Глава XX Остров Полной луны

— Эй, Хьюго, ты уверен, что она появится?

Группа мальчишек спряталась в кустах, росших по обочине узкой тропки, змеившейся на горном склоне. Уже стало смеркаться, и вид у ребят был испуганный.

— Конечно, появится, ведь сегодня полнолуние! — уверенно заявил самый тощий мальчик с круглым и оттопыренным правым ухом. — Как только совсем стемнеет, мы увидим Хозяйку горы!

— Говорят, она красивая… — мечтательно протянул один из мальчишек.

— У неё глаза, как малахиты, а волосы как лунный свет! — подхватил другой.

— А я слышал, что она злая, — дрожащим голосом сказал третий. — Я, конечно, не боюсь, но вдруг она схватит нас и утащит под гору?

— Не волнуйся, всё будет в порядке. Главное, не забудьте: как только она станет спускаться по тропинке, надо трижды плюнуть через плечо и сказать: "Хозяйка горы, госпожа лунной ночи, петуха возьми, а меня не тронь!" Запомнили? — напутствовал тощий мальчик. Остальные ребята закивали.

— Ладно, хватит болтать. Ты, кстати, обещал чёрного петуха принести, — деловито сказал самый высокий мальчик тощему. Тот раскрыл мешок, который держал в руках, и передал ребятам. Мальчишки сгрудились над мешком, и тут эхом прокатился их разочарованный возглас:

— Это же курица!!!

— Простите, — смущённо промямлил тощий мальчик. — Петуха я не смог утащить, а эта курица лежала прямо на кухонном столе. Мама сегодня утром свернула ей шею, чтобы сварить на ужин лапшу, ну, я и стянул по-тихому.

— Хьюго, ничего тебе доверить нельзя, — укорил высокий мальчик.

— Ничего страшного. В такой темноте, я думаю, Хозяйка горы и не заметит, что это не петух, — оправдывался тощий Хьюго.

— А чем это она так странно пахнет? — с подозрением протянул один из ребятишек.

— Ну, понимаете, изначально она была белая и пришлось её перекрасить. Наверно, краска не выветрилась…

— Что?!

— Ладно, будем надеяться, что у Хозяйки горы ещё и насморк, — ехидно заметил мальчишка.

— Хватит спорить: уже совсем темно, и она скоро появится. Кладите петуха, то есть курицу, посередине тропы, а сами спрячьтесь хорошенько! — скомандовал высокий мальчик. Ребята засуетились, и вскоре каждый уже занял своё место в кустах и, затаив дыхание, смотрел на тропу, откуда должна была появиться красивая дева. Крашеная курица валялась на земле в тени, чтобы Хозяйка горы не могла её как следует разглядеть. Огромная жёлтая луна, похожая на блин, зловеще висела в ночном небе.

— Как ты думаешь, она и вправду такая красивая? Скорей бы уж её увидеть! — зашептал на ухо Хьюго мальчик, лежавший по соседству. Внезапно послышался звук шагов, спускавшийся с горы. Сердце Хьюго учащённо забилось. Вот из-за поворота показался стройный силуэт. Женщина, закутанная в тёмную шаль, приближалась к ним летящей походкой, в её рассыпанных по плечам волосах играл лунный свет.

— Хозяйка горы, госпожа лунной ночи, петуха возьми, а меня не тронь! — быстро прошептал Хьюго и трижды плюнул через плечо.

— Эй, ты в меня попал! — громко возмутился его сосед. Хозяйка горы застыла, повернув голову на звук.

— Идиоты, чего раскричались?! Хотите, чтобы все мы сгинули?! — зашипели со всех сторон мальчишки.

— Это всё Хьюго виноват! Плюётся, куда ни попадя! — зашипел в ответ сосед тощего мальчика. Хозяйка горы уверенно направилась к кустам, и разговоры тотчас же смолкли. От страха сердце Хьюго чуть не выпрыгнуло из груди, но он не мог даже шевельнуться и лишь заворожено смотрел на стройную женскую фигуру. Сосед по кустам тихонько охнул. Женщина уверенно запустила руку в кусты и, вцепившись Хьюго в оттопыренное правое ухо, вытащила его на свет.

— Бежим!!! — в панике заорали мальчишки, выскакивая из кустов. Пойманный мальчик в ужасе зажмурил глаза.

— Хьюго, что ты здесь делаешь? — вдруг сказала Хозяйка горы поразительно знакомым голосом.

— Э?! Мама?!

— Ты что в гроб меня хочешь вогнать?! Ты хоть понимаешь, что я чуть с ума не сошла от беспокойства?! А он, видите ли, шляется где-то на ночь глядя! — стала отчитывать мама непутёвого сына. Хьюго виновато потупился.

