорит ему:

— Три года живу я в этом доме и еще не знаю, что в нем хранится.

Нашли девять ключей. Открыли одну комнату, открыли другую, видят — груды золота и серебра. В девятой комнате нашли три набора рыцарских доспехов. Надев эти доспехи, Гариэл и Ушкури отправились в путь, а третий набор доспехов взяли для Придона, решив и его взять с собой для борьбы с каджами.

Завернули к Придону и сообщили ему, что Мелтон-Дареджан в плену у каджей и они отправляются туда освободить ее.

Когда они собрались в дорогу, Придон говорит Тариэлу:

— У тебя Ветер-конь, не обгоняй нас, отправимся вместе.

Тариэл не послушался, обещав подождать их в дороге он стрелою полетел вперед. Разметал крепость, перебил каджей, посадил Мелтон-Дареджан к себе на коня и поскакал навстречу Ушкури и Придону. Вернувшись в свое жилище, Тариэл всю ночь пировал.

Богатство Тариэл оставил Придону. Теперь все отправились к царю-властелину Ушкури и там устроили пиры и празднества.

Говорит Ушкури Тариэлу:

— Мое дело похоже на твое — я хочу жениться на красавице — дочери моего повелителя.

— Будь покоен, ты женишься на этой красавице, попирую на твоей свадьбе и после отправлюсь в родную страну.

Царь торжественно отпраздновал возвращение Ушкури Во время пиршества Тариэл обратился к царю:

— Великий государь! У меня к тебе просьба, пока не вы полнишь, не уйду отсюда.

— Приказывай, даю слово исполнить все, что попросишь.

— Отдай свою красавицу дочь за Ушкури. Сыграем свадьбу теперь же, погуляю на свадьбе и затем попрощаюсь с вами.

Царь согласился. Начался свадебный пир.

После праздничного пира Тариэл взял с собой Ушкури с его красавицей женой и направился к царю Каихосро. Видят, постарел царь от горя, сын умер, моурави пропал. Очень одряхлел сам, и даже все царство велел выкрасить в черный цвет в знак безысходного горя.

Увидев прибывших гостей, царь возрадовался. Немедленно приказал все перекрасить в белый цвет. Трон передал Тариэлу. Справили пышную свадьбу, соединили Мелтон-Дареджан с Тариэлом. Все царство ликовало, видя их счастье.

Загрузка...