— Прости меня, мамочка! Мы только хотели посмотреть на Хозяйку горы. Она, говорят, такая красивая.

— Эх, что с тобой поделаешь! Ладно уж, пошли домой. И вы тоже, малыши, бегом по домам, а то расскажу вашим матерям, — велела женщина. Внезапно её взгляд упал на крашеную птицу, и она издала пронзительный вопль:

— Это же пропавшая курица! Ты что натворил, Хьюго?! Я хотела сварить эту курицу твоему отцу на ужин, а теперь её даже наш пёс есть не станет!!

— Станет, этот троглодит всё съест, — успокоил маму Хьюго. Но та почему-то не пожелала успокаиваться и продолжила ругаться.

— Вот придёт отец с работы, он тебе покажет, как нужно себя вести!

— А папа ещё не вернулся? — удивился Хьюго.

— Ой! — мама хлопнула себя ладонью по лбу. — Он же придёт с минуты на минуту, а ужин ещё не готов! Хьюго, скорее домой!

Их дом, как и дома остальных ребят, стоял на самом берегу моря. Море здесь видно было отовсюду, и это неудивительно, ведь они жили на острове. Остров Полной Луны получил своё название потому, что по форме своей напоминал блин или полную луну. Но нельзя же назвать место, где располагалась сама великая Гильдия магов островом Блина! Поэтому и выбрали второе название. По крайней мере, именно так местные объясняли происхождение имени острова.

И жили здесь почти одни маги: лишь немного было семей обычных людей, а других волшебников и вовсе почти не пускали на остров. Более того, многие из местных магов были не рядовыми волшебниками, а членами Гильдии. Вот и отец Хьюго занимал в Гильдии далеко не последнее место, и мальчик знал, что, когда вырастет, он пойдёт по стопам отца.

В середине острова возвышался горный массив, как бы деливший остров на две части. В той части, что была обращена к океану, находилось главное здание Гильдии, школа для юных магов, суд, тюрьма и главная площадь, где на огромном мраморном постаменте был выбит основной закон Гильдии, острова Полной Луны и всего волшебного сообщества. А в части, обращённой к берегу материка, располагался порт, где жили простые люди и стояли дома обитавших на острове магов.

В окнах дома семьи Шамаш, семьи Хьюго, горел свет. Мама охнула и поспешно вбежала в дом, таща за собой сына.

— Где вы были? — обиженно протянул отец. — Я устал на службе, думал, меня накормят, а дома никого.

— Прости, Зеро, — извинилась мама. — Просто Хьюго здесь такое учудил, не поверишь! Сбежал из дома на ночь глядя, чтобы посмотреть на Хозяйку горы! Разберись с ним, пока я готовлю ужин, ладно?

Мама умчалась на кухню.

— Послушай, Хьюго, — серьёзно сказал отец. — Существование Хозяйки горы — это не доказанный научно факт. То есть, возможно, это всего лишь сказка.

— Но ведь все соседи в неё верят! — возразил Хьюго.

— Их вера ещё не доказательство. Даже самые образованные из нас могут ошибаться. Например, один мой коллега, весьма уважаемый маг, на полном серьёзе думает, что если в полночь услышать, как трижды ухнет филин, то скоро обязательно увидишь смерть.

— А разве это не так? — удивился Хьюго. В этот миг в комнату вошла мама, неся дымящиеся миски с едой, и разговор прервался.

— Пап, что новенького на службе? — спросил Хьюго с набитым до отказа ртом.

— Жуй сначала, а то подавишься, — сделала замечание мама. Шамаш Зеро тяжело вздохнул:

— Сегодня какой-то сумасшедший день! Сначала из тюрьмы чуть не сбежал чародей, приговорённый к казни…

— Так его всё-таки приговорили? — переспросила мама.

— Да, чародеи из Рокка требовали выдать его, чтобы судить у себя, но мы отказались. Этот волшебник нарушил закон Гильдии, призванный обеспечивать порядок во всё волшебном сообществе, значит, и наказывать его должна Гильдия!

Папа в порыве чувств треснул кулаком по столу.

— А потом ещё и колдуны из северного Загорья накатали нам жалобу на местных магов! Говорят, что, если мы их не приструним, они их сами перебьют…

— Не волнуйся, папа! Вот я вырасту и разберусь со всеми непокорными чародеями и колдунами! — воскликнул Хьюго. Родители громко засмеялись.

— Буду ждать с нетерпением, — сказал отец и погладил сына по голове. — А теперь беги в постель, тебе уже давно пора спать.

Загрузка